Практика буддизма

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Буддийская доктрина и терминология
Оглавление Далее>>
Прочее
Перевод Таблица Оригинал
english - John Bullitt русский - Khantibalo Комментарии
Practical Buddhism Практика буддизма
How can I find other people with whom to study Dhamma and practice meditation? Как я могу найти других буддистов для совместного занятия духовной практикой?
Ask around. Спросите у друзей, знакомых и т.п.
Browse through the listings of Dhamma centers and meditation groups that are published in magazines and websites. Поищите ближайший буддийский центр в интернете и в печатных изданиях.
Explore your local universities or community colleges. Поинтресуйтесь в близлежащих учебных заведениях.
Do they have any Buddhist groups or clubs? Там могут быть клубы или группы практикующих.
Visit the student lounges, cafeterias, libraries, campus bookstore, etc. - anywhere you might find bulletin boards with announcements of campus events. Посетите общественные места в учебном заведении, где вывешиваются объявления о различных мероприятиях.
Look for flyers posted at local bookstores, natural food stores, "New Age"-type shops, etc. Ищите объявления в близлежащих книжных магазинах, магазинах здорового питания и т.п.
Start a meditation group or Dhamma study group in your own living room. Организуйте группу практикующих у себя дома.
Advertise it with a flyer posted at one of the places mentioned above (ask for permission first!). Повесьте объявление в вышеперечисленных местах, предварительно убедившись, что это не запрещено.
You may be the only one attending for awhile, but be patient. Первое время вы можете быть единственным участником, но не унывайте.
Check the telephone book (Yellow Pages), and look under "Churches" (Thai temples? Vietnamese temples?) or "Meditation." Посмотрите адреса близлежащих храмов в телефонной книге в разделе "религия" или "медитация".
Even if you don't see exactly what you're looking for, you may at least be able to contact someone who can give you some ideas of whom to call. Даже если вам не удастся сразу найти желаемое, вполне вероятно, что вы сможете связаться с людьми, у которых можно получить информацию о направлении дальнейших поисков.
Someone at a Hindu ashram or a Benedictine monastery may have some suggestions. Возможно вам смогут что-то подсказать в индуистском ашраме или в других подобных местах.
More and more hospitals and health clinics offer stress-reduction and pain-control programs that make use of simplified meditation techniques borrowed from Buddhist traditions. Сейчас всё большее количество больниц и поликлиник предлагают программы повышения стрессоустойчивости и контроля болевых ощущений с помощью упрощённых техник медитации, заимствованных у буддийских традиций.
The person in charge of one of these programs may know of ongoing Buddhist meditation groups or Dhamma centers in your area. Ответственный за эти программы может обладать информацией о существующих группах буддистов или практикующих медитацию.
Write to someone at a monastery or Dhamma center in a neighboring city, state, province, etc. and ask for his or her suggestions. Свяжитесь с монастырём или буддийским центром в соседних городах или регионах и спросите там.
Ask around. Спросите у друзей, знакомых и т.п.
There are no meditation centers or other Dhamma students nearby. Рядом нет ни буддийских центров, ни других людей, практикующих буддизм.
How should I study Dhamma on my own? Как практиковать учение Будды самостоятельно?
Are you sure there aren't any meditation groups or centers nearby? Вы уверены, что рядом с вами нет никаких буддийских организаций?
Even in areas dominated by other religious traditions there may be a few other people quietly and inconspicuously practicing Dhamma by themselves. Даже в местностях, где преобладают другие религии, можно найти людей, которые занимаются практикой буддизма, но никак это не афишируют.
With a little patient detective work you may be able to find them (see "How can I find other people with whom to study Dhamma and practice meditation?," above). Поэтому попробуйте поискать других буддистов, как описано в предыдущем вопросе.
But if you really are alone, don't despair. Но если вы действительно одиноки в своём желании практиковать Учение, не отчаивайтесь.
Although having a supportive community of like-minded Dhamma friends can be a tremendous boon to your practice, you can still make headway on your own: Конечно, нахождение в обществе единомышленников может дать сильный толчок в практике, но вы можете идти по Пути и самостоятельно:
Observe the precepts. Соблюдайте этические правила обучения (pañcasīla).
Moral conduct - codified in Buddhism as the five precepts - is the absolute bedrock of spiritual progress. Нравственное поведение, описанное в буддизме в виде "пяти правил", является основой для продвижения.
Get to know the five precepts well and make an effort to follow them. Изучите пять правил обучения и прилагайте усилия для их соблюдения.
Learn which ones are most difficult for you to keep and what situations put you in danger of breaking them. Подумайте, какие из них вам наиболее трудно соблюдать и в каких ситуациях вы можете их нарушить.
Make adjustments in your behavior accordingly. Измените своё поведение в соответствии с этими правилами.
When you break a precept, just pick yourself up, reflect on why you fell short, and make the determination not to let it happen again. Если вы нарушили этическое правило, остановитесь и задумайтесь, как вы это допустили. Примите твёрдое решение не допускать подобных проступков в будущем.
Challenge yourself with the precepts, but be patient: perfecting one's morality is a lifelong practice. Испытайте себя этическими правилами, но будьте терпеливы, ведь поддержание собственной нравственности – это практика на всю жизнь.
Choose your company with care. Внимательно выбирайте круг вашего общения и контактов.
The Buddha pointed out that we tend to pick up the qualities - both good and bad - of the people with whom we associate (see Iti 76). Будда отмечал, что мы зачастую перенимаем хорошие и плохие качества у людей, которые нас окружают.
If we care about developing good qualities in ourselves, it's therefore imperative that we associate as much as possible with good people and stay away from those who have little respect for the the precepts and wisdom. Если мы хотим развить в себе хорошие качества, то абсолютно необходимо больше контактировать с хорошими людьми и держаться подальше от тех, кого не интересуют этические принципы и развитие мудрости.
But remember that Buddhists don't have a monopoly on goodness of character; you'll find plenty of people from all walks of life who have admirable attributes such as generosity, patience, kindness, truthfulness, and so on. Но помните, что буддисты не являются единственным вместилищем хороших качеств, есть множество людей, идущих другими путями, но обладающих такими полезными качествами, как щедрость, терпение, доброта, правдивость и т.п.
Get to know these people and see what you can learn from them about developing goodness in yourself. Общайтесь с такими людьми и думайте, чему у них можно научиться для воспитания таких же полезных качеств в себе.
