Способ 1

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Медитация на основе дружелюбия (mettā-bhāvanā)
Оглавление Далее>>
Способ 2
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Method 1 Способ 1
Sit down in a comfortable posture in a quiet place — a shrine room, a quiet room, a park, or any other place providing privacy and silence. Сядте в удобной позе в тихом месте - у алтаря, в пустой комнате, в парке или в любом другом уединённом и тихом месте.
Keeping the eyes closed, repeat the word "metta" a few times and mentally conjure up its significance — love as the opposite of hatred, resentment, malevolence, impatience, pride and arrogance, and as a profound feeling of good will, sympathy and kindness promoting the happiness and well-being of others. С закрытыми глазами несколько раз повторите слово mettā и представьте себе его значение - дружелюбие как противоположность ненависти, возмущению, злонамеренности, нетерпению, гордости и надменности и как глубокое чувство доброжелательности, сочувствия и доброты, способствующее счастью и благополучию окружающих.
Now visualize your own face in a happy and radiant mood. Теперь представьте своё собственное лицо в радостном и сияющем настроении.
Every time you see your face in the mirror, see yourself in a happy mood and put yourself in this mood during meditation. Всегда, когда видите своё лицо в зеркале, старайтесь увидеть себя в радостном настроении и поместите себя в это настроение во время медитации.
A person in a happy mood cannot become angry or harbor negative thoughts and feelings. Человек в радостном настроении не может разозлиться или таить негативные мысли или чувства.
Having visualized yourself in a happy frame of mind, now charge yourself with the thought; "May I be free from hostility, free from affliction, free from distress; may I live happily." Представив себя в радостном настроении, направьте на себя мысль: "Пусть у меня не будет враждебности, пусть у меня не будет болезней, пусть у меня не будет тревог, пусть я буду жить счастливо". здесь неточный перевод палийской фразы averā abyāpajjā anīghā sukhī attānaṃ pariharantu
Все комментарии (1)
As you suffuse yourself in this way with the positive thought-force of love, you become like a filled vessel, its contents ready to overflow in all directions. Когда вы заполните себя таким образом позитивной мысленной силой дружелюбия, вы станете подобны наполненному сосуду, чьё содержимое готово выплеснуться во всех направлениях.
Next, visualize your meditation teacher, if living; if not, choose some other living teacher or revered person. Затем представьте своего учителя медитации, если он жив. Если нет, представьте другого живущего ныне учителя или уважаемого человека.
See him in a happy frame of mind and project the thought: "May my teacher be free from hostility, free from affliction, free from distress; may he live happily." Вообразите его в радостном настроении и распространите мысль: "Пусть у моего учителя не будет враждебности, не будет болезней, не будет тревог, пусть он живёт счастливо."
Then think of other people who are to be revered, and who are also living — monks, teachers, parents and elders, and intensely spread towards each one of them the thought of metta in the manner mentioned already: "May they be free from hostility, free from affliction, free from distress; may they live happily." Затем подумайте о других заслуживающих уважения людях, также выбирая только живых - монахов, учителей, родителей и других старших родственников, и интенсивно распространите на каждого из них мысли дружелюбия по уже описанной выше схеме: "Пусть у них не будет враждебности, пусть у них не будет болезней, пусть у них не будет тревог, пусть они живут счастливо".
The visualization must be clear and the thought-radiation must be "willed" well. Визуализация должна быть ясной и распространение мыслей должно быть с хорошим желанием.
If the visualization is hurried or the wishing is performed in a perfunctory or mechanical way, the practice will be of little avail, for then it will be merely an intellectual pastime of thinking about metta. Если она совершается поспешно или пожелание выполняется небрежным или механическим образом, практика не даст особых результатов, потому что она превратится в интеллектуальное времяпрепровождение в мыслях о дружелюбии.
One must clearly understand that to think about metta is one thing, and to do metta, to actively project the will-force of loving-kindness, is quite another. Необходимо ясно понимать, что думать о дружелюбии - это одно, а практиковать его, активно распространяя волевую силу доброжелательности - совсем другое.
