Пачиттия 2. Оскорбление

Опубликовано khantibalo от 19 мая, 2017 - 12:30
Отображение колонок
русский raudex
<<Назад
Пачиттия 1. Ложь
Оглавление Далее>>
Пачиттия 5. Лежание в одном помещении с мирянином или саманерой
english - Thanissaro bhikkhu русский - raudex Комментарии
2. An insult is to be confessed. ¶ 2. Оскорбление требует признания ¶
An insult is a gesture or statement, written or spoken, made with the malicious intent of hurting another person's feelings or of bringing him/her into disgrace. Оскорбление – это жест или утверждение, написанное или сказанное, сделанное со злым намерением задеть чувства другого человека или опозорить его.
The Vibhaṅga analyzes the full offense under this rule in terms of three factors: ¶ Вибханга рассматривает полное нарушение данного правила с точки зрения трех факторов: ¶
1) Effort: One insults a person directly to his face, touching on any one of the ten topics for abuse (akkosa-vatthu) listed below. ¶ 1) Усилие: некто оскорбляет человека прямо в глаза, касаясь любой из десяти тем оскорблений (akkosa-vatthu), перечисленных ниже. ¶
2) Object: The person is a bhikkhu. ¶ 2) Объект: человек является монахом. ¶
3) Intention: One's motive is to humiliate him. ¶ 3) Намерение: стремление унизить. ¶
Effort. Усилие.
The Vibhaṅga lists ten ways a verbal insult can be phrased: making remarks about the other person's Вибханга перечисляет десять тем для словесных оскорблений, которые могут быть сформулированы по отношению к другому человеку:
race, class, or nationality (You nigger! You bum! You Frenchman!); раса, класс, или национальность (Ты ниггер! Ты бродяга! Ты француз!);
name (You really are a Dick!); ¶ Имя (Ты и правда Дик! (в перен.см. - пенис)); ¶
family or lineage (You bastard! You son of a bitch!); ¶ семья или происхождение (Ты ублюдок! Ты сукин сын!); ¶
occupation (You pimp! You capitalist pig!); ¶ сфера деятельности (Ты сутенер! Ты капиталистическая свинья!); ¶
craft (What would you expect from a guy who crochets? ); ремесло (Что можно ожидать от парня, который плетёт кружева?);
disease or handicap (Hey, Clubfoot! Spastic!); ¶ болезнь или увечье (Ну ты, косолапый! Паралитик!); ¶
physical characteristics (Hey, Fatty! Beanpole! Shrimp! Hulk!); ¶ физические характеристики (Эй, жирный! Жердь! Козявка! Халк!); ¶
defilements (You control freak! Fool! Queer! Breeder!); ¶ осквернение (Зануда! Дурак! Педик! Кобель!); ¶ Не понял почему использовано слово "defilements"
Все комментарии (1)
offenses (You liar! You thief!); or ¶ проступки (Ты лжец! Ты вор!); ¶
using an abusive form of address, such as, "You camel! You goat! You ass! You penis! You vagina!" (§) (All five of these come from the Vibhaṅga.) ¶ или используя оскорбительную форму обращения, например: "Ты верблюд! Ты козел! Ты задница! Ты пенис! Ты вагина!" (§) (Все пять взяты из Вибханги). ¶
(The category of "offense" — which literally means "falling" — contains an interesting sub-category, in that the noble attainment of stream-entry is, literally, "falling into the stream." (Категория "проступки", что буквально означает "падение", содержит интересную подкатегорию, в которой есть благородное достижение "вхождения в поток" или, буквально, "падение в поток".
Thus an insult along the lines of, "Some stream-winner you are!" would also fit under this category as well.) Таким образом, оскорбление "Тоже мне вошедший в поток!"", похоже, что также подпадает под эту категорию.)
These ten topics are called the akkosa-vatthu — topics for abuse — and appear in the following training rule as well. ¶ Эти десять тем называются аккоса-ваттху - темы для оскорблений - и появляются также в следующем правиле обучения. ¶
As the examples in the Vibhaṅga show, the remark that fulfills the factor of effort here must touch on one of these topics for abuse and must be made directly to the listener: "You are X." В качестве примера Вибханга представляет замечание о том, что для полного выполнения фактора усилия необходимо коснуться одной из этих тем для оскорблений, и это оскорбление должно быть адресовано непосредственно слушателю: "Ты - X".
