Два направления в медитации

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Предисловие
Оглавление Далее>>
Практические советы медитирующим
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Two Streams in Meditation Два направления в медитации
Two Streams in Meditation Два направления в медитации
Two apparently distinct streams of Buddhist meditation may be discerned, though when meditation is established, these are seen to be complementary. В буддийской медитации можно выделить два наиболее явных направления. Когда практика получает должное развитие, становится видно, как они взаимно дополняют друг друга.
It may be profitable for some people whose minds are very active and who suffer from distraction, to follow with mindfulness the mad monkey-mind's acrobatics. Тем, кто часто отвлекается, и чей ум слишком активен, лучше всего внимательно отслеживать сумасшедшие акробатические трюки "обезьяньего ума". Обезьяний ум - видимо сравнение с обезьяной, с которой сравнивается беспечный человек в Дхаммападе 24:1. Обезьяна перепрыгивает с ветки на ветку, видя...
Все комментарии (1)
As the mind is really a series of mental events which arise and pass away with incredible rapidity, each of which is a mind complete with supporting mental factors, so at the beginning this kind of mindfulness is really one "mindful" mind watching other "minds" (which are all within one's own mental continuity of course). На самом деле, ум, в совокупности с поддерживающими его факторами, состоит из серии появляющихся и угасающих с невероятной быстротой ментальных событий. Поэтому в самом начале практики такой вид осознанности (sati) подразумевает тщательное рассмотрение других "умов" (которые, разумеется, находятся в индивидуальном потоке сознания).
One thereby develops the ability to look into the mind and to see where it has gone to. Таким образом, практикующий развивает способность заглянуть в ум и увидеть, куда тот отправился.
Has it gone to the past, present or future? Ушёл ли он в прошлое, в будущее или находится в настоящем?
Has it gone to materiality, or to feelings, or perhaps to cognitions, to volitional activities, or has it gone to consciousness? Обратился ли он к телу или к чувствам, или, быть может, к распознаванию или к умственным конструкциям и сознанию?
By this method of "Where has it gone?" the distracted mind slowly comes under the surveillance of the mindful mind, until mindfulness forms a strong foundation for further development. Посредством метода "куда он ушёл?" отвлечённый ум постепенно попадает под наблюдение внимательного ума, вплоть до того момента, когда осознанность сформирует прочное основание для дальнейшего развития.
Considerable, though mundane, brilliance of mind is both needed and developed by this practice, which however should be balanced by the tranquillity of the absorptions. Развитая яркость ума, хоть будучи и мирским качеством, является совершенно необходимым и развиваемым качеством в этой практике. Однако оно должно уравновешиваться спокойствием поглощённостей, джхан.
When the mind has become calm, one should start to practice for the absorptions (jhana), which will in their turn be the basis for the arising of real insight. Когда ум успокаивается, следует приступить к практике джхан, которые, в свою очередь, станут основой для появления подлинного прозрения.
This method is called "wisdom leading to calm." Этот метод называется "мудрость, ведущая к успокоению".
Other methods suited to those whose minds are less disturbed initially, include the classic forty subjects of meditation (see Appendix); and these, together with more developed types of meditation practice, involve the use of a definite object for concentration. Другие методы, подходящие тем, чей ум изначально менее активен, включают в себя сорок классических объектов медитации (см. приложение); эти методы, в совокупности с более сложными видами медитационной практики, подразумевают использование одного из предложенных объектов для сосредоточения.
This may be one's own body or a part of it, a color or a picture, a word or a phrase, or abstract contemplation and so forth. Это может быть собственное тело или его часть, цвет или образ, слово или фраза, абстрактное понятие и так далее. Попробуем. Кстати возможно это есть в МН 68. Там говорится немного об этой практике кажется. http://www.mahindarama.com/e-tipitaka/Majjhima-Nikaya/mn...
Все комментарии (6)
All these methods involve some firm but gentle discipline of the mind, in that each time it strays away, it must be gently brought back again (by mindfulness, of course) to concentrate again on the chosen subject. Все эти методы подразумевают строгое, но спокойное воспитание ума, когда при каждом случае его отклонения, он мягко возвращается на место (разумеется, путём осознанности), чтобы продолжить сосредоточение на выбранном объекте.
Some people have the quite mistaken idea that practice of this sort must necessarily lead to tranquillity almost at once. Некоторые люди имеют ошибочное представление о том, что такой вид практики должен сразу же приводить к спокойствию.
They may be surprised when beginning to practice themselves, since they actually experience more troubles than they had previously. Начав практиковать, они могут быть удивлены наличием куда большего количества проблем, нежели предполагалось изначально.
This is firstly, because they never before really looked into their mind to know the state it has always been in; and secondly, because having taken up a discipline of the mind, it is as though one stirs up with a stick a stagnant pond, or pokes with a stick a fire smoldering under ashes. Во-первых, это происходит потому, что они никогда прежде не заглядывали в собственный ум и не знали его привычное состояние; а во-вторых, попытка воспитать ум похожа на перемешивание палкой заболоченного пруда или же на попытку добыть пламя, вороша прутом тлеющую золу и пепел.
The wild elephant of the mind, long accustomed to roam in the jungle of desires, does not take readily to taming, or to being tied to the post of practice with the thongs of mindfulness. Ум похож на дикого слона, который долгое время по привычке бродил по джунглям желаний, и которого очень не просто приручить или же привязать к столбу практики посредством верёвки осознанности.
However, diligence and heedfulness will eventually win for one the fruits of tranquillity. Однако прилежание и старание со временем помогут достичь плодов спокойствия.
All these forty subjects are of this second type in which the calm gained from practice is then used for the arousing of wisdom. Все эти сорок объектов относятся ко второму типу практики, посредством которой достигается успокоение ума, а затем развивается мудрость.
They are for this reason called "calm-leading-to-wisdom" methods, and are very important in the present distracted age. По этой причине они называются методиками "спокойствия-ведущего-к-прозрению" и очень важны в нашем обезумевшем веке.
For their full explanation one should consult the Path of Purification (Visuddhi-magga, translation), although even the great learning in that book cannot replace the personal contact with a teacher. Для их полного разъяснения следует обратиться к труду "Путь очищения" (на пали – "Висуддхимагга"), хотя даже большие познания учения этой книги не могут заменить личного контакта с наставником.
<<Назад
Предисловие
Оглавление Далее>>
Практические советы медитирующим

Редакция перевода от 24.05.2015 19:20