Подношения монашеской общине

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Почитание изображений Будды
Оглавление Далее>>
Гражданские церемонии
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Offerings to the Sangha Подношения монашеской общине
Both men and women can make offerings (most commonly food items when offering a meal) to monks or nuns by placing them directly into their alms bowl. Миряне обоих полов могут совершать подношения (чаще всего это пища), помещая их непосредственно в сосуд для сбора подаяния монаха или монахини.
As an alternative, they may receive an offering directly into their hands. Также возможно поднести что-либо, передавая предмет непосредственно в руки.
However, it is a common practice to avoid receiving anything directly into the hands of someone of the opposite sex. Однако распространённой традицией является избежание передачи подношений в руки человека противоположного пола.
This is on account of the practice of strict celibacy as outlined in the monks’ and nuns’ training rules. Причина здесь заключается в соблюдении монахами и монахинями строгого целомудрия, предписанного им в правилах монашеской дисциплины.
A monk will receive such things from a woman on a ‘receiving cloth’ or directly into his bowl. Женщина, желающая пожертвовать что-то монаху, помещает своё подношение на имеющийся у него специальный кусок ткани или непосредственно в сосуд для подаяния. сомневаюсь что есть палиское название этой тряпки, потому что для всех сумок и поясов есть единое слово Parikkhāracola, то есть "мелкий реквизит" а во...
Все комментарии (2)
Any offering from a man to a nun has to be offered ‘by body, speech or arrangement.’ Любой дар мужчины монахине должен преподноситься "телом, словами или по договорённости".
The donor must make his intentions quite clear by saying something like ‘this is for you, sister’ before placing the offering close to the nun or directly into her alms bowl. Даритель сначала должен ясно выразить свои намерения словами, например, сказав "это вам, сестра", после чего поместить своё подношение в её сосуд для сбора подаяния или поставив свой дар рядом с ней.
Once an offering has been received by a monk or nun, a lay person should not touch it again; otherwise it must be re-offered. После того, как монах или монахиня приняла подношение, мирянин не должен более прикасаться к нему. В противном случае необходимо преподнести дар заново.
Even in a private house, once some food, drink or any article has been offered and received, it should not then be touched. Даже в частном доме, после того как пища, напиток или любой другой предмет был пожертвован и принят членами монашеской общины, миряне не должны более прикасаться к нему.
This is why, on any traditional festival day when food is being offered to a considerable number of the Sangha, several monks may be required to unobtrusively ensure that once the food has been offered, then no-one will touch or move the dishes, however helpful that intention may have been. По этой причине в дни больших праздников, когда пища жертвуется большому числу монахов, несколько человек из их числа специально следят за тем, чтобы никто [из мирян] не прикасался и не двигал тарелки, сколь благими побуждениями это желание ни было бы мотивировано.
Receiving or Handling Money Операции с деньгами и принятие денежных пожертвований
In this tradition, monks and nuns are not permitted to handle money in any form, although the use of telephone cards, travel warrants and bus passes is permitted. В этой традиции монахам и монахиням запрещено совершать какие-либо операции с деньгами, хотя использование телефонных карточек, билетов и других подобных сертификатов для оплаты поездок допускается. запрещено правилами монашеской дисциплины
Все комментарии (1)
The novices (anagarikas), however, are allowed to use money on behalf of the monks and nuns, so if someone actually gives money at one of the festivals such as the Kaṭhina, they may leave it where novices or lay ‘officers’ may readily see it and take care of it for the Sangha. Однако мирянам, в том числе постоянно живущим в монастыре, разрешается совершать операции с деньгами по поручению монахов и монахинь. Поэтому, если во время праздников (таких как окончание сезона дождей) кто-то желает пожертвовать деньги, он может передать их в отведённом для этого месте, где специально назначенные миряне смогут принять и использовать пожертвование на нужды монашеской общины.
Visitors or guests wishing to donate cash or a cheque for the monastery may leave it in a donation box where it is dealt with by a novice or lay person. Посетители или гости, желающие передать деньги наличными или чеком в дар монастырю, могут положить их в специальный ящик для пожертвований, операциями с которым занимаются миряне, живущие при храме или ответственные за это прихожане.
Monks and nuns on their alms-round in nearby towns are frequently approached by generous members of the public who offer to put money into their alms bowl; this has to be politely refused and an explanation given so that no-one is offended. Монахи и монахини во время сбора подаяния в окрестных населённых пунктах могут встретить щедрых мирян, желающих пожертвовать деньги непосредственно в их сосуд для подаяния. В этом случае монах должен вежливо отказать дарителю и дать необходимое объяснение, чтобы никто не был обижен. Жизнь есть жизнь, в Таиланде подавляющее большинство монахов принимает деньги и использует их. Ни одно серьёзное мероприятие не обходится без подношен...