It may be phrased either as sarcastic praise or as out-and-out abuse. Это может быть сформулировано либо как саркастическая похвала, либо как категоричное оскорбление.
The Commentary and Sub-commentary say that any insulting remark not listed in the Vibhaṅga would only be grounds for a dukkaṭa, but the Vibhaṅga defines the topics for abuse in such a general way that any term related to them in any way would fulfill this factor here. ¶ Комментарий и Подкомментарий говорят, что любое обидное замечание, не перечисленное в Вибханге, будет основанием только для дуккаты, но Вибханга определяет темы для оскорблений так обобщённо, что любой термин, связанный с ними каким-либо образом, будет полностью выполнять данный фактор. ¶
Remarks made in an indirect or insinuating manner, though, would not fulfill this factor. Замечания, сделанные в косвенной форме или в виде намёка, однако, не выполнят данный фактор.
Indirect remarks are when the speaker includes himself together with the target of his insult in his statement ("We're all a bunch of fools.") Insinuating remarks are when he leaves it uncertain as to whom he is referring to ("There are camels among us"). Косвенные замечания - это когда говорящий объединяет в своем заявлении себя вместе с тем, кого оскорбляет ("Мы все дураки"). Высказывания в форме намёка заключаются в том, что говорящий оставляет неопределенным то, кого именно он имеет в виду ("Среди нас есть верблюды").
Any remark of this sort, if meant as an insult, entails a dukkaṭa regardless of whether the target is a bhikkhu or not. ¶ Любое замечание такого рода, если оно подразумевается как оскорбление, влечет за собой дуккату, независимо от того, является ли целью монах или нет. ¶
All of the insults mentioned in the Vibhaṅga take the form of remarks about the person, whereas insults and verbal abuse at present often take the form of a command — Go to hell! F--- off! etc. — and the question is whether these too would be covered by this rule. Все оскорбления, упомянутые в Вибханге, принимают форму высказывания о человеке, в то время как современные словесные оскорбления часто принимают форму команд: – "Идите к черту!", "Отвали!" и т.д. Возникает вопрос - охватывает ли их данное правило?
Viewed from the standpoint of intent, they fit under the general definition of an insult; but if for some reason they would not fit under this rule, they would in most cases be covered by Pc 54. ¶ Рассматриваемые с точки зрения намерений, они подходят под общее определение оскорбления; но, если по какой-то причине они не подходят под это правило, они, в большинстве случаев, будут покрыты правилом Пч 54. ¶
Insulting remarks made about someone behind his/her back are dealt with under Pc 13. ¶ Оскорбительные замечания, сделанные о человеке за его спиной, рассматриваются в рамках Пч 13. ¶
Object. Объект.
To insult a bhikkhu incurs a pācittiya; to insult an unordained person — according to the Commentary, this runs the gamut from bhikkhunīs to all other living beings — a dukkaṭa. ¶ Оскорбление монаха приводит к пачиттии; оскорбление того, кто не является монахом (согласно Комментарию, здесь полный набор: начиная от монахини и заканчивая любым другим живым существом) - дукката. ¶ Imasmiñca sikkhāpade ṭhapetvā bhikkhuṃ bhikkhunīādayo _sabbasattā_ anupasampannaṭṭhāne ṭhitāti veditabbā.
Все комментарии (1)
Intent. Намерение.
The Vibhaṅga defines this factor as "desiring to jeer at, desiring to scoff at, desiring to make (him) abashed." Вибханга определяет этот фактор как: "желая поглумиться, желая поиздеваться, желая сконфузить".
If, with no insult intended, a bhikkhu jokes about another person's race, etc., he incurs a dubbhāsita, regardless of whether the person is lay or ordained, mentioned outright or insinuatingly, and regardless of whether he/she takes it as a joke or an insult. Если без намерения оскорбить монах шутит о расе другого человека и т. д., он берет на себя дуббхаситу, независимо от того, является ли человек мирянином или монахом, упомянут прямо или через намёк, и независимо от того, воспринято ли это как шутка или как оскорбление.