Read, read, read. Читайте, читайте, и еще раз читайте.
Nowadays there are countless books and pamphlets on Buddhism, transcribed Dhamma talks, translated suttas, etc., Сейчас издаётся много книг и публикаций по буддизму, записи лекций, переводы текстов канона и т.п.
available both in print and on the Internet. Они доступны в виде книг и в Интернете.
Some of them are wonderful, some are rubbish; developing the discernment to distinguish one from the other is itself a crucial aspect of learning Dhamma. Среди них встречаются как отличные публикации, так и плохие, недостойные внимания. Умение отличать одно от другого само по себе является важным качеством, которое вам необходимо развить на пути изучения Дхаммы.
The Buddha's own test of authenticity is invaluable in sorting the wheat from the chaff (see AN 8.53 and the Study Guide "Recognizing the Dhamma"). Бесценным является подход к отделению "зёрен от плевел" от самого Будды (см. например Готами Сутту - АН 8.53).
Take a class. Пройдите обучение.
If at all possible, take part in an introductory meditation workshop or retreat conducted by an experienced teacher. Если возможно, пройдите обучение на курсах медитации для начинающих или ритрит под руководством опытного учителя.
Even if you have to travel a long distance in order to attend, you may be rewarded with enough helpful advice to nourish your meditation and your studies for a long time to come. Даже если придётся совершить длительную поездку, вашей наградой будут множество полезных советов, которые станут на долгое время стимулом вашей медитации и обучению.
Even if you don't have a community of friends, you can still learn to ask yourself good questions - questions that will propel you deeper in your understanding of Dhamma (see "Questions of Skill"). Даже если вы не можете встречаться с другими практикующими, вы можете задавать себе вопросы, которые продвигают в понимании Учения.
Who was the Buddha? Кто такой Будда?
What did he accomplish? Что он совершил?
What is the goal of Buddhist practice? Какова цель буддийской практики?
What is enlightenment? Что такое постижение?
Why is morality the foundation of the Buddha's teachings? Почему нравственность лежит в основе учения Будды?
What is the purpose of meditation? Какова цель медитации?
What is wisdom? Что такое мудрость?
Am I honestly following the path that the Buddha laid out? Иду ли я честно по пути, проложенным Буддой?
What is the role of faith? Какова роль убеждённости в духовной практике?
If you can keep questions like these alive in your heart, you're bound to stay on track. Если подобные вопросы остаются живы в вашем сердце, вы никогда не сойдёте с пути.
I want to become a Buddhist. How do I do that? Как я могу стать буддистом?
It begins with one deceptively simple act: making the inner commitment to "take refuge" in the Triple Gem, to accept the Buddha, Dhamma, and Sangha as your source of spiritual guidance.[1] Всё начинается с удивительно простого поступка: формирования внутренней решимости принять прибежище в "Трёх Драгоценностях", то есть принятие Будды, Дхаммы и Сангхи как направляющих идеалов в духовной практике.
This act is what makes one nominally "Buddhist." Этот поступок – то, что делает человека буддистом хотя бы номинально.
But going for refuge also implies a willingness - if only provisional, at first - to accept the cornerstone of the Buddha's teachings: the law of kamma. Принятие прибежища также подразумевает, что вы хотя бы временно принимаете фундамент учения Будды – закон каммы.
According to this universal principle, if you act unskillfully and make poor ethical choices, you are bound to suffer the consequences; if you choose wisely and act in line with the noblest ideals, you stand to benefit accordingly.[{32}2{33}] В соответствии с этим всеобъемлющим принципом, если вы действуете необдуманно и совершаете поступки, противоречащие этическим принципам, вам придётся испытать последствия этих поступков. Если относитесь внимательно к своим поступкам и совершаете их в соответствии с высокими идеалами, то будете за это вознаграждены.
In other words, your happiness ultimately depends on the quality of your choices and actions; you alone are responsible for your happiness. Другими словами, ваше счастье зависит от ваших поступков, и только вы – кузнец своего счастья. См. Дхаммапада, глава 12 строфа 9
Все комментарии (1)
Your first act after seeking refuge should therefore be to resolve to observe the five precepts - the five basic principles of living that can help prevent you from making grossly unskillful choices. Сразу после принятия прибежища, вашим первым поступком должно стать желание и решимость соблюдать пять этических правил обучения, то есть пять принципов, по которым вам следует жить. Это позволит избежать совершения недопустимых проступков.
This is where the practice of Buddhism begins. Именно с этого и начинается реальная практика буддизма.
You don't need a formal public ceremony or "initiation" to make any of this official. Вам не нужен никакой публичный обряд "посвящения в буддисты".
There are no equivalents in Buddhism to Christianity's "baptism" or "confirmation" rituals. В буддизме нет аналогов христианским обрядам крещения или конфирмации.
You don't have to dress differently or wear a badge that says, "I am now a Buddhist." Вам нет необходимости начать одеваться по-другому или нацепить значок "Я буддист!".
The practice of the Dhamma is a private matter and no one needs to know about it but you. Практика учения Будды – это ваше личное дело, и знать о том, что вы ею занимаетесь, нужно прежде всего вам самим.
Many Buddhists do, however, find it invaluable to renew their commitment to the Triple Gem and to the precepts from time to time in a more formal way, enlisting the help of a good friend, a respected meditation teacher, or a member of the monastic community (Sangha) as a witness. Однако некоторые буддисты считают ценным периодически подтверждать свою приверженность Трём Драгоценностям и пяти правилам обучения, приглашая друга, духовного наставника или члена монашеской общины (cангхи) как свидетеля.
Administering the refuges and precepts to laypeople is a duty that Buddhist monks are glad to perform. Зачитывание мирянам строф прибежища и этических правил является долгом буддийских монахов и они всегда рады его исполнить.
Many people find it difficult to sustain their commitment to the Dhamma on their own, without the support of like-minded friends and companions. Для многих людей оказывается трудно поддерживать свою приверженность учению Будды в одиночестве, без поддержки друзей-единомышленников.
(It can be hard to stick to the precepts if you're surrounded by people who see no harm in telling lies, or in having a secret romantic affair now and then, or in going out drinking all night.) (Бывает трудно соблюдать этические правила, если вас окружают люди, которые не находят зазорным врать, то и дело совершают любовные похождения, или пьянствуют всю ночь напролёт).
