6. терпение

Опубликовано khantibalo от

В предисловию к комментарию к джатакам даётся следующая метафора:

Sumedhakathā

Но он продолжал размышлять: "Помимо этого совершенства для достижения состояния Будды должны быть и другие", и узрев шестое совершенство - терпение, подумал: "Мудрый Сумедха, начиная с этого дня ты должен развивать совершенство терпения.
Будь терпелив, когда тебя хвалят и порицают.
И как человек бросает на землю вещи чистые и грязные, а земля не испытывает к ним желания или отвращения, но терпит их и принимает их, так и ты, если будешь терпелив, когда тебя хвалят и порицают, станешь Буддой". И он твёрдо устремился к развитию шестого совершенства - терпения.

Кхантивади джатака (313)

В Варанаси правил король Калабу. Бодхисатта родился в богатой брахманской семье. Когда родители умерли, он понял, что они не смогли взять с собой всё это огромное богатство. Он раздал всё богатство семьи и стал отшельником в Гималаях.
Там он жил лесными плодами, но однажды пришёл в Варанаси. Его принял военачальник и попросил поселиться в королевском парке.
В то время король Калабу со своими танцовщицами пришёл в парк отдыхать. Когда он уснул, танцовщицы перестали танцевать и стали гулять по парку.
Они увидели Бодхисатту и попросили обучить их.
Король проснулся и спросил где танцовщицы. Король побежал туда, где находиля Бодхисатта с намерением убить его, но танцовщицы остановили его.
Он подошёл к Бодхисатте и спросил чему он учит. Бодхисатта ответил, что учит терпению.
Король послал за палачом, чтобы испытать терпение Бодхисатты. Он приказал палачу отхлестать Бодхисатту плетьми, потом отрубить ему руки, ноги, уши и нос. После каждого этого акта Бодхисатта отвечал, что он учит терпению и его терпение не в руках, ногах и прочем, а в глубине сердца.
Король наступил ему на грудь и ушёл.
Военачальник перевязал Бодхисатту и попросил не гневатся на остальных, а только на короля. Бодхисатта ответил, что не гневается на короля.
При выходе из парка короля поглотила земля и он попал в ад Авичи. Бодхисатта в этот день также умер.

Это резюмируется следующей строфой:

Sumedhakathā
Даже когда меня ударили острым топором, как будто я неживая вещь
Я не злился на касийского короля, таково моё совершенство терпения.