This is the only instance of this class of offense. ¶ Это единственный случай данного класса проступков. ¶
The K/Commentary adds result as a fourth factor — the target of one's insult knows, "He's insulting me" — but there is no basis for this in either the Vibhaṅga or the Commentary. Канкха Витарани добавляет результат, в качестве четвертого фактора (жертва оскорбления осознаёт: "он оскорбляет меня"), но нет оснований для этого, ни в Вибханге, ни в Комментариях.
If one makes an insulting remark under one's breath, not intending to be heard — or in a foreign language, not intending to be understood — the motive would be to let off steam, which would not qualify as the intention covered by this rule. Если некто делает оскорбительное замечание шёпотом, без намерения быть услышанным - или на иностранном языке, без намерения быть понятым, – мотивом будет являться стремление "выпустить пар", и это не будет квалифицироваться как намерение, охватываемое данным правилом. В то же время выше утверждается, что пачиттия за оскорбления любого живого существа, допустим даже животного, для которого человечий язык очевидно соп...
Все комментарии (1)
If one truly wants to humiliate someone, one will make the necessary effort to make that person hear and understand one's words. Если некто действительно хочет унизить кого-либо, то он будет прикладывать необходимые усилия, для того чтобы человек услышал и понял его слова.
But if for some reason that person doesn't hear or understand (a loud noise blots out one's words, one uses a slang term that is new to one's listener), there is nothing in the Vibhaṅga to indicate that one would escape from the full penalty. ¶ Но если по какой-то причине адресат не слышит или не понимает (громкий шум заглушает слова, использован сленговый термин, который незнаком слушателю), в Вибханге нет ничего, что указывало бы на то, что говорящий может избегнуть полного нарушения. ¶
For this reason, whether the person addressed actually feels insulted by one's remarks is irrelevant in determining the severity of the offense. По этой причине, независимо от того, чувствует ли некто себя действительно оскорбленным услышанными замечаниями, это не будет иметь отношения к определению тяжести проступка.
If one makes a remark to a fellow bhikkhu, touching on one of the topics for abuse and meaning it as an insult, one incurs a pācittiya even if he takes it as a joke. Если некто делает замечание монаху, затрагивая одну из тем для оскорблений и подразумевая ее именно как оскорбление, то он совершает пачиттию, даже если адресат воспринял это как шутку.
If one means the remark as a joke, one incurs a dubbhāsita even if the other person feels insulted. ¶ Если некто подразумевает замечание, как шутку, то он берет на себя дуббхаситу, даже если другой человек почувствовал себя оскорбленным. ¶
Non-offenses. Действия, не являющиеся нарушениями.
According to the Vibhaṅga, a bhikkhu who mentions another person's race, etc., commits no offense if he is "aiming at Dhamma, aiming at (the person's) benefit (attha — this can also mean "the goal"), aiming at teaching." Согласно Вибханге, монах, который упоминает расу другого человека и т.д., не совершает нарушений, если он "нацелен на Дхамму", "нацелен принести человеку пользу" (attha - это также может означать "цель"), "нацелен научить".
The Commentary illustrates this with a bhikkhu saying to a member of the untouchable caste: "You are an untouchable. Комментарий иллюстрирует это монахом, который говорит члену касты неприкасаемых: "Вы - неприкасаемый.
Don't do any evil. Не делайте никакого зла.
Don't be a person born into misfortune and going on to misfortune." ¶ Не будьте человеком, рожденным в несчастии и идущим к несчастию". ¶
Another example would be of a teacher who uses insulting language to get the attention of a stubborn student so that the latter will bring his behavior in line with the Dhamma. Другой пример: учитель, который использует оскорбительные выражения, чтобы привлечь внимание упрямого студента, так что б тот привёл свое поведение в соответствие с Дхаммой.
This would entail no offense, but one should be very sure of the purity of one's motives and of the beneficial effect of one's words before using language of this sort. ¶ Это не повлечет за собой никаких нарушений, но нужно быть очень уверенным в чистоте своих побуждений и в благотворном влиянии своих слов, прежде чем использовать речь такого типа. ¶
Summary: An insult made with malicious intent to another bhikkhu is a pācittiya offense. ¶ Резюме: злонамеренное оскорбление другого монаха требует признания (пачиттия). ¶
<<Назад
Пачиттия 1. Ложь
Оглавление Далее>>
Пачиттия 5. Лежание в одном помещении с мирянином или саманерой

Редакция перевода от 23.05.2017 17:27