You may have to do a little patient detective work to find this kind of support (see How can I find other people with whom to study Dhamma and practice meditation?, above). Вам может понадобиться провести кое-какую работу, чтобы получить поддержку друзей (смотрите ответ на вопрос "Как я могу найти других буддистов для совместного занятия духовной практикой?").
Having taken these first steps, you can proceed along the Buddhist path in your own way and at your own pace. Сделав эти первые шаги, вы можете идти по пути буддийской духовной практики тем способом и с той скоростью, которая вам подходит.
Although you can learn a great deal about Dhamma on your own, your understanding will grow by leaps and bounds once you find a good teacher - someone whom you trust and respect, who keeps to the precepts, and who understands the Dhamma and can communicate it clearly.{36}4{37} Вы можете самостоятельно постичь достаточно значительную часть учения, но встретив хорошего духовного наставника вы почувствуете, что ваше понимание значительно улучшается. Ваш учитель должен быть человеком, которому вы доверяете и которого уважаете, который соблюдает этические правила, хорошо знает учение Будды и умеет ясно передавать его другим.
Other aids to progress in understanding the Dhamma are these: deepening your understanding of the precepts; studying the suttas; getting to know monks or nuns (the Sangha) and becoming acquainted with their traditions; developing a keen, discerning ear that can recognize which of today's popular spiritual teachings actually ring true to what the Buddha taught; and learning meditation. Ваше понимание также может улучшиться по следующим причинам: вы углубляете своё понимание правил обучения, изучаете тексты палийского канона, знакомитесь с монахами и монахинями и с традициями их общины, развиваете способность понимать, какие из множества современных религиозных учений соответствуют учению Будды и изучаете техники медитации.
How you proceed is entirely up to you, but the bottom line is this: learn what the Buddha taught and put it into practice in your life as best you can. Вам самим решать, каким путём идти, но главное здесь – необходимость постигать учение Будды и практиковать его как можно лучше и полнее.
If you ever decide that the Buddha's teachings aren't for you, you are free to walk away at any time and find your own way. Если вы однажды решите, что это учение вам не подходит, вы можете в любое время отказаться от него и пойти своим путём.
There is no ceremony for renouncing the Buddha's teachings. Нет никакой церемонии отречения от учений Будды.
Just remember: your happiness is in your own hands. Помните, что ваше счастье в ваших руках.
I'd like to have a Buddhist wedding. Я хотел бы провести бракосочетание по буддийскому обряду.
Any suggestions? Как это делается?
In the world of Theravada Buddhism marriage is regarded as a civil contract, not as a spiritual or religious union. Среди практикующих буддизм Тхеравады бракосочетание считается простым соглашением между людьми, а не духовным или религиозным союзом.
Thus there is no standard Buddhist liturgy for marriage. Поэтому в буддизме нет никакого фиксированного обряда для бракосочетания.
You may simply include whatever texts or passages you and your spouse-to-be find inspiring. Вы можете включить в церемонию чтение тех отрывков из писаний, которые вам больше нравятся.
A wedding is an excellent time to formally renew your commitment to both the Triple Gem and the five precepts. Бракосочетание – это отличное время для того, чтобы подтвердить свою приверженность Трём Драгоценностям и жизни в соответствии с "Пятью правилами".
In Buddhist countries a couple might pay a visit to the local monastery shortly before or after their wedding to offer food to the monastic community, recite the refuges and precepts in a formal way, receive a little Dhamma instruction, and possibly receive a blessing or two from the monks. В буддийских странах молодожёны могут до или после государственной регистрации брака посетить монастырь и поднести монахам пищу, прочесть вслед за монахом строфы прибежища и этических правил, получить наставление по учению Будды или благословление.
If such a visit isn't possible for you, you might put together your own refuges and precepts ceremony (use the formal ceremony as a guide). Если вы не можете посетить монастырь, тогда можно выполнить совместное принятие прибежища и правил.
You might also consider reciting the "Five Subjects for Frequent Recollection," the Maha-mangala Sutta, or any other passages that inspire you. Вы можете прочитать вслух "Пять тем для частого обдумывания", "наставление о счастливых предзнаменованиях" и другие тексты, которые вам нравятся.
What were the Buddha's views on divorce? Что Будда говорил насчёт развода?
In Theravada Buddhism divorce (like marriage) is regarded as a civil matter, rather than a religious or spiritual one. В буддизме Тхеравады развод (точно так же, как и свадьба) считается гражданским актом, не имеющем отношения к религии или духовному миру.
I don't know of any suttas in which the Buddha expresses an opinion about divorce. Я не знаю сутт, в которых можно найти мнение Будды на предмет развода.
The Buddha did, however, have some suggestions about how a couple should behave while they are married (see DN 31). Но Будда давал наставления о том, как должна вести себя семейная пара (см. Сигаловада сутту - ДН 31).
For some observations on how divorce is understood in Sri Lanka, see The Position of Women in Buddhism, by Dr. (Mrs.) L.S. Dewaraja. О взгляде на развод на Шри-Ланке, см. публикацию The Position of Women in Buddhism, by Dr. (Mrs.) L.S. Dewaraja.
For more about marriage in general, see A Happy Married Life: A Buddhist Perspective, by K. Sri Dhammananda. Более подробно о браке и семейной жизни рассказывается в книге дост. Дхаммананды "A Happy Married Life: A Buddhist Perspective".
What were the Buddha's views on homosexuality? Как Будда относился к гомосексуализму?
From what I've read in the suttas, the Buddha gave no indication that one's sexual orientation has any bearing on one's spiritual practice. Судя по тому, что мне удалось прочесть в суттах, Будда не давал никаких объяснений на предмет влияния сексуальной ориентации на духовную практику.
The five precepts, which form the most basic foundation of a moral life in Buddhism, encourage the abstention from "sexual misconduct," a term that generally refers to sexual activity between two people outside of a long-term committed relationship. Пять этических правил мирян, которые являются основой буддийской нравственности, учат воздерживаться от дурного сексуального поведения, которое объясняется как сексуальные отношения с партнёрами определённых видов. Таково более точное объяснение
Все комментарии (1)
It has nothing to do with "orientation." Там ничего не говорится об однополых отношениях. В Чаккавати Сиханада сутте (ДН 26) описываются причины уменьшения срока жизни существ. Одной из этих причин является "дурное поведение", что в коммент...