Note that only a living person is to be visualized, not a dead one. Обратите внимание, что представлять следует только живого человека, а не умершего.
The reason for this is that the dead person, having changed form, will be out of the focus of metta-projection. Причина в том, что умерший человек находится теперь в другой форме, и окажется вне фокуса распространения дружелюбия.
The object of metta always is a living being, and the thought-force will become ineffective if the object is not alive. Объект данной медитации всегда должен быть живым существом и мысленное усилие будет неэффективным, если объект не живой.
Having radiated thoughts of metta in the order already mentioned — oneself, the meditation teacher and other revered persons — one should now visualize, one by one, one's dear ones beginning with the members of one's family, suffusing each one with abundant rays of loving-kindness. Распространив доброжелательные мысли как уже было объяснено - на себя, на учителя и на других уважаемых людей - следует теперь представить по очереди близких людей, начиная с членов своей семьи, распространяя на каждого обильные лучи дружелюбия.
Charity begins at home: if one cannot love one's own people one will not be able to love others. Милосердие начинается дома: если вы не можете любить своих близких, вы не сможете любить всех остальных.
While spreading metta towards one's own family members, care should be taken to think of a very dear one, like one's husband or wife, at the end of this circle. Распространяя дружелюбие на членов своей семьи, следует с большой осторожностью направлять её на очень близкого человека, такого как ваша жена или муж.
The reason for this is that the intimacy between husband and wife introduces the element of worldly love which defiles metta. Причина здесь в том, что близость между мужем и женой привносит элемент мирской любви, которая загрязняет дружелюбие.
Spiritual love must be the same towards all. Духовная любовь должна быть одинаковой ко всем.
Similarly, if one has had a temporary misunderstanding or quarrel with any family member or relative, he or she should be visualized at a later stage to avoid recalling the unpleasant incidents. Аналогично этому, если у вас случилась размолвка или ссора с одним из членов семьи или родственником, его или её следует представлять на более позднем этапе, дабы избежать воспоминаний о произошедших между вами конфликтах.
Next, one should visualize neutral people, people for whom one has neither like nor dislike, such as one's neighbors, colleagues in one's place of work, bare acquaintances, and so on. Далее следует представлять нейтральных людей, к которым у вас нет симпатий или антипатий, например соседи, коллеги по работе, знакомые и т.п.
Having radiated loving thoughts on everyone in the neutral circle, one should now visualize persons for whom one has dislike, hostility or prejudice, even those with whom one may have had a temporary misunderstanding. Распространив доброжелательные мысли на каждого в круге нейтральных людей, следует перейти к тем, к кому вы испытываете неприязнь, враждебность или предубеждение, даже к тем, с которыми возникло временное недопонимание.
As one visualizes disliked persons, to each one must mentally repeat: "I have no hostility towards him/her, may he/she also not have any hostility towards me. По мере представления неприятных людей по отношению к каждому следует повторять: "У меня нет враждебности к нему/к ней, пусть он/она также не испытывает ко мне враждебности.
May he/she be happy!" Пусть он/она будет счастлива!"
Thus, as one visualizes the persons of the different circles, one "breaks the barrier" caused by likes and dislikes, attachment and hatred. Таким образом, по мере представления людей в разных кругах, практикующий разрушает барьеры, создаваемые симпатиями и антипатиями, привязанностью и ненавистью.
When one is able to regard an enemy without ill-will and with the same amount of goodwill that one has for a very dear friend, metta then acquires a sublime impartiality, elevating the mind upward and outward as if in a spiral movement of ever-widening circles until it becomes all-embracing. Когда человек способен относиться к врагу без недоброжелательности и испытывать к нему столь же много доброты как к близкому другу, дружелюбие приобретает возвышенную беспристрастность, поднимающую ум ввысь и вширь, подобно движению по спирали, которая охватывает всё больший и больший круг существ до превращения во всеохватное чувство.
