Религия свободы

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Религия в научную эпоху
Оглавление Далее>>
Буддийские миссионеры
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Religion of Freedom Религия свободы
This is a religion of freedom and reason for human beings to lead a noble life. Буддизм - это религия свободы и здравого смысла, которая учит людей жить благородной жизнью.
BUDDHISM does not prevent anyone from learning the teachings of other religions. Буддизм никому не запрещает знакомиться с учением других религий.
In fact, the Buddha encouraged His followers to learn about other religions and to compare His Teachings with other teachings. Более того, Будда поощрял стремление последователей изучать другие религии и сравнивать с ними его учения.
The Buddha says that if there are reasonable and rational teachings in other religions, His followers are free to respect such teachings. Будда сказал, что если в других религиях есть логичные и рациональные положения, то его последователи могут оказывать им должное уважение.
It seems that certain religionists try to keep their followers in the dark; some of them are not even allowed to touch other religious objects or books. They are instructed not to listen to the preachings of other religions. Кажется, что проповедники некоторых религиозных школ пытаются держать своих последователей в темноте. Некоторым даже не дозволяется прикасаться к предметам или книгам других религий, а также слушать проповеди их учителей. &nbsp;
They are enjoined not to doubt the teachings of their own religion, however unconvincing their teachings may appear to be. Им приказано не подвергать сомнению учения своей религии, насколько бы неубедительными они ни были.
They believe that the more they keep their followers on a one-track mind, the more easily they can keep them under control. Проповедники считают, что чем больше они будут приучать последователей иметь такие однобокие взгляды, тем легче будет держать их под контролем.
If anyone of them exercises freedom of thought and realises that he or she had been in the dark all the time, then it is alleged that the devil has possessed their mind. Если кто-то из верующих проявляет свободомыслие и начинает понимать, что всё это время находился в неведении, то проповедники заявляют о том, что в него вселился дьявол.
People are given no opportunity to use their common sense and education. Людям не дают возможности руководствоваться здравым смыслом и знаниями. Спасибо, исправил.
Все комментарии (2)
Those who wish to change their views on religion are taught to believe that they are not worthy to be allowed to use free will in judging anything for themselves. Тех, кто хочет изменить свои взгляды на религию, начинают учить, что они недостойны возможности самостоятельно выносить какие-либо суждения.
According to the Buddha, religion should be left to one’s own free choice. Будда считал, что религия должна быть предметом свободного выбора человека.
Religion is not a law, but a disciplinary code which should be followed with understanding. Религия – это не закон, а свод дисциплинарных правил, которому нужно следовать с пониманием.
To Buddhists true religious principles are neither a divine law nor a human law, but a universal law. Для буддистов истинные религиозные принципы не являются ни божественным законом, ни человеческим. Они являются законом природы.
In actual fact, there is no real religious freedom in any part of the world today. Сейчас в любой части света на самом деле нет подлинной свободы вероисповедания.
People have no freedom even to think freely. Люди даже не имеют свободу думать как хотят.
Whenever they realise that they cannot find satisfaction through their own religion to which they belong, which cannot provide them with satisfactory answers to certain questions, they have no liberty to give it up and to accept another which appeals to them. Когда они осознают, что не могут найти удовлетворения в религии, к которой принадлежат и которая не может дать удовлетворительного ответа на некоторые вопросы, то оказывается, что они несвободны отказаться от неё и принять другую, ту, которая им нравится.
The reason is that religious authorities, leaders, and family members have taken that freedom away from them. Причина в том, что руководящие органы религий, члены семьи и политические лидеры отобрали у них эту свободу.
People should be allowed to choose their religion which is in accordance with their own conviction. Людям должна быть предоставлена возможность выбрать ту религию, которая соответствует их убеждениям.
One has no right to force another to accept a particular religion. У человека нет права заставлять другого принять какую-то определённую веру.
This is particularly obvious when people from two different religions fall in love. Это наиболее очевидно, когда влюбляются два человека, принадлежащие к разным религиям.
Some people surrender their religion to get married, without a proper understanding of their partner’s religion. Некоторые оставляют свою веру, чтобы сочетаться браком, так толком и не понимая религию будущего супруга.
Religion should not be changed to suit a person’s emotions and human weaknesses. Не следует менять религию ради удовлетворения чьих-то чувств и из-за человеческих слабостей.
One must think very carefully before changing one’s religion. Нужно хорошо подумать перед совершением этого поступка.
Religion is not a subject for bargaining; one should not change one’s religion for emotional, personal, material gains. Религия – это не предмет торга и не следует менять её ради эмоциональной, личной и материальной выгоды.
Religion is to be used for spiritual development and for self-salvation. Следование религиозному учению необходимо для духовного развития и спасения.