Все комментарии (1)
The Buddha did, however, have strong words to say about sexuality/sensuality in general, as it is one of the most powerful expressions of human craving and attachment. Но Будда давал совершенно ясные наставления в целом на предмет сексуальности и чувственных удовольствий, так как они являются наиболее сильными предметами человеческой жажды и привязанности.
And craving - the second Noble Truth - is a root cause of human suffering. То, что главная причина страданий состоит в жажде (taṇhā), является второй реальностью для благородных.
The Buddha was very clear: if you're genuinely concerned about your long-term happiness, then it's worth reassessing the value of engaging in activities - be they heterosexual, homosexual, or non-sexual - that feed your cravings: Будда совершенно чётко утверждает: если вы желаете обрести долговременное счастье, то стоит обдумать и взвесить необходимость вашего участия в действиях, которые разжигают ваши желания: гетеросексуальных, гомосексуальных или не имеющих отношения к сексуальности.
Even if it's with pain, Даже если это приносит страдания,
you should abandon вы должны отбросить
sensual desires чувственные желания,
if you aspire если стремитесь
to future safety from bondage. к освобождению от ига.
Alert, with a mind well-released, Бдительные, с вполне освобожденным умом,
touch release now here, now there. касайтесь Освобождения то здесь, то там.
An attainer-of-wisdom, О достигшем мудрости,
having fulfilled the holy life, доведшем до совершенства монашескую жизнь,
is said to have gone to the end of the world, gone говорят, что он дошел до конца мира,
beyond. отправился на тот берег.
- Iti 109 Итивуттака, 109
It is worth noting that the Buddha explicitly discouraged his followers - men and women, alike - from dwelling on their sexual identity (AN 7.48). Также стоит обратить внимание не тот факт, что Будда явно указывал своим последователям обоих полов, чтобы они не зацикливались на том, какому полу они принадлежат. (Санньйога сутта - АН 7.48)
Although in this particular sutta he was describing heterosexuals, the message clearly applies to everyone. В данной сутте говорится о гетеросексуалах, но это учение в равной степени относится и к людям с другой ориентацией.
What were the Buddha's views on abortion? Каково отношение Будды к аборту?
Practicing Buddhists observe the five precepts as a foundation for the moral life that spiritual progress requires. Практикующие буддизм соблюдают пять этических правил, которые являются моральными принципами, необходимыми для прогресса в духовной практике.
The first of these precepts is to "refrain from destroying living creatures." Первое правило учит "воздерживаться от убийства живых существ".
Because Theravada Buddhism regards human life as beginning at the moment of conception,{42}1{43} killing a fetus implies killing a human being, making abortion patently incompatible with the first precept. Так как в Буддизме Тхеравады жизнь человека отсчитывается с момента зачатия [1], убийство зародыша считается равным убийству человека. Это делает аборт несовместным с первым правилом.
One indication of the seriousness with which the Buddha regarded abortion is found in the Vinaya, the collection of texts that define the conduct and duties of Buddhist monastics. Одно указание на взгляд Будды на предмет аборта есть в Винае, собрании текстов, которые определяют кодекс поведения и обязанности буддийских монахов и монахинь.
According to the Vinaya, if a bhikkhu or bhikkhuni should facilitate an abortion, or if a woman should get an abortion based on their recommendation, then that bhikkhu or bhikkhuni is immediately expelled from the Sangha, having broken one of the four cardinal rules of monastic conduct.{44}2{45} В соответствии с Винаей, если монах или монахиня организует совершение аборта или если женщина совершает аборт по их рекомендации, он или она нарушает одно из четырёх основных правил монашеского поведения и немедленно изгоняется из Сангхи [2].
Notes Примечания:
1. According to the Pali texts, conception occurs when three things are simultaneously present: the mother (i.e., a fertile egg), the father (a sperm cell), and the gandhabba (the kammic energy of the being that is seeking rebirth). 1. В соответствии с палийскими текстами, перерождение происходит, когда присутсвуют три вещи: мать (яйцеклетка), отец (сперматозоид) и gandhabba (кармическая энергия существа ищущего перерождения). а если происходит клонирование?
Все комментарии (1)
If all three successfully coincide, human consciousness arises in the fertilized ovum and rebirth occurs. Если все три составляющие соединяются, то в оплодотворённой яйцеклетке возникает человеческое сознание и происходит перерождение.
For a description of this process, see the Mahatanhasankhaya Sutta (MN 38). Описание этого процесса можно прочесть в Махатанхасанкхая сутте (МН 38).
2. This rule (Parajika #3), which applies equally to bhikkhunis as well as bhikkhus, states: 2. Это правило (Параджика №3) относится к монахам и монахиням. В нем говорится:
Should any bhikkhu [or bhikkhuni] intentionally deprive a human being of life, or search for an assassin for him, or praise the advantages of death, or incite him to die (thus): "My good man, what use is this wretched, miserable life to you? Если монах или монахиня умышленно лишает жизни человека, ищет убийцу для него, прославляет умышленный уход из жизни, или подстрекая к самоубийству, говоря: "Дорогой, зачем тебе эта противная нищая жизнь?
Death would be better for you than life," or with such an idea in mind, such a purpose in mind, should in various ways praise the advantages of death or incite him to die, he [she] also is defeated and no longer in communion. Для тебя смерть будет лучше жизни." или сам обладает подобным взглядом, подобным намерением, разными способами прославляя умышленный уход из жизни или подстрекая к нему, он или она считается "потерпевшим поражение" и более не является членом монашеской общины.
The word-commentary to this rule makes clear that abortion counts as "intentionally depriving a human being of life." Комментарий к этому правилу объясняет, что аборт считается "умышленным лишением жизни человеческого существа". При всём при том, что Будда постановил изгнать монаха, нашедшего для женщины способ сделать аборт, это не доказывает, что кармические последствия убий...
Все комментарии (2)
How should I teach Buddhism to my children? Каким образом следует учить своих детей буддизму?
