Фруктовые соки и лекарства

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Пища
Оглавление Далее>>
Деньги, ценности, жильё
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Fruit juices Фруктовые соки
The above sections have dealt with food (yaavakaalika) but as has been already mentioned fruit juices are considered under a different category. (See above, The Four Sorts of Edibles.) В предыдущих разделах рассматривались вопросы, связанные с пищей, но, как уже ранее говорилось, фруктовые соки относятся к отдельной категории продуктов. (См. выше о "четырёх видах съестного".)
Although bhikkhus should not eat fruit — which is food — after midday, they can drink the 'fruit juice' any time throughout the day. Хотя монаху не разрешается после полудня есть фрукты (которые считаются пищей), употребление фруктовых соков считается допустимым в любое время в течение дня.
However, they cannot store fruit juice beyond that single day. Однако монах не должен хранить фруктовые соки больше суток.
This is called yaamakaalika and is a juice-drink made from crushed fruit, which is then carefully strained of any pulp or particles. В данную категорию, на языке пали называемую yāmakālika, входят соки, выжимаемые из фруктов, которые затем были профильтрованы, дабы удалить мякоть и другие частицы.
(The Vinayamukha (EV) Commentary suggests that it could not be stored beyond the next dawn because sugar mixed in with the fruit juice might lead to slight fermentation.) (В комментарии к Виная-Мукхе говорится, что хранить такой сок после рассвета следующего дня не разрешается по той причине, что сахар, входящий в состав сока, может вызвать брожение.)
When offering fruit juice it is important that it is well strained so that no pulp or fruit particles remain, for the fruit itself counts as food and so cannot be consumed in the afternoon. Совершая подношение фруктового сока важно убедиться, что он хорошо отфильтрован, дабы в нём отсутствовала мякоть или другие частицы, потому что сами фрукты считаются едой и не могут употребляться после полудня.
Some places in Thailand will strain the juice in a cloth filter seven times to make sure, but the main point is that the filter is fine enough. В некоторых областях Таиланда для обеспечения максимальной чистоты сок фильтруется через ткань 7 раз, но главное, чтобы фильтр был достаточно мелким.
"Juice drinks include the freshly squeezed juice of sugar cane, lotus root, all fruits except grain, all leaves except cooked vegetables, and all flowers except the [bassia latifolia] (Mahaavagga.VI.35.6). "В число напитков из фруктовых соков входит свежевыжатый сок сахарного тростника, корня лотоса, всех фруктов кроме зерновых, всех листьев кроме приготовленных овощей и всех цветов кроме "Мадуки длиннолистной" [bassia latifolia].
According to the Commentary, the juice must be strained, and may be warmed by sunlight but not heated over a fire."(BMC p.339) В комментарии говорится, что сок должен быть профильтрован, также допускается подогреть его на солнце, но не на огне." (Тханиссаро Бхиккху)
Some communities will not accept fruit juice made from 'large fruits': В некоторых общинах соки из "больших фруктов" считаются неразрешёнными для употребления после полудня:
"In discussing the Great Standards, the Commentary says that grain is a "great fruit," and thus the juice of any one of nine large fruits — palmyra fruit, coconut, jack fruit, breadfruit, bottle gourd, white gourd, musk melon, water melon, and squash — would fall under the same class as the juice of grain... "Рассматривая "великие стандарты", в комментарии говорится, что зерно является "большим фруктом", и, следовательно, сок любого из 9 больших фруктов - пальмы, кокосового ореха, джекфрута, плода хлебного дерева, бутылочной тыквы, белой тыквы, дыни мускусной, арбуза и тыквы столовой должен быть отнесён в тот же класс, что и сок из зерновых...
From this judgment, many Communities [in Thailand] infer that the juice of any large fruit, such as pineapple or grapefruit, would also be classed as a non-staple food [and therefore could not be consumed in the afternoon.]" (BMC p.339) Из этого заключения во многих монашеских общинах Таиланда выводят, что сок любого большого фрукта, такого как ананас или грейпфрут, также следует считать "неосновной пищей" и, следовательно, запрещённым к употреблению после полудня." (Тханиссаро Бхиккху)
Medicines or Tonics Лекарства или тоники
We have dealt above with food and fruit juice. Ранее мы рассматривали пищу и фруктовые соки.
