Сверхъестественные способности

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Учение для всех
Оглавление Далее>>
Молчание Будды
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Miraculous Power Сверхъестественные способности
If a wicked man can become a pure, religious man, this is a real miracle in action. В буддизме считается, что настоящее чудо – это когда порочный человек становится чистым и праведным.
IN every religion we know of miracles being performed by either the founders of these religions or by some of their disciples. В каждой религии упоминается о чудесах, совершаемых основателями этих религий или их последователями.
In the case of the Buddha, miracles occurred from the day of His birth until His passing away into Nirvana. В случае с Буддой, чудеса случались со дня его рождения и вплоть до оставления этого мира (совершения Париниббаны).
Many of the psychic powers of the Buddha were attained through His long and intense training in meditation. Многочисленные сверхъестественные способности были обретены Буддой в результате его продолжительного и интенсивного совершенствования в медитации.
The Buddha meditated and passed through all the highest stages of contemplation that culminated in pure self-possession and wisdom. В своей медитации Будда прошёл все высшие стадии созерцания, которые привели его к мудрости и полному овладению самим собой.
Such attainments through meditation are considered nothing miraculous but fall within the psychic power of any trained ascetic. Подобные достижения благодаря медитации не считаются чем-то необычным, потому что они находятся в пределах способности любого тренированного аскета.
Using meditation on the night of His Enlightenment, there arose within the Buddha a vision of His previous births, the many existences with all their details. Во время медитации в ночь его Просветления, Будде открылось видение своих прежних рождений, множество существований во всех подробностях.
He remembered His previous births and how He had made use of these births to gain His Enlightenment. Он вспомнил свои прошлые жизни, и то, как он использовал их для достижения Просветления.
Then the Buddha had a second and wider vision in which He saw the whole universe as a system of Karma and Rebirth. В следующем видении перед ним предстала более широкая картина, благодаря которой он узрел всю Вселенную как единую систему, в которой действует закон кармы и перерождения.
He saw the universe made up of beings that were noble and wicked, happy and unhappy. Ему открылось, что вселенная населена существами, благородными и порочными, счастливыми и несчастными.
He saw them all continually ‘passing away according to their good and bad deeds’, leaving one form of existence and taking shape in another. Все они последовательно "покидали мир в зависимости от своих благих или дурных поступков", переходя из одной формы существования в другую.
Finally, He understood the nature of Suffering, the Cessation of Suffering and the Path that leads to the Cessation of Suffering. В конце концов, он понял природу страданий, прекращения страданий, и путь, который ведёт к прекращению страданий.
Then a third vision arose within the Buddha. Затем, Будда увидел третье вид’ение.
He realised that He was completely free from all bondages, human or divine. Он осознал, что отныне полностью свободен от всех оков, привязывающих как к человеческому существованию, так и к существованию в форме божества.
He realised that He had done what had to be done. He realised He had no more rebirth to go through because He had eradicated all craving and He was living with His final body. Будда понял, что он сделал всё, что нужно было сделать и что процесс перерождений для него закончен, поскольку он искоренил в себе все желания, а нынешнее рождение является последним.
This knowledge destroyed all ignorance, all darkness, and light arose within Him. Это знание уничтожило всё невежество и всю темноту, и свет появился внутри него.
Such is the psychic power and the wisdom that arose within the Buddha as He sat meditating under the Bodhi tree. Такие сверхъестественные способности и такая мудрость появились в Будде, когда он сидел, медитируя под деревом Бодхи.
The Buddha had a natural birth; He lived in a normal way. Будда родился и жил как обычный человек.
But He was an extraordinary man, as far as His Enlightenment was concerned. Но в то же время он был совершенно особым существом, поскольку достиг Просветления.
Those who have not learnt to appreciate His Supreme Wisdom try to explain His greatness by peeping into His life and looking for miracles. Те, кто не научились почитать его за высшую мудрость, пытаются объяснить величие Будды, копаясь в его биографии в поисках чудес.
However, the Buddha’s Supreme Enlightenment is more than enough for us to understand His greatness. Однако, этого Просветления и так более чем достаточно для нас.
There is no need to show His greatness by introducing miraculous powers. Нет необходимости объяснять его величие через ссылки на сверхъестественные силы.
Miracles have little relation to seeing things as they are. Чудеса имеют мало общего с видением всего таким, каким оно есть на самом деле.
The Buddha knew of the power that could be developed by training the human mind. Будда знал о силе, которую можно развить путём тренировки человеческого ума.
He also knew that His disciples could acquire such powers through mental development. Он также знал, что его ученики могут получить её благодаря духовному развитию.
Thus the Buddha advised them not to exercise such psychic power in order to convert less intelligent people. Поэтому, Будда запретил им использовать эту возможность для обращения людей с невысоким умственным развитием.
He was referring to the ‘miraculous’ power to walk on water, to exorcise spirits, raise the dead and perform the so-called supernormal practices. Он относил к "сверхъестественным способностям" хождение по воде, изгнание духов, воскрешение мёртвых и другое. видимо здесь подразумеваются особые виды духовной практики
Все комментарии (1)
He was also referring to the ‘miracles of prophesy’ such as thought-reading, sooth-saying, fortune-telling, and so on. Он относил к "чудесам предсказаний" чтение мыслей, ясновидение, предсказание судьбы и т.п.
When the uneducated believers see the performance of such powers, their faith deepens. Когда необразованные верующие видят проявление этих сил, их вера укрепляется.