The Buddha's advice to parents is straightforward: help your children become generous, virtuous, responsible, skilled, and self-sufficient adults [see DN 31 and Sn 2.4]. Совет Будды родителям совершенно ясен: стремитесь, чтобы ваши дети росли щедрыми, нравственными, ответственными, умелыми и независимыми людьми. (Сигаловада сутта - ДН 31 и Махамангала сутта - СНп 2.4)
Teaching Buddhism to one's children does not mean giving them long lectures about dependent co-arising, or forcing them to memorize the Buddha's lists of the eightfold this, the ten such-and-suches, the seventeen so-and-sos. Обучать детей буддизму не значит рассказывать им длинные лекции о взаимообусловленном возникновении, заставлять их заучивать переданные Буддой восьмеричное то, десятичное сё или семнадцатеричное это. :-))))
Все комментарии (1)
It simply means giving them the basic skills they'll need in order to find true happiness. Правильное обучение – это дать им все необходимые знания и умения для обретения подлинного счастья.
The rest will take care of itself. Остальное придёт само собой.
The single most important lesson parents can convey to their children is that every action has consequences. Первый и самый главный урок, который родители должны дать своим детям, – это то, что каждое действие имеет последствия.
Each moment presents us with an opportunity, and it is up to us to choose how we want to think, speak, or act. Каждую секунду мы делаем выбор и только нам самим выбирать – как думать, что говорить или как поступать.
It is these choices that eventually determine our happiness. Именно этот выбор в конце концов и определяет наше счастье.
This is the essence of kamma, the basic law of cause and effect that underlies the Dhamma. Это сущность каммы, основополагающего закона причины и следствия, лежащего в основе учения Будды.
It also happens to be the message behind one of the few recorded teachings the Buddha gave to his only child, Rahula.{46}1{47} Это знание является первым из дошедших до нас наставлений, переданных Буддой своему единственному сыну, Рахуле.[1]
This sutta - the Ambalatthikarahulovada Sutta (MN 61) - offers parents some important clues about teaching Dhamma to young children - in terms of both the content of what to teach and the method to use. В этой сутте (Амбалаттхика-рахуловада сутта – МН 61) родители могут почерпнуть важные знания о том, как следует знакомить своих детей с учением Будды, а именно: чему учить и как учить.
In this sutta the Buddha reprimands the seven year old Rahula for telling a small lie. В этой сутте Будда делает своему семилетнему сыну замечание, за то, что тот солгал.
The content of the Buddha's lesson here is clear and simple: it concerns right speech, and helping Rahula keep himself true to the fundamental principles of virtue. Чему учил Будда в этом наставлении сыну, понятно – это "надлежащая речь" и верность основным принципам нравственности.
There are several noteworthy aspects to the Buddha's method. В том, как Будда учил сына, тоже имеется несколько важных моментов.
First, by artfully drawing comparisons to an everyday utensil (in this case, a water dipper), the Buddha makes his point in vivid and age-appropriate language that Rahula can easily understand. Во-первых проведя сравнение с обычной домашней утварью (с ковшиком), Будда объясняет свою мысль на наглядном и соответствующем возрасту языке, который Рахула способен понять.
Second, the Buddha doesn't launch into a long-winded abstract lecture on the nature of kamma, but instead keeps the lesson focused on the immediate issue at hand: choosing your actions carefully. Во-вторых, Будда не начинает сложную отвлечённую лекцию о сущности закона каммы, а сосредотачивает наставление на непосредственном выводе: внимательно контролируй свои поступки.
Third, although the five precepts do indeed constitute the fundamental framework for moral conduct, the Buddha does not mention them here - presumably because some of the precepts (concerning sexuality and using intoxicants) are simply not relevant to most seven year olds. В-третьих, хотя пять этических правил и составляет основу нравственного поведения, Будда о них не упоминает, по той причине, что некоторые из них (касающиеся сексуальности и употребления опьяняющих веществ) ещё не имеют отношения к ребёнку в семь лет.
(Perhaps the Buddha had more to say about the precepts by the time Rahula was a teenager.) (Вероятно, Будда собирался подробнее рассказать Рахуле о правилах, когда тот станет подростком.)
Fourth, the Buddha keeps Rahula engaged during the lesson by asking him simple questions; this is no dry, soporific lecture. В-четвёртых, Будда делает так, что Рахула сам принимает участие в преподаваемом уроке. Для этого ему задаются вопросы, то есть урок не становится сухим и скучным.
And finally, the Buddha takes advantage of the opportunity presented by this "teaching moment" to expand into deeper territory, to explain to Rahula the importance of reflecting inwardly before, during, and after performing an action of any sort - whether of body, speech, or mind. И в конце концов, Будда пользуется возможностью, чтобы немного углубиться в тему, объясняя важность рефлексии до, во время и после любого действия – будь то действие тела, речи или мысли.
The Buddha thus places Rahula's original small misdeed into a much broader context, transforming it into a lesson of deep and lasting significance. Таким образом Будда использует незначительный проступок Рахулы для объяснения его более широкого значения и формирует в результате значительный и глубокий урок.
Although most of us who are parents can only dream of teaching our children as consciously and effectively as the Buddha did, we can still learn from his example. Хотя большинство из нас, родителей, могут только мечтать о том, чтобы учить своих детей так точно и эффективно, как Будда, нам есть чему тут поучиться.
But before we can translate his example into action, there is one crucial point to recognize: the Buddha's instructions to his son were given by someone who really knew what he was talking about; Rahula's teacher was someone who truly practiced what he preached, a role model par excellence. Но прежде чем мы преобразуем этот пример в свои реальные действия, необходимо учесть один важный момент: наставления, которые Будда дал своему сыну исходили от человека, которых весьма хорошо знал сам предмет. Учитель Рахулы был человеком, реально практиковавшим то, чему он учил. Это и есть идеал.
So the message is clear: if we hope to instruct our children about matters concerning the path of Dhamma, we had better be sure that we ourselves are practicing on that path. Здесь мы находим ясное указание: если хочешь учить детей пути Будды, убедись, что сам идёшь по этому пути.
If you extol the virtues of skillful qualities such as generosity, truthfulness, and patience, but your children only see you being stingy, overhear you telling lies, or see you losing your temper, then your message will be lost. Если вы на словах превозносите такие качества, как щедрость, правдивость и терпение, а дети постоянно видят вас жадными, понимают, что вы лжёте или выходите из себя, то ваши наставления будут бесполезны.