There is now the category of 'tonic-medicines' (sattaahakaalika). Сейчас мы приступим к категории "лекарственных тоников" (sattāhakālika).
These can be consumed at any time but cannot be stored longer than seven days (after they are offered). Их допускается употреблять в любое время, но срок хранения ограничен семью днями (после того, как эти тоники поднесли).
These tonic-medicines were originally regulated when Venerable Pilindavaccha's great feats of psychic power made him so famous that he received many offerings of the five 'tonics.' Правила, касающиеся этих напитков были установлены после эпизода, когда дост. Пилиндавачча начал демонстрировать свои сверхспособности, что сделало его очень знаменитым и миряне подносили ему обильные дары пяти "тоников".
Even though he distributed these among other monks there was so much that the excess had to be stored away and their dwellings were overrun by rats. Хотя он раздавал поднесённые ему дары другим монахам, объёмы были такими, что излишки пришлось складывать для хранения и жилища тех монахов переполнились крысами.
Visiting lay people criticized the monks for "storing up goods in abundance like a king." Приходящие к ним миряне подвергли монахов критике за "хранение множества вещей как будто они цари".
The Buddha therefore set down this rule: Поэтому Будда установил следующее правило:
"Keeping any of the five tonics — ghee, fresh butter, oil, honey, or sugar/molasses — for more than seven days is [an offence of Confession with Forfeiture.] (Summarized Nis. Paac. 23; BMC p.242) "Хранение любого из пяти тоников: топлёного масла, свежего масла, растительного масла, мёда или сахара в течение более 7 дней является нарушением класса "признание с конфискацией". (НП 23 в краткой форме.)
º There are various translations and interpretations about these 'tonic- medicines' — according to different Communities and different countries. На предмет того, что включается в "пять лекарственных тоников" существует несколько различных трактовок и интерпретаций в зависимости от общины и страны.
Some places consider only liquids allowable while a few communities will drink only plain water in the afternoon. В некоторых местах разрешёнными считаются только жидкости, а кое-где после полудня употребляется только чистая вода.
Some communities will not accept re-offered tonic-medicines (after the seven days period is over), some will under certain circumstances. В некоторых общинах считается недопустимым заново принимать в дар те лекарственные тоники, чей семидневный срок хранения истёк, а в других это считается допустимым при определённых условиях.
Therefore lay devotees need to enquire about the practice of their local Community and follow that way. Поэтому мирянам следует разузнать о том, какому порядку следуют в той общине, которую они поддерживают, и придерживаться его.
Some contemporary observations: Приведём несколько современных наблюдений:
"The five medicines — ghee, navaniita.m, oil, honey, and suga — were allowed by the Buddha to be consumed by 'sick' monks at any time of the day or night. "Пять лекарственных тоников: топлёное масло, свежее масло, растительное масло, мёд или сахар были разрешены Буддой для употребления больными монахами в любое время дня и ночи.
According to the Mahaavagga, these five were 'agreed upon as medicines and, although they served as nutriment for people, were not considered as substantial food.' В Махавагге говорится, что эти пять "считались лекарствами и, хотя люди использовали их для питания, данные продукты не считали основательной пищей".
The degree of infirmity required before a monk is allowed to consume these [tonic-]medicines is a controversial point... Степень слабости, которую должен испытывать монах, дабы ему было разрешено употреблять данные тоники, является объектом противоречий...
It seems that feeling rundown or feeling tired after physical exertion would be sufficient cause to be able to make use of the Five Medicines."(AB) По-видимому, чувство истощения или усталости после физических усилий может считаться достаточным основанием для употребления пяти тоников." (Аджан Брахмавансо)
"The main effectiveness of these medicines seems to be in their nutritional value. "Основной смысл этих лекарств видимо лежит в их питательной ценности.