Buddhists do not try to influence other religionists to come and embrace their religion for material gain. Буддисты не пытаются повлиять на верующих других религий, чтобы поглотить их организацию для получения материальной выгоды.
Nor do they try to exploit poverty, sickness, illiteracy and ignorance in order to increase the number of Buddhists in the population. Они также не используют для увеличения числа буддистов бедность, болезни, неграмотность и невежество.
The Buddha advised those who indicated their wish to follow Him, not to be hasty in accepting His Teachings. Тем, кто заявлял о желании следовать его учению, Будда советовал не спешить с его принятием.
He advised them to consider carefully His Teaching and to determine for themselves whether it was practical or not for them to follow. Он советовал сначала тщательно рассмотреть учение и самостоятельно определиться, подходит ли оно вам.
This is why there has never been a ritual baptism to be performed before one is “converted to Buddhism”. Именно по этой причине не существует никакого формального ритуала "принятия в буддисты".
Buddhism teaches that mere belief or outward rituals are insufficient for attaining wisdom and perfection. Буддизм учит, что одна лишь вера и ритуалы недостаточны для достижения мудрости и совершенства.
In this sense, outward conversion becomes meaningless. С этой точки зрения нет никакого смысла совершать формальную церемонию принятия религии.
To promote Buddhism by force would mean pretending to propagate justice and love by means of oppression and injustice. Продвигать буддизм силой означало бы распространять любовь и справедливость методами принуждения и несправедливого отношения к людям.
It is of no importance to the followers of the Buddha whether they call themselves Buddhists or not. Для последователей Будды нет никакой важности в том, как себя называть.
Buddhists know that only through their own understanding and exertion will they come nearer to the goal preached by the Buddha. Буддисты знают, что только благодаря собственному пониманию и усилиям они смогут приблизиться к цели, о которой говорил Будда.
Amongst the followers of religions there are usually some fanatics. Среди последователей религий всегда присутствует некоторая часть фанатиков.
Religious fanaticism is dangerous. Религиозный фанатизм опасен.
A fanatic is incapable of guiding himself by reason or even by the scientific principles of observation and analysis. Фанатик не может управлять собой как при помощи способности к рассуждению, так и с помощью научных принципов наблюдения и анализа.
According to the Buddha, Buddhists must be free. В учении Будды говорится, что последователи его учения должны быть свободны.
People must have an open mind and must not be subservient to anyone for their spiritual development. Люди должны быть открытыми и не подчиняться кому-то в вопросах, касающихся духовного развития.
They seek refuge in the Buddha by accepting Him as a source of supreme guidance and inspiration. Они прибегают к Будде как к прибежищу, считая его источником, который направляет и вдохновляет.
The devotee seeks refuge in the Buddha, not blindly, but with understanding. Человек прибегает к Будде как к прибежищу не слепо, а с пониманием.
To Buddhists, the Buddha is not a saviour nor is He an anthropomorphic being who claims to possess the power of washing away others’ sins. Для буддистов - он не спаситель и не сын божий, заявляющий об обладании силой прощения грехов.
Buddhists regard the Buddha as a Teacher who shows the Path to salvation. Последователи считают Будду учителем, показывающим путь к спасению.
Buddhism has always supported the freedom and progress of mankind. Буддизм всегда поддерживал свободу и прогресс человечества.
Buddhism has always stood for the advancement of knowledge and freedom for humanity in every sphere of life. Он постоянно ратовал за развитие науки и свободу человека в любой сфере жизни.
There is nothing in the Buddha’s Teaching that has to be retracted in the face of modern, scientific inventions and knowledge. В учении Будды нет положений, от которых необходимо отказаться в свете современных научных открытий и знаний.
The more new things that scientists discover, the closer they come to the Buddha’s explanation of the universe and how it operates. Чем больше становится известно учёным, тем ближе они подходят к тем объяснениям природы и процессов во вселенной, которым учил Будда.
The Buddha emancipated human beings from the thralldom of religion. Будда освободил людей от религиозного рабства.
He also released them from the monopoly and the tyranny of priestcraft. Он также принёс свободу от монополии и тирании духовенства.
It was the Buddha who first advised people to exercise their reason and not to allow themselves to be driven meekly like dumb cattle, following the dogma of religion. Будда был первым, кто посоветовал людям использовать свой здравый смысл и не позволять подобно глупой скотине покорно пасти себя, следуя догмам религии.
The Buddha stood for rationalism, democracy and practical, ethical conduct in religion. Будда выступал за рационализм, демократию и практическое, этичное поведение в религии.
He introduced this Teaching for people to practise with human dignity. Он проповедовал своё учение, чтобы люди могли с достоинством практиковать его.
The followers of the Buddha were advised not to believe anything without considering it properly. Будда призывал последователей не принимать утверждения, пока они не подвергнуты должному рассмотрению.