Of course, you need not have perfected the Dhamma in order to instruct your children, but for your instruction to carry any weight your children must be able to witness firsthand that you are earnestly striving to put these same teachings into practice yourself. Разумеется, чтобы учить детей, вам не нужно ждать, пока вы обретёте совершенное знание Учения, но чтобы ваши наставления имели вес в глазах детей, они должны своими глазами видеть, как вы сами следуете этим принципам в своей повседневной жизни.
And if you can inspire them by your example and give them the skills they need to know to live in tune with the Dhamma, then you've given them a rare gift indeed: Если вы можете учить их своим примером и давать им знания и умения для жизни в соответствии с учением Будды, вы даёте им бесценный подарок:
The wise hope for a child Мудрые надеются, что у них родится ребёнок
of heightened or similar birth, высшего или сходного уровня,
not for one of lowered birth, a disgrace to the family. а не низшего, позор для семьи.
These children in the world, Такие дети,
lay followers, мирские последователи
consummate in virtue, conviction; обладающие хорошей нравственностью и убеждённостью,
generous, free from stinginess, щедрые, свободные от жадности,
shine forth in any gathering сияют в любом собрании
like the moon как луна,
when freed from a cloud. вышедшая из-за туч.
- Iti 74 (Итивуттака, 74)
If you're looking for books to read to (or with) a younger child, I recommend the series of colorfully illustrated Jataka{48}2{49} story books and coloring books available from Dharma Publishing. Если вы ищете книги, которые можно прочесть ребёнку (или вместе с ним), я рекомендую издания Джатак[2] на вашем языке.
These books (in the "Jataka Tales Series") recount stories of the Buddha's former lives and provide many opportunities for discussion of basic moral principles with children. В этих книгах содержатся истории о прошлых жизнях Будды, которые дают много возможностей для обсуждения с детьми наиболее важных моральных принципов.
They are most appropriate for children under 10. Больше всего это подходит для детей в возрасте до 10 лет.
Notes Примечания:
1. Seven years after leaving his home and family to begin his spiritual quest, Siddhattha Gotama - now the Buddha - returned on the first of several visits to his family to teach them Dhamma. 1. Через семь лет после того как Сиддхатха Готама (Будда) покинул дом и семью и начал духовные поиски, он впервые вернулся домой к семье, чтобы учить её членов.
The only suttas that record the Buddha's instructions to his son Rahula are these: MN 61 (Rahula is 7 years old), in which the Buddha explains the importance of self-reflection before, during, and after performing any action; MN 62 (age 18), in which the Buddha teaches him breath meditation; MN 147 (age 20, just after his ordination as a bhikkhu), in which the Buddha queries him about impermanence, and Rahula thereby becomes an arahant (this sutta is identical to SN 35.121); SN 22.91 (= SN 18.21) and SN 22.92 (= SN 18.22), in which the Buddha answers his questions about uprooting I-making and conceit; and Sn 2.11, in which the Buddha praises to him the virtues of the homeless life. В следующих суттах содержатся наставления, которые Будда дал своему сыну Рахуле: МН 61 (Рахуле 7 лет), в которой Будда объясняет важность рефлексии до, во время и после совершения поступка; МН 62 (Рахуле 18), в которой Будда учит его дыхательной медитации; МН 147 (Рахуле 20, сразу после его принятия в монахи), в котором Будда спрашивает Рахулу об изменчивости и Рахула становится Архатом, СН XXII.91 (аналогично СН XVIII.21) и СН XXII.92 (аналогично СН XVIII.22), в которой Будда отвечает на его вопросы о формировании "Я" и самомнения, и Сутта-нипата 2.11, в которой Будда превозносит перед ним достоинства отшельничества.
2. The Jataka, or "Birth Stories," is a book in the Khuddaka Nikaya that recounts tales of the Buddha's former lives prior to his final rebirth as Siddhattha Gotama. 2. Джатаки, или рассказы о прошлых жизнях, - это книга, входящая в Кхуддака Никаю, в которой описываются прошлые жизни Будды до его перерождения в качестве Сиддхаттхи Готамы.
In previous lives he was born a human, or a bird, or a monkey, etc.; in each life he dedicated himself to developing and strengthening a wholesome quality of mind (parami). В прошлых жизнях он был человеком, птицей, обезъяной и т.п. Каждая из жизней была посвящена укреплению одного из совершенств (pāramī).
One Jataka story might be about developing patience, the next about developing generosity, and so on. Поэтому одни джатаки посвящены развитию терпения, другие – щедрости и т.п.
Are Buddhists vegetarian? Буддисты – вегетарианцы?
Some are, some aren't. Некоторые – вегетарианцы, а некоторые нет.
From the Theravada perspective, the choice of whether or not to eat meat is purely a matter of personal preference. Но, строго говоря, взгляд с точки зрения Тхеравады оставляет выбор, есть или не есть мясо, самому практикующему.
Many Buddhists (and, of course, non-Buddhists) do eventually lose their appetite for meat out of compassion for the welfare of other living creatures. Многие буддисты (и небуддисты) из сострадания к другим живым существам теряют желание употреблять мясо.
But vegetarianism is not required in order to follow the Buddha's path. Однако, вегетарианство не является обязательным условием для того, чтобы следовать учению Будды.
Although the first of the five precepts, the basic code of ethical conduct for all practicing Buddhists, calls upon followers to refrain from intentional acts of killing, it does not address the consumption of flesh from animals that are already dead. Хотя некоторые могут указать на первое правило как свидетельство того, что Будда рекомендовал последователям быть вегетарианцами, но на самом деле это правило касается только умышленного лишения жизни живого существа. В ней ничего не говорится об употреблении плоти мёртвых животных.
Theravada monks, however, are clearly forbidden to eat meat from a few specific kinds of animals, but for reasons not directly related to the ethics of killing.{50}1{51} Монахам в традиции Тхеравады запрещено есть некоторые виды мяса , но по причинам, напрямую не связанным с этикой убийства[1].
Monks are free to pursue vegetarianism by leaving uneaten any meat that may have been placed in the alms bowl, but because they depend on the open-handed generosity of lay supporters{52}2{53} (who may or may not themselves be vegetarian) it is considered unseemly for them to make special food requests. Монах, соблюдающий вегетарианство, может не употреблять в пищу предложенное ему мясо. Но так как монахи добывают пропитание, получая его в дар от мирских последователей, которые сами могут быть как вегетарианцами, так и мясоедами, просить какую-то определённую пищу считается неподобающим поведением.