But the nominal converts who are attracted to a religion because of these powers embrace a faith, not because they realise the Truth, but because they harbour hallucinations. Обычные люди, привлечённые к религии благодаря проявлению сверхъестественных сил, принимают учение не потому, что осознают Истину, а потому что им нравятся галлюцинации.
Besides, some people may pass remarks that these miracles are due to certain charms or tricks. Кроме того, некоторые заявляют, что эти чудеса происходят под влиянием магических предметов или являются обычными фокусами.
In drawing people to listen to the Dharma, the Buddha appealed to their reasoning power. Привлекая людей слушать Дхамму, Будда обращался к их способности к рассуждению.
The following story illustrates the Buddha’s attitude towards miraculous powers. Приведённая далее история показывает отношение Будды к сверхъестественным способностям.
One day the Buddha met an ascetic who sat by the bank of a river. Однажды Будда встретил аскета, сидевшего на берегу реки.
This ascetic had practised austerities for 25 years. Этот аскет 25 лет занимался суровыми практиками.
The Buddha asked him what he had attained for all his labour. Будда спросил его, что же он получил за свой упорный труд.
The ascetic proudly replied that, now at last, he could cross the river by walking on the water. Аскет гордо ответил, что теперь он может перейти реку пешком по воде.
The Buddha pointed out that this gain was insignificant compared to all the years of labour, since anyone could cross the river using a ferry for one penny! На это Будда сказал, что такое достижение за все годы практики является незначительным, ведь реку можно пересечь на лодке за небольшую плату!
In certain religions, a man’s miraculous performance can help him to be declared a saint. В некоторых религиях, проявление сверхъестественных сил помогает человеку стать святым [в глазах других людей].
But in Buddhism, miracles can be a hindrance for a person to attain sainthood, which is a gradual personal attainment and individual concern resulting in completely eradicating defilements from the mind. Но в буддизме чудеса могут стать препятствием на пути практикующего к достижению святости, которая является последовательным личным достижением и собственной задачей по полному уничтожению пороков ума.
Each person himself must work for his sainthood through self-purification and no one else can make another person a saint. Каждый должен сам работать на обретение святости через очищение себя, и никто не может сделать святым другого человека.
The Buddha says that a person can gain miraculous power without developing spiritual power. Будда говорил, что человек может достичь чудесных способностей без каких-либо достижений в духовной практике.
He teaches us that if we first gain spiritual power, then we automatically receive the miraculous or psychic powers too. Он учит, что если мы сперва добьёмся успеха в практике, то автоматически получим и сверхъестественную силу.
But if we develop miraculous powers without spiritual development, then we are in danger. Но если мы обретём её без духовного совершенствования, то попадём в опасное положение.
We can misuse this power for worldly gain (Pataligama-Udana). В этом случае мы можем попытаться использовать эти способности для обретения мирской выгоды. зачем здесь палийский эквивалент?
Все комментарии (1)
There are many who have deviated from the right path by using their miraculous powers without having any spiritual development. Есть люди, которые ушли с истинного пути, начав использовать сверхъестественные силы без должного духовного развития.
Many people who are supposed to have obtained some miraculous powers succumbed to the vain glory of obtaining some worldly gain. Среди тех, кого считают обладающими сверхъестественными способностями, многие поддались искушению использовать их ради мирской выгоды.
Even worse, people with miraculous powers but without spiritual development can be deluded into thinking that they have divine power. Что ещё хуже, так это когда люди, обладающие сверхъестественными силами и не обладающие достаточным духовным развитием, попадают во власть иллюзии о том, что получили божественную силу.
Many so-called miracles talked about by people are merely imaginations and hallucinations created by their own minds due to a lack of understanding of things as they truly are. Многие из так называемых чудес, упоминаемых людьми, на самом деле плод воображения и иллюзий, созданных их собственным умом из-за отсутствия понимания вещей такими, какие они есть.
All these miracles remain as miracles only for as long as people fail to know what these powers really are. Эти чудеса так и остаются чудесами, пока люди не поймут, что за силы за ними стоят.
The Buddha also expressly forbade His disciples to use miracles to prove the superiority of His teachings. Будда строго запрещал ученикам использовать чудеса для доказательства превосходства его учения.
On one occasion He said that the use of miracles to gain converts was like using dancing girls to tempt people to believe something. Однажды он сказал, что использование чудес для привлечения новых последователей подобно использованию танцовщиц с целью убедить людей поверить во что-либо.
Anyone with the proper mental training can perform miracles because these are simply an expression of the superiority of mind over matter. Любой человек благодаря должной тренировке ума может совершать чудеса, потому что они просто являются проявлением влияния ума на материю.
According to the Buddha, the miracle of realisation of the Truth is the only miracle. В соответствии с утверждением Будды, только осознание Истины является подлинным чудом.
When a murderer, thief, terrorist, drunkard, or adulterer is made to realise that what he had been doing is wrong and gives up his bad, immoral and harmful way of life, this change can be regarded as a miracle. Когда убийца, вор, террорист, пьяница или распутник осознаёт, что совершал неправильные поступки и оставляет свой плохой, аморальный и вредный образ жизни, именно такая перемена является настоящим чудом.
The change for the better arising from an understanding of Dharma universal law or natural occurrences is the highest miracle that any person can perform. Перемена к лучшему благодаря пониманию Дхаммы, закона природы, – это высшее чудо, которое может совершить любой человек.
<<Назад
Учение для всех
Оглавление Далее>>
Молчание Будды

Редакция перевода от 03.07.2015 13:37