In the KALAMA SUTRA, the Buddha gave the following guidelines to a group of young people:- В Калама Сутте (АН 3.7.5) он дал следующий совет группе молодых людей:
‘Do not go upon what has been acquired by repeated hearing; nor upon tradition; nor upon rumor; nor upon what is in a scripture; nor upon surmise; nor upon an axiom; nor upon specious reasoning; nor upon a bias towards a notion that has been pondered over; nor upon another's seeming ability; nor upon the consideration, 'The monk is our teacher.' Не принимайте чего бы то ни было на основе одних лишь известий, традиций или слухов, ни на основе авторитета религиозных текстов, ни на основе доводов и аргументов, ни на основе чьих-то выводов, ни на основе того, что это кажется правильным, ни на основе умозрительных заключений, ни на основе чьих-то догадок, ни на основе заключения: "Это наш учитель". сверить этот фрагмент с оригинлом
Все комментарии (1)
Kalamas, when you yourselves know: 'These things are bad; these things are blamable; these things are censured by the wise; undertaken and observed, these things lead to harm and ill,' abandon them. Но когда вы сами знаете, что это вредно и плохо, что это приносит вред себе или другим, откажитесь от него.
Kalamas, when you yourselves know: 'These things are good; these things are not blamable; these things are praised by the wise; undertaken and observed, these things lead to benefit and happiness,' enter on and abide in them. Но когда вы сами знаете, что это полезно и хорошо, что это приводит к духовному благу для себя и других, примите его и следуйте ему.
Buddhists are advised to accept religious practices only after careful observation and analysis, and only after being certain that the method agrees with reason and is conducive to the good of one and all. Буддистам рекомендовано начинать практиковать что-то только после внимательного наблюдения и анализа, когда появляется уверенность в том, что способ не противоречит здравому смыслу и приносит благо себе и другим.
True Buddhists do not depend on external powers for their salvation. Настоящие буддисты не полагаются на внешние силы в вопросе своего спасения.
Nor do they expect to get rid of miseries through the intervention of some unknown power. Также они не ждут избавления от страданий благодаря вмешательству каких-то высших существ. немного изменил, чтобы избежать повторения
Все комментарии (1)
They must try to eradicate all their mental impurities to find eternal happiness. Они должны стараться уничтожить все загрязнения своего ума и достичь вечного счастья.
The Buddha says, Будда сказал:
‘If anyone were to speak ill of me, my teaching and my disciples, do not be upset or perturbed, for this kind of reaction will only cause you harm. "Когда другие порицают меня, или порицают Дхамму, или порицают Сангху, то вы, монахи, не должны испытывать ни гнева, ни недовольства, ни неприязни в сердце. Если вы, монахи, будете сердиться и горевать, когда другие порицают меня, или порицают Дхамму, или порицают Сангху, то вам же будет от этого ущерб. Здесь я не перевожу оригинал, а использую перевод А.Я. Сыркина
Все комментарии (1)
On the other hand, if anyone were to speak well of me, my teaching and my disciples, do not be overjoyed, thrilled or elated, for this kind of reaction will only be an obstacle in forming a correct judgement. Когда же другие восхваляют меня, или восхваляют Дхамму, или восхваляют Сангху, то вы, монахи, не должны испытывать ни радости, ни удовлетворения, ни веселья в сердце. Если вы, монахи, будете радостны, довольны, веселы, когда другие восхваляют меня, или восхваляют Дхамму, или восхваляют Сангху, то вам же будет от этого ущерб.
If you are elated, you cannot judge whether the qualities praised are real and actually found in us.’ Когда другие восхваляют меня, или восхваляют Дхамму, или восхваляют Сангху, то вы, монахи, должны разъяснить как вернее то, что верно: "По такой-то причине это верно, по такой-то причине это правильно, и есть это у нас, и можно это найти у нас"."
(BRAHMA JALA SUTRA) (Брахмаджала сутта, ДН 1)
Such is the unbiased attitude of a genuine Buddhist. Вот таким беспристрастным должен быть взгляд настоящего буддиста.
The Buddha upheld the highest degree of freedom not only in its human essence but also in its divine qualities. Будда выступал за высшую степень свободы как в привычном человеческом смысле, так и в смысле свободы от пороков. Комментарий автора: Religion has its Transcendental (i.e. divine) relevance and a Mundane (human) application. Freedom  is release from the human conc...
Все комментарии (1)
It is a freedom that does not deprive human beings of their dignity. Это свобода, которая не умаляет достоинства людей.
It is a freedom that releases one from slavery to dogmas and dictatorial religious laws or religious punishments. Это свобода, которая освобождает от рабства по отношению к догмам, диктаторским религиозным законам и наказаниям.
<<Назад
Религия в научную эпоху
Оглавление Далее>>
Буддийские миссионеры

Редакция перевода от 01.07.2015 20:15