Последние несколько лет наблюдается активное издание и распространение переводов буддийской литературы на русский язык, в частности, текстов палийского канона. По большей части это работы, выполненные переводчиками, не имеющими профильного образования и не владеющими языком оригинала. В трудные времена отмечается повышенный спрос на духовную литературу, что только подстёгивает издательства выбрасывать на рынок как можно больше чтива такого рода. В этой статье будет дана оценка качества этих переводов как со стороны автора этой статьи, так и со стороны профессиональных религиоведов. Также будет дана оценка и немногим профессиональным переводам.
По теме настоящей статьи смотрите часто задаваемый вопрос "Разве нельзя продавать буддийские книги? В чем смысл их бесплатного распространения?"
- Оставить комментарий
- 649 просмотров