They do not have medicinal value as commonly understood today, for example, relieving pain or as an antiseptic. В соответствии с современными знаниями, у них нет лечебных свойств, таких как обезболивание или антисептическое действие.
However, as nutriment they would help to maintain bodily strength and assist in recuperation while, since they are so rich, would not be a substitute for normal food." (HS ch.10) Однако, как питательный продукт, они способны поддерживать силы организма и помогать в восстановлении, хотя, будучи столь насыщенными, они не являются заменой обычной пище."
Also, if the tonic-medicine is mixed with a tiny amount of food then it would be acceptable according to this allowance: Кроме того, если лекарственный тоник смешан с небольшим количеством пищи, то он всё равно остаётся разрешённым:
"...if sugar has a little flour mixed with it simply to make it firmer — as sometimes happens in sugar cubes and blocks of palm sugar — it is still classed as a tonic as it is still regarded simply as 'sugar.'" (BMC p.238-9) "если в сахаре содержится небольшое количество муки, делающее его твёрже, как часто бывает в кубиках сахара и кусках пальмового сахара, он всё равно классифицируется как тоник и считается просто сахаром". (Тханиссаро Бхиккху)
If the flour is for more food-like reasons then it would be counted as food. Если же мука присутствует для того же, что и в обычной еде, данный продукт будет считаться пищей.
See also Mixing Edibles above. См. также раздел о смешивании продуктов.
Lifetime Medicines Пожизненные лекарства
The fourth category of edibles (see The Four Sorts of Edibles) is that of Lifetime Medicines (yaavajiivika). which includes what we generally think of as medicines. В четвёртую категорию съедобных вещей входят "пожизненные лекарства" (yāvajīvika), в которую включается то, что мы сейчас называем лекарствами.
The basic principle set down by the Buddha about all medicines is in this reflection: Основной принцип, установленный Буддой в отношении лекарств, описывается в следующем фрагменте:
"Properly considering medicinal requisites for curing the sick, I use them: simply to ward off any pains of illness that have arisen, and for the maximum freedom from disease." [OP p. 47; (Paali: M. I, 10; A. III, 387)] "Вдумчиво размышляя, я использую предметы для излечения болезней, только для того, чтобы противодействовать страданиям возникшего заболевания и для максимальной свободы от болезни." (Саббасава сутта, МН 2)
In the beginning, the basic (herbal) medicines allowed by the Buddha were those pickled in urine. Изначально Будда разрешил использовать самые простые растительные лекарства, которые вымачивали в моче.
Later, nearly all other types came to be considered allowable. Позже почти все остальные виды лекарств стали считать разрешёнными.
(See the separate allowance above for 'tonic-medicines.') (См. отдельное разрешение на "лекарственные тоники" выше.)
Medicines that may be consumed without time limitation are called yaavajiivika. Лекарства, которые можно употреблять без ограничений на срок хранения, на языке пали называются yāvajīvika.
The Texts mention different sorts of herbal medicines such as: plant roots, e.g., ginger, turmeric, sweet flag, etc.; decoctions, such as of the neem or nux-vomica; tree-leaves, such as neem-leaves, tulsi or holy basil; fruits, such as long peppers, myrobalan, wormwood; resins, such as asafoetida; salts, such as sea-salt, rock salt, etc. В текстах перечисляются различные виды лекарств из трав, например: корни растений (имбирь, куркума, аирный корень и т.п.), отвары (из чилибухи и т.п.), листья деревьев, плоды (перец, миробалан, полынь и т.п.), смолы (асафетида и т.п.), соли (морская соль, каменная соль и т.п.). &nbsp;
Any other medicine or herbs similar to these that is not reckoned to be food is included under this 'lifetime' category. Любое другое лекарство или растения, подобные перечисленным и не считающиеся пищей, включаются в эту категорию "пожизненных".
