Отрешение от мирской жизни

Отображение колонок
русский Khantibalo
<<Назад
Будда Готама
Оглавление Далее>>
Личность Будды
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
His Renunciation Отрешение от мирской жизни
The renunciation of Prince Siddhartha was the boldest step that a man has ever taken. Отрешение принца Сиддхатхи от мирской жизни – это самый смелый поступок, когда-либо совершённый человеком.
It was night. Была ночь.
Siddhartha could no longer find peace. Сиддхатха никак не мог успокоиться.
He strode through the halls of the palace and finally went to the king. Он ходил по коридорам дворца и в конце концов направился к королю.
He bowed and said to him: Поклонившись, Сиддхатха сказал:
‘Father, grant the request I have to make. - Отец, позволь исполнить желание, которое я сейчас выскажу.
Permit me to leave the palace to follow the path to deliverance, for all earthly things are changing and of short duration. Разреши мне покинуть дворец, чтобы следовать пути к освобождению, раз всё земное изменчиво и непостоянно.
So we must part, father.’ Мы должны расстаться, отец.
‘Son, give up this idea. - Сын, оставь эту затею.
You are still too young for a religious calling. Ты слишком молод для духовного поприща.
It is rather for me to embrace religion. Это уж скорее мне нужно заняться религией.
The time has come for me to leave the palace. Пришло моё время покинуть дворец.
I abdicate, O my son!’ Я отрекаюсь от престола, сын мой!
‘Promise me four things, O father, and I shall not leave your house and repair to the woods.’ - Отец, пообещай мне четыре вещи и тогда я не покину этот дворец и не отправлюсь в лес.
‘What are they?’ asked the king. - Хорошо, что ты желаешь?
‘Promise me that my life will not end in death, that sickness will not impair my health, that age will not follow my youth, that misfortune will not destroy my prosperity.’ - Пообещай, что моя жизнь не закончится смертью, что болезнь не повлияет на моё здоровье, что старость не последует за молодостью и что несчастья не повлияют на моё благополучие.
‘I cannot promise them, son, for they are inevitable.’ - Сын, я не могу дать тебе такого обещания, ведь всё тобой перечисленное неизбежно.
‘Then do not hold me back. - Тогда не удерживай меня.
O father, my mind is fixed. О отец, я убеждён.
All earthly things are transitory.’ Всё земное преходяще. Этот фрагмент, судя по всему, не из канона. Возможно сам автор книги сочинил....
Все комментарии (1)
Thus the prince resolved to accomplish the Great Renunciation that very night. Так принц решился совершить Великое Отрешение той самой ночью.
At the age of 29 years, Siddhartha was a full blooded, young man in the prime of life. В возрасте 29 лет Сиддхатха был уже крепким мужчиной в самом расцвете сил.
As it was, the temptation not to abandon all He had known and loved was great. В действительности, искушение не покидать всех, кого он знал и любил с целью поиска истины, было очень велико.
He knew the effort to seek the truth must have been formidable. Но стремление познать истину было труднопреодолимо.
During His final moments in the palace, He visited His bedroom and looked at His slumbering wife and their newborn child. Последние минуты во дворце он провёл в спальне, где смотрел на свою спящую жену и новорождённого ребёнка.
The great impulse to remain and abandon His plan must have caused Him intense agony. Мощный импульс желания остаться и отказаться от своих намерений был причиной его мучительных переживаний.
Contrary to present day materialist values, in those days in India, it was considered a noble thing for a person to forsake home and loved ones to become an ascetic to lead a holy life. В противоположность материалистическим ценностям нашего времени, в Индии тех дней считалось благородным поступком оставить свой дом и родных ради того, чтобы стать аскетом и вести праведную жизнь.
It was considered a sacrifice which was spiritually praiseworthy. С духовной точки зрения такое самопожертвование считалось достойным похвалы поступком.
All things considered, therefore, it would seem that Siddhartha was right in boldly and quickly carrying out His plan. Учитывая все обстоятельства, можно заключить, что Сиддхатха всё–таки был прав в решении быстро и решительно осуществить свои намерения.
Two thousand five hundred years after His renunciation, some people criticise Him for His action. Спустя 2500 лет после отрешения, некоторые люди осуждают Сиддхатху.
They say it was cruel for Him to run away from the palace without even telling His wife. Они говорят, что сбежать из дворца не сказав ни слова жене - это жестокий поступок.
They condemn Siddhartha for His manner of leaving home and Kingdom. Они ругают его за то, каким образом он оставил свой дом и королевство.
Some describe it as a ‘callous abandonment of wife and family’. Говорят, что Сиддхатха "бессердечно бросил свою семью и жену".
Yet what would have happened if He had not left so quietly and had approached His loved ones for a formal farewell? Но чем всё это бы закончилось, если бы он не ушёл незаметно, а устроил церемонию прощания со своими родными?
They would, of course, have implored Him to change His mind. Разумеется, они стали бы умолять Сиддхатху передумать.
The scene would have been hysterical, and quite possibly the little domain of His father Rajah Suddhodana would have been thrown into turmoil. События были бы скандальными, и могли бы вызвать переполох в небольших владениях его отца, раджи Суддходаны.
His intention to seek the Truth would have had to be aborted by His father and wife who would have disagreed with His renunciation plans although He had discussed with His father and His wife about His intentions of renunciation. Намерение Сиддхатхи найти истину могло быть перечёркнуто его отцом и женой, которые не