In those parts of the world (including wide areas of south Asia) where vegetarianism is uncommon and many dishes are prepared in a meat or fish broth, vegetarian monks would soon face a simple choice: eat meat or starve.{54}3{55} В тех частях света (включая большие территории стран южной Азии), где люди ничего не знают о вегетарианстве, монахам-вегетарианцам приходится выбирать – есть мясо или голодать.[3]
Taking part in killing for food is definitely incompatible with the first precept, and should be avoided. Совершение убийства для добычи пищи нарушает первое правило, то есть от этого необходимо воздерживаться.
This includes hunting, fishing, trapping, butchering, steaming live clams, eating live raw oysters, etc. Сюда входит охота, рыбалка, установка капканов, работа мясником, приготовление пищи из живых моллюсков, употребление живых устриц и т.п.
And what about asking someone else to catch and kill the animal for me? А как можно оценить просьбу к другому человеку поймать и убить животное для меня?
On this point the teachings are also unambiguous: we should never intentionally ask someone to kill on our behalf. В этом отношении учение Будды совершенно недвусмысленно: мы не должны намеренно давать другим поручения убивать.
We should not, for example, order a fresh steamed lobster from the restaurant menu. Например, мы не должны пользоваться возможностями некоторых ресторанов, где можно выбрать живого лобстера, которого приготовят специально для вас.
The Dhammapada expresses this sentiment succinctly: В Дхаммападе эта мысль выражается в следующей краткой строфе:
All tremble at the rod, Все боятся насилия (досл. палки)
all hold their life dear. всем дорога жизнь.
Drawing the parallel to yourself, Ставя себя на место других
neither kill nor get others to kill. не убивайте и не побуждайте к убийству.
- Dhp 130 Дхаммапада, 130
And what about purchasing meat of an animal that someone else killed? А что можно сказать про приобретение мяса животного, убитого кем-то другим?
Is this consistent with the Buddhist principles of compassion and non-harming, a cornerstone of right resolve? Соответствует ли это буддийским принципам сострадания и ненасилия, являющимся сердцевиной "надлежащего намерения"?
This is where things get tricky, and where the suttas offer only spotty guidance. Это сложный вопрос, в котором сутты дают нам лишь немного информации.
In the Buddha's definition of right livelihood for a lay person, one of the five prohibited occupations is "business in meat" [AN 5.177]. В учении Будды о "надлежащих средствах к существованию" для мирянина, в числе недопустимых способов заработка на жизнь упоминается "торговля мясом" (см. Ваниджджа сутта, АН 5.177).
Although he does not explicitly state whether this prohibition also extends to us, the butcher's clients and customers, it does place us uncomfortably close to a field of unskillful action. Хотя здесь не говорится, относится ли этот запрет к нам, клиентам и покупателям мяса у производителя, он ставит нас достаточно близко к месту совершения неблаготворных поступков, что само по себе может вызывать неловкость.
To summarize what the suttas tell us: it appears that one may, with a clear conscience, receive, cook, and eat meat that either was freely offered by someone else, or that came from an animal who died of natural causes. Мы можем подытожить учение из сутт следующим образом: судя по всему, человек может с чистой совестью получать (в т.ч. как подношение), готовить и есть мясо, данное ему другими людьми или использовать в пищу мясо животного, умершего естественной смертью.
But as to purchasing meat, I am just not sure. Но что касается приобретения мяса, на этот счёт я не могу дать однозначную оценку.
There are no clear-cut answers here. Здесь нет простого и ясного ответа.
We are all guilty of complicity, in one way or another and to varying degrees, in the harming and death of other creatures. Мы все в той или иной степени виновны в соучастии в причинении вреда и смерти другим существам.
Whether we are carnivore, vegan, or something in between, no matter how carefully we choose our food, somewhere back along the long chain of food production and preparation, killing took place. Являемся ли мы мясоедами, веганами, или кем-то посередине между теми и другими, неважно сколь аккуратно мы выбираем пищу для употребления, где-то в длинной цепи её производства и приготовления всё равно происходит лишение жизни.
No matter how carefully we trod, with every step countless insects, mites, and other creatures inadvertently perish under our feet. Как бы аккуратно мы ни ступали на землю, бесконечное количество насекомых и микробов незаметно погибают на каждом шагу под нашими ногами.
This is just the nature of our world. Такова сущность нашего мира.
It is only when we escape altogether from the round of birth and death, when we enter into the final liberation of nibbana - the Deathless - can we wash our hearts clean, once and for all, of killing and death. Только когда мы освободились от колеса рождений и смертей, когда мы совершили окончательное освобождение, войдя в состояние ниббаны, только тогда мы можем навсегда смыть пятна убийства и смерти из наших сердец.
To steer us towards that lofty goal, the Buddha gave us very realistic advice: he didn't ask us to become vegetarian; he asked us to observe the precepts. Чтобы устремиться к этому возвышенному идеалу, Будда дал нам вполне реализуемый совет. Он не требовал от последователей стать вегетарианцами, он просто просил соблюдать этические правила.
For many of us, this is challenge enough. Для многих из нас это само по себе трудное испытание.
This is where we begin. С него мы и должны начинать.
Notes Примечания:
1. Theravada monks are forbidden to eat raw meat or fish, as well as the flesh of humans, elephants, horses, dogs, snakes, lions, tigers, leopards, bears, hyenas, and panthers. 1. Монаху также запрещается есть сырую рыбу или мясо, или любую рыбу или мясу о котором он видит, слышит или думает, что животное было убито специально для него. Монахам в традиции Тхеравады запрещено есть мясо человека, слона, лошади, змеи, льва, тигра, леопарда, медведя, гиены и пантеры.
A monk who eats any of those kinds of meat commits an offense that he must confess to his fellow monks. Монах, который употребляет пищу одного из этих видов, считается совершившим нарушение и должен сознаться в нём другим монахам.
3. Monastics within some schools of Mahayana Buddhism do practice vegetarianism. 3. Монахи в некоторых школах буддизма Махаяны соблюдают вегетарианство.
Are there any enlightened people in the world nowadays? Есть ли сейчас в мире постигшие?
How can I tell who's really enlightened? Как я могу судить – достиг ли человек постижения или нет?
I wouldn't be a Buddhist if I didn't think enlightenment were possible. Я не был бы буддистом, если бы считал, что постижение недостижимо.
