Добросердечные друзья

Опубликовано khantibalo от

Suhadamitto

О сын домохозяина, этих четырёх нужно определять как добросердечных друзей:
того, (1) кто помогает, следует определять как добросердечного друга, (2) кто остаётся таким же в счастье и в горе следует определять как добросердечного друга, (3) кто объясняет, что вам полезно, следует определять как добросердечного друга, (4) кто сочувствует следует определять как добросердечного друга.

Тот, кто помогает

Suhadamitto

О сын домохозяина, четырьмя способами того, кто помогает, следует определять как добросердечного друга:
(1) он защищает вас, когда вы в беспечном состоянии, (2) он защищает ваше имущество, когда вы в беспечном состоянии, (3) он становится прибежищем, когда вы испуганы, (4) в возникших делах [когда что-то нужно] даёт в два раза больше.
Этими четырьмя способами, о сын домохозяина, того, кто помогает, следует определять как добросердечного друга.

Комментарий даёт следующее объяснение:

Suhadamittādivaṇṇanā

[Тот, кто помогает] "Защищает вас, когда вы в беспечном состоянии": думая, что если кто-то увидит его в состоянии опьянения лежащего посреди деревни или у ворот деревни или на дороге, он может забрать даже его одежду и плащ, [его друг] садится рядом и когда он очнулся, забирает его.
"Защищает ваше имущество, когда вы в беспечном состоянии": думая, что в то время, как его друг ушёл или пьян от приёма алкоголя, его имущество неохраняемо и кто-то может украсть его вещи, [друг] входит в его дом и защищает имущество друга.
"[Защищает] когда вы испуганы": если возник какой-то страх (опасность), он становится прибежищем путём устранения этого страха (опасности), говоря: "не бойся, что ты боишься, когда такой друг как я рядом?".
"[Даёт] вдвое больше": видя друга, пришедшего к нему, когда возникло какое-то дело, говорит: "что ты пришёл?".
"В государственном суде рассматривается дело"
"Что ты должен принести?"
"Одну монету"
"Так за одну монету они не будут рассматривать дело в городе, возьми две!" - так, сколько бы ни попросил друг, он даёт ему вдвое больше.

Тот, кто остается таким же в счастье и в горе

Suhadamitto

О сын домохозяина, четырьмя способами, того, кто остается таким же в счастье и в горе, следует определять как добросердечного друга:
(1) он рассказывает вам свои тайны, (2) он хранит ваши тайны, (3) он не бросает вас в беде, (4) он готов пожертвовать своей жизнью ради вас.
Этими четырьмя способами, о сын домохозяина, того, кто остаётся таким же в счастье и в горе, следует определять как добросердечного друга.

Комментарий даёт следующее объяснение:

Suhadamittādivaṇṇanā

[Тот, кто остается таким же в счастье и в горе] "Он рассказывает вам свои тайны": он рассказывает свои тайны, какую-то вещь, которую надлежит держать в секрете, только вам, не рассказывая это кому-нибудь другому.
"Он хранит ваши тайны": если кто-либо расскажет ему что-то, что надлежит держать в секрете, он хранит тайну, чтобы другие не узнали.
"Не бросает вас в беде": не бросает при возникновении опасности.
"Готов пожертвовать жизнью": ради друга он жертвует жизнью. Он делает что должно, даже с угрозой собственной жизни.

Тот, кто объясняет что вам полезно

Suhadamitto

О сын домохозяина, четырьмя способами того, кто объясняет что вам полезно, следует определять как добросердечного друга:
(1) он удерживает от вас от зла, (2) он ведёт вас к благому, (3) он рассказывает вам то, что вы не слышали, (4) он указывает путь в благой удел.
Этими четырьмя способами, о сын домохозяина, того, кто объясняет что вам полезно, следует определять как добросердечного друга.

Комментарий даёт следующее объяснение:

Suhadamittādivaṇṇanā

[Тот, кто объясняет что вам полезно] "Он удерживает вас от зла": он удерживает вас от зла, говоря: "Пока мы следим, тебе не разрешается вести себя таким образом: не совершай 5 злодеяний, 10 путей неблаготворных поступков".
"Ведёт вас к благому": он побуждает вас к совершению благих дел следующим образом: "обратись к трём прибежищам, пяти принципам нравственного поведения, десяти путям благотворных поступков, совершай дары, совершай добродетельные поступки, слушай Дхамму".
"Он рассказывает вам то, что вы не слышали": он рассказывает вам утончённое и возвышенное учение, которое вы раньше не слышали.
"[Указывает] путь в благой удел": он объясняет путь в благой удел следующим образом: "совершая такой поступок человек возрождается в благом уделе".

Тот, кто сочувствует

Suhadamitto

О сын домохозяина, четырьмя способами того, кто сочувствует нужно определять как добросердечного друга:
(1) он не радуется при вашей неудаче, (2) он радуется вашему успеху, (3) он не даёт другим плохо говорить о вас, (4) он хвалит тех, кто хорошо отзывается о вас.
Этими четырьмя способами, о сын домохозяина, того, кто сочувствует, нужно определять как добросердечного друга."

Комментарий даёт следующее объяснение:

Suhadamittādivaṇṇanā

[Тот, кто сочувствует] "Не радуется при вашей неудаче": он не радуется, он не счастлив вашей неудаче, вашей беде. Узнав или став свидетелем того, как вы потеряли ребёнка, жену или слугу, от относится к этому как будто он сам понёс утрату.
"[Радуется] успеху": процветанию. Он радуется, он счастлив, будучи свидетелем или услышав о вашем рекордном урожае или достижении владычества, как будто всё это произошло с ним.
"Не даёт другим плохо говорить о вас": если кто-то скажет, что такой-то и такой-то уродлив, неприятен, рождён в плохой семье или безнравственный, он останавливает собеседника, говорящего плохо о его друге, словами: "Не говорите так. Он красив, приятен, рождён в хорошей семье и нравственный человек".
"Он хвалит тех, кто хорошо отзывается о вас": если кто-то заявляет, что такой-то красив, приятен, рождён в хорошей семье и нравственный, он хвалит собеседника, кто таким образом восхваляет его друга.

Резюме

Suhadamitto

Этими четырьмя способами, о сын домохозяина, того, кто сочувствует, нужно определять как добросердечного друга."
Так сказал Благословенный. Сказав это, Достигший блага учитель добавил:
"Друг, который помогает, друг в счастье и в горе,
друг, который объясняет что вам полезно, и друг, который сочувствует.
Эти четыре - друзья. Мудрый человек, зная об этом,
тщательно о них заботится, как мать о своём ребёнке.
Мудрый и нравственный сияет, как пылающий огонь.
У накапливающего богатства, как пчела собирает мед,
богатства идут к увеличению, как муравейник.
Накопленного таким образом богатства достаточно для семьи и домашней жизни.
Пусть он разделит своё богатство на четыре части: так он скрепляет дружбу.
Одну часть пусть он использует [для своих потребностей], две части - вкладывает в своё дело,
И четвёртую часть сохранит на случай будущих несчастий.

Комментарий говорит, что сохранение части на чёрный день необходимо из-за возможных бед, связанных с правителями и прочим. Также он отвечает на вопрос из какой доли следует тратить на благие дела:

Suhadamittādivaṇṇanā

Но среди этих четырёх частей, из какой части нужно брать на совершение благих дел?
Из той части, которая обозначена "использует для себя".
Взяв из неё монахам, беднякам, путешественникам и прочим следует подавать, из неё же следует оплачивать ткачам, банщикам и прочим.

В книге "украшение мирских последователей" даётся дополнительный анализ этого места.