Все комментарии (1)
Tradition, Form, and Relationships Традиции, формы и взаимоотношения
In any culture there are unspoken rules, customs, traditions and taboos which have evolved as a means to bring about harmony in that society. В любой культуре есть негласные правила, обычаи, традиции и запреты, которые возникли в качестве средств поддержания гармонии в обществе.
These will facilitate relationships in families, in the social order, in the maintenance of law and order and in financial transactions or bartering. Они регулируют взаимоотношения в семьях, в общественной структуре, в поддержании законности и формируют порядок финансовых операций или натурального обмена.
Traditions bring about an understanding, a common ground, or an acquiescence with the norm which naturally fosters co-operation, and avoids conflict. Традиции приносят понимание, некий общий знаменатель или соответствие общим нормам, которые стимулируют взаимодействие людей и позволяют избежать конфликтов.
However, it is not uncommon for people to become over-awed by ritual and protocol. Однако люди нередко испытывают чрезмерное благоговение перед ритуалами и официальным протоколом. Здесь начинается нехилое лирическое отступление.
Все комментарии (1)
They follow the dictates of the local establishment as a routine rather than with any warmth of personal expression or respect for that particular idiom or format. Они следуют диктату местных обычаев как рутинной обязанности, лишённой какой либо искренности и уважения к сложившемуся образу действий или формату.
It is far better to relax and express oneself in an unaffected but clearly conscious way, than to clumsily falter in trying to conform to unfamiliar patterns of conduct. Гораздо лучше расслабиться и выразить себя осознанным и невозмутимым образом, чем неуклюже спотыкаться, пытаясь следовать незнакомому образу поведения. Мне лично не понятно почему автор не рекомендует вс таки изучить и прочувствовать обычай, а советует по сути изобразить безразличие, которое очень зап...
Все комментарии (1)
Our behaviour is only an expression of social conditioning and national culture, so it is ill advised to expect the mannerisms of one culture to be adopted and flawlessly used by another. Наше поведение - это лишь выражение социальных условий и родной культуры, поэтому вряд ли стоит ожидать, что одна культура примет и начнёт использовать образ поведения принятый в другой в неизменном виде. Если европеец исповедует тайский буддизм, то он, как минимум, уже принял частично чуждый его родной кульутре образ поведения.
Все комментарии (1)
Furthermore, social norms are themselves changing all the time, some aspects being gradually lost whilst new patterns emerge over time. Более того, общественные нормы сами подвержены изменениям, в процессе которых что-то со временем исчезает, а новый образ поведения наоборот возникает.
As can be seen in Britain and elsewhere, the monastic conventions adapt to their respective cultures. Поэтому в Великобритании и других странах монашеские устои подстраиваются под условия стран, в которых они существуют. ...или их "подстраивают" заинтересованные лица
Все комментарии (1)
Role of Samaṇas Роль членов монашеской общины
The role of a samaṇa (monk or nun) is not that of a priest; they cannot perform a marriage. Роль монаха или монахини (собирательно называемых samaṇa) отличается от роли священника. Буддийские монахи не соединяют узами брака жениха и невесту.
Similarly, no monk or nun can act as a go-between for two parties, introducing couples or awakening interest in one party for another. Они также не могут выполнять обязанности вестника или посыльного, занимаясь сватовством или знакомя людей с целью заключения брака.
However, they can offer a supporting role in the form of ceremony and blessing. В то же время, монахи или монахини могут быть приглашены для проведения религиозных ритуалов или для благословения новобрачных.
They may also offer blessings for the dead, or help to consecrate other significant rites of passage; this is outlined in the next section. Они также могут посылать благословения умершим или освящать другие важные гражданские церемонии, как описано в следующем разделе.
Monks and nuns cannot practise as doctors; it is not their role to assume responsibility in that particular context. Монахи и монахини не могут заниматься врачебной практикой, они не должны принимать на себя ответственность за чужое здоровье.
Any mistake, however much care was taken, would be associated inevitably with blame, and if they were successful healers, people would start to come to the monastery for healing rather than Dhamma. Любая врачебная ошибка, даже несмотря на все предпринимаемые меры предосторожности, приведёт к порицанию. А если монахи оказались бы успешными врачами, то люди стали бы приходить в монастырь скорее за лечением, чем за учением Будды.
It follows too that monks and nuns cannot be expected to tell horoscopes, nor practise herbal medicine. Отсюда также следует, что монахи не должны составлять гороскопы или заниматься траволечением.
<<Назад
Почитание изображений Будды
Оглавление Далее>>
Гражданские церемонии

Редакция перевода от 23.04.2024 15:52