The Buddha himself observed that as long there are people practicing correctly in line with the noble eightfold path, there will continue to be enlightened beings in the world (DN 16). Сам Будда замечал, что пока существуют люди, правильно занимающиеся практикой Благородного восьмеричного пути, будут существовать и постигшие (Махапариниббана сутта - ДН 16).
Even better evidence of the reality of enlightenment lies in the "gradual" nature of the Buddha's teachings. Ещё лучшее свидетельство возможности постижения состоит в последовательности, лежащей в основе учения Будды.
In the suttas, the Buddha speaks again and again of the many rewards awaiting those who follow the Path, long before they reach nibbana: the happiness that comes from developing generosity; the happiness that comes from living according to principles of virtue; the happiness that comes from developing loving-kindness (metta); the happiness that comes from practicing meditation and discovering the exquisite bliss of a quiet mind; the happiness that comes from abandoning painful states of mind; and so on. В суттах он вновь и вновь говорит о наградах, которые ждут идущих по Пути задолго до достижения ниббаны: счастье в результате развития щедрости, счастье в результате развития нравственности, счастье в результате развития дружелюбия к окружающим, счастье в результате практики медитации и достижения тонкого состояния успокоения ума, счастья от устранения приносящих страдание качеств ума и т.п.
These can be tasted for yourself, to varying degrees, through Dhamma practice. По мере практики, всё это в разной степени можно ощутить самостоятельно.
Once you've personally verified a few of the Buddha's teachings, it becomes ever-easier to accept the possibility that the rest of his teachings are plausible - including his extraordinary claim that enlightenment is accessible to us. После того, как вы сами лично проверили некоторые из учений Будды, то становится очень легко принять тот факт, что оставшаяся часть его учений достоверна, включая даже необыкновенное утверждение о том, что постижение достижимо.
It's probably best not to spend too much time speculating on someone else's degree of enlightenment, simply because our own delusion and defilements are bound to cloud our vision and distort our assessment of others' attainments or lack thereof. Лучше не заниматься бесплодными рассуждениями о степени достижения кого-то другого, потому что собственные иллюзии и умственные загрязнения препятствуют нашему пониманию и способности давать оценку чужим достижениям или их отсутствию.
Our time is far better spent looking inwards and asking of ourselves: "Am I enlightened? Лучше потратить время, чтобы посмотреть на себя самого и подумать: "Достиг ли я сам постижения?
Have I made an end of suffering and stress?" If the answer is negative, then we have more work to do. Положил ли я конец страданиям?". Если вы даёте на это отрицательный ответ, то вам есть чем заняться.
Some lines of questioning regarding someone else's purity are, however, well worth pursuing - especially when deciding whether or not to accept that person as your teacher: "Does this person seem to be truly happy? Хотя иногда необходимо получить для себя ответы на некоторые вопросы на предмет чистоты другого человека, особенно при решении о принятии его в качестве своего наставника: "Выглядит ли этот человек поистине счастливым?
Does he live by the precepts? Живёт ли он в соответствии с этическими принципами?
Is her interpretation of Dhamma a valid one? Верно ли его понимание учения Будды?
Can I learn something of real value from him?" Могу ли я научиться у него чему-то ценному?"
It can take a long and close association with someone before you can begin to answer these questions with any confidence (AN 4.192). Вам может потребоваться длительное и близкое знакомство с человеком, прежде чем вы сможете с уверенностью ответить на эти вопросы (Тхана сутта - АН 4.192).
But if you do find someone possessing this rare constellation of good qualities, stay with that person: he or she probably has something of lasting value to teach you. Но если вы нашли кого-то, обладающего подобным редким сочетанием хороших качеств, будьте рядом с ним, он обладает множеством полезного, которому может вас научить.
Finally, one rule of thumb that I've found helpful: someone who goes around claiming to be enlightened (or dropping hints to that effect) probably isn't - at least not in the sense the Buddha had in mind. Наконец, я обнаружил одно важное правило: если кто-то вокруг вас заявляет, что достиг постижения (или всячески намекает на это), то он скорее всего лжёт или его достижение не то, о котором учил Будда.
What are some good beginning books on Buddhism? Какие есть хорошие книги по буддизму для начинающих?
In the buddha's words Мы рекомендуем для прочтения антологию
Where can I find a copy of the complete Pali canon (Tipitaka)? Где я могу достать Палийский Канон (Типитака) целиком?
Print editions: В бумажном виде:
If you're thinking of purchasing your own printed copy of the Tipitaka, be forewarned: the Pali canon is huge; owning a complete set is a serious commitment. Если вы хотите приобрести весь Палийский канон на бумаге, знайте, что его объём достаточно велик и вам придётся изрядно потратиться.
The Pali Text Society's edition of the Tipitaka (English translation) fills over 12,000 pages in approximately fifty hardbound volumes, taking up about five linear feet of shelf space, and costing about US$2,000. В редакции "Общества палийских текстов" (Pali Text Society) перевод на английский язык включает в себя более 12000 страниц в 50 томах в твёрдом переплёте. Эти книги занимают около полутора метров на полке и стоят около 2000 долларов.
Moreover, a few of the more obscure books in the Tipitaka are simply unavailable in English translation, so if you really must read the entire Tipitaka, you'll just have to learn Pali. Более того, некоторые наиболее сложные для понимания и перевода книги из Типитаки не переведены на другие языки, и если вы действительно хотите прочесть её всю – вам придётся учить язык пали.
The PTS has for over a century been the leading publisher of the Tipitaka, both in romanized Pali and in English translation, but many of their translations are now badly out of date. В течение более ста лет "Общество палийских текстов" было ведущим издателем Типитаки, как на пали в латинской транскрипции, так и в переводах на английский, но сейчас эти переводы считаются устаревшими.
Much better translations of several portions of the Canon are now available from other publishers. В настоящее время есть гораздо лучшие переводы некоторых частей канона на английский и другие языки.
Digital editions Электронные издания:
На основе издания Типитаки Шестого буддийского собора нами создан сайт, хранящий почти все палийские тексты. Он доступен по адресу
На сайте ведётся работа по загрузке точно сведённых переводов на английский и русский языки, а также подготовке собственных переводов наиболее важных текстов.
<<Назад
Буддийская доктрина и терминология
Оглавление Далее>>
Прочее

Редакция перевода от 11.03.2024 12:31