º Modern western medicines are usually included — using the Great Standards — under this category and therefore can be taken at any time of the day and kept as long as necessary. Современные западные лекарства также включаются сюда с помощью "великих стандартов" и поэтому могут употребляться в любое время дня и храниться сколько необходимо.
Drugs and Alcohol Наркотики и спиртные напитки
Finally, we turn to those 'substances of abuse' that are entirely prohibited. Наконец мы переходим к веществам, употребление которых полностью запрещено.
The fifth of the Five Precepts [see End Note 4] for all Buddhists is restraint from drinking alcohol and similar substances that destroy mindfulness, and are thereby a frequent cause of unskillful actions and speech. Пятое правило буддистов-мирян предписывает воздерживаться от употребления спиртных напитков и подобных веществ, разрушающих осознанность и являющихся распространённой причиной неумелых поступков и слов.
The equivalent rule for bhikkhus is the fifty-first Confession Rule: Для монахов этому соответствует 51 правило класса "признание":
"The drinking of alcohol or fermented liquors is [an offence of Confession.]" (Paac. 51; BMC p.402) "Употребление спиртного или перебродивших напитков является нарушением класса "признание" (Паччития 51).
The origin-story concerns Ven. Saagata who conquered a fierce naaga — a type of serpent with magical powers — by his meditation-developed psychic powers. В истории происхождения говорится о том, как дост. Сагата с помощью обретённых в медитации сверхсил победил свирепого змея (nāga), обладающего магическими силами.
The townspeople heard about this feat and wanted to make some sort of offering to him, upon which the 'group-of-six' bhikkhus impudently suggested that they all should give him alcohol. Горожане услышали об этом событии и захотели совершить дост. Сагате какое-нибудь подношение, на что монахи "группы шести" подло предложили всем им поднести монаху спиртного.
When he arrived on his almsround every household offered alcohol and he finally collapsed, drunk, at the town gate and had to be carried back to the monastery. Когда он пришёл в город за подаянием, каждая семья поднесла спиртное, и монах, будучи опьянённым, упал у городских ворот, и его пришлось нести на руках в монастырь.
He was laid down in a stupor with his head towards the Buddha but in his drunkenness he turned around so that his feet pointed at the Buddha. Дост. Сагату в бессознательном состоянии положили головой в сторону Будды, но под действием спиртного он перевернулся к Будде ногами. Неуважительный жест...
Все комментарии (1)
The Buddha called attention to his changed behavior, remarking that he certainly could not oppose "even a salamander" in such a state. Будда обратил внимание на его изменившееся поведение, отметив, что в таком состоянии он не смог бы противостоять "даже ящерице". Хотя до этого Нагу победил
Все комментарии (1)
The Buddha also said: Будда также сказал:
"Bhikkhus,... there are these four stains because of which samanas and brahmans glow not, shine not, blaze not. Монахи, есть четыре омрачения, из-за которых отшельники и брахманы не светятся, не сияют, не блистают.
What are these four? Какие четыре?
Drinking alcoholic beverages... indulging in sexual intercourse... accepting gold and money... obtaining requisites through a wrong mode of livelihood." Употребление спиртных напитков... вступление в половые контакты... принятие даров золота и денег... получение монашеских принадлежностей недопустимым способом." &nbsp;
(A.II,53) (AB) (Упаккилеса сутта - A.II,53)
º The Four Great Standards may be further used to argue that using narcotics — which also destroy mindfulness and lead to heedlessness — would also be an offence of Confession. С помощью "великих стандартов" также можно заключить, что приём наркотических веществ, способных уничтожить осознанность и привести к беспечности, также является нарушением класса "признание".
Then there is the general principle of respecting the 'law of the land' (when it accords with Dhamma) so such illegal drugs would be disallowed anyway. Кроме того, есть общий принцип уважения "законов страны" (когда они не противоречат Учению), так что эти запрещённые вещества недопустимы в любом случае.
<<Назад
Пища
Оглавление Далее>>
Деньги, ценности, жильё

Редакция перевода от 25.08.2014 15:18