By visualization is meant "calling to mind" or visualizing certain objects, such as a person, a certain area or a direction or a category of beings. Под словом "представление" понимается умственное воспоминание или визуализация определённых объектов, таких как человек, определённая область, направление или категория существ.
In other words it means imagining the people towards whom thoughts of love are to be projected or spread. Другими словами, оно означает воображение людей, в отношении которых направляются или распространяются мысли дружелюбия.
For instance, you imagine your father and visualize his face in a very happy and radiant mood and project the thought towards the visualized image, mentally saying: "May he be happy! Например, вы представляете своего отца и визуализируйте его лицо в радостном и сияющем настроении, направляя на этот образ мысли, думая "Пусть он будет счастлив!
May he be free from disease or trouble! Пусть у него не будет болезней или трудностей!
May he enjoy good health." Пусть у него будет хорошее здоровье."
You may use any thought which promotes his well-being. Можно использовать любую мысль, которая способствует его благополучию.
By radiation is meant, as explained above, the projection of certain thoughts promoting the well-being of those persons towards whom one's mind is directed. Слово "распространение", как уже объяснялось выше, означает распространение определённых мыслей, способствующих благополучию тех людей, на которых направлен ваш ум.
A metta-thought is a powerful thought-force. Доброжелательная мысль является мощным мысленным усилием.
It can actually effect what has been willed. Оно может на самом деле привести к тому, что вы желаете.
For wishing well-being is willing and thus is creative action. Ведь желание благополучия является волевым усилием, и, следовательно, созидательным действием.
In fact, all that man has created in different fields is the result of what he has willed, whether it is a city or a hydro-electric project, a rocket going to the moon, a weapon of destruction, or an artistic or literary masterpiece. Фактически, всё, что человек создал в различных областях, является результатом того, что он пожелал - будь то город или гидроэлектростанция, космическая ракета, оружие массового уничтожения или шедевр в области литературы или изобразительного искусства.
Radiation of thoughts of metta, too, is the development of a willpower that can effect whatever is willed. Распространение мыслей дружелюбия также является развитием силы воли, которая способна реализовать то, что желаешь.
It is not a rare experience to see diseases cured or misfortunes warded off, even from a great distance, by the application of the thought-force of metta. Не так уж редко встречается, когда удаётся исцелить болезни или оградить от несчастий путём направления мысленных сил дружелюбия, даже с большого расстояния.
But this thought-force has to be generated in a very specific and skillful way, following a certain sequence. Но эта сила мысли должна быть сгенерирована совершенно особым и умелым способом, следуя определённой последовательности.
The formula for radiating metta that is used here has come down from the ancient Patisambhidamagga: "May they be free from hostility, free from affliction, free from distress; may they live happily" (avera hontu, abyapajjha hontu, anigha hontu, sukhi attanam pariharantu). Используемая здесь формула распространения дружелюбия пришла к нам из древнего текста "Патисам,бхидамагга": "Пусть у них не будет враждебности, пусть у них не будет болезней, пусть у них не будет тревог, пусть они живут счастливо" (averā hontu, abyāpajjā hontu, anīghā hontu, sukhī attānaṃ pariharantu).
The commentarial explanation of these terms is highly significant. Даваемое в комментарии объяснение этих терминов особенно важно.
"Free from hostility" (avera) means absence of hostility whether aroused on account of oneself or others, or on account of oneself because of others or of others because of oneself or others. "Отсутствие враждебности" (avera) означает отсутствие враждебности, возникающей из-за себя или других, или из-за себя по причине других, или из-за других по причине себя или других. надеюсь правильно понял
Все комментарии (1)
One's anger towards oneself might take the form of self-pity, remorse or a gripping sense of guilt. Злость к самому себе может принимать форму жалости к себе, угрызений совести или удушающего чувства вины.
It can be conditioned by interaction with others. Оно может быть порождено взаимодействием с другими людьми.
Hostility combines anger and enmity. Враждебность сочетает злобу и неприязнь.
"Free from affliction" (abyapajjha) means absence of pain or physical suffering. "Отсутствие болезней" (abyāpajja) означает отсутствие болевых ощущений или физических страданий.
"Free from distress" (anigha) means the absence of mental suffering, anguish or anxiety, which often follows upon hostility or bodily affliction. "Отсутствие тревог" (anīgha) означает отсутствие умственных страданий, мук, тревог, часто следующих за чувствами враждебности или физическими страданиями.
It is only when one is free from hostility, affliction and distress that one "lives happily," that is, conducts oneself with ease and happiness. Только когда человек избавлен от враждебности, болезней и тревог, он "живёт счастливо", т.е. легко и счастливо ведёт себя.
Thus all these terms are interconnected. Так что все эти термины тесно связаны. Автор неточно перевёл комментарий к Патисамбхидамагге, из-за чего перевод самой формулы распространения дружелюбия у него получился неправильный. Кром...
Все комментарии (1)
By order is meant visualizing objects, one after the other, by taking the path of least resistance, in a graduated sequence, which progressively widens the circle and therewith the mind itself. Под порядком подразумевается представление объектов одного за другим, используя путь наименьшего сопротивления, в чёткой последовательности, которая постепенно расширяет круг и как следствие сам ум.
The Visuddhimagga is emphatic about this order. В Висуддхимагге подчёркивается особая важность этого порядка.
According to Acariya Buddhaghosa, one must start the meditation on metta by visualizing oneself, and thereafter a person for whom one has reverence, then one's dear ones, then neutral people, then hostile persons. Ачария Буддхагоса пишет, что следует начинать медитацию, представляя себя самого, затем уважаемого человека, затем близких людей, затем нейтральных и, наконец, враждебно настроенных к вам.
As one radiates thoughts of love in this order, the mind breaks all barriers between oneself, a revered one, a dear one, a neutral one and a hostile one. По мере распространения доброжелательных мыслей в этой последовательности ум разрушает все барьеры между собой, уважаемым, близким, нейтральным и враждебным человеком.
Everyone comes to be looked upon equally with the eye of loving-kindness. С позиции дружелюбия все начинают восприниматься одинаково.
In the Visuddhimagga Acariya Buddhaghosa gives a very apt analogy for the breaking of the barriers: "Suppose bandits were to come to the meditator who is sitting in a place with a respected, a dear, a neutral, and a hostile or wicked person and demand, 'Friend, we want one of you for the purpose of offering human sacrifice.' В Висуддхимагге Ачария Буддхагоса даёт весьма точную аналогию для разрушения барьеров: "Предположим, разбойники пришли к практикующему, который сидит в одном помещении с уважаемым, близким, нейтральным и враждебным (или порочным) человеком и требуют: 'Друг, нам нужно забрать одного из вас для совершения человеческого жертвоприношения'.
If the meditator were to think, 'Let him take this one or that one,' he has not broken down the barriers. Если практикующий подумает 'пусть возьмёт того, пусть возьмёт этого' - это значит, он ещё не разрушил барьеры.
And even if he were to think, 'Let none of these be taken, but let them take me,' even then he has not broken down the barriers since he seeks his own harm, and metta meditation signifies the well-being of all. И даже если он подумает 'не берите никого из них, возьмите меня', то даже тогда он не разрушил барьеры, поскольку стремится навредить себе, а медитация дружелюбия означает благополучие всех без исключения.
But when he does not see the need for anyone to be given to the bandits and impartially projects the thought of love towards all, including the bandits, it is then that he would break down the barriers." Но когда он не видит никого, кого можно было бы отдать разбойникам и беспристрастно распространяет мысли доброжелательности ко всем, включая самих разбойников, именно тогда он может разрушить барьеры".
<<Назад
Медитация на основе дружелюбия (mettā-bhāvanā)
Оглавление Далее>>
Способ 2

Редакция перевода от 25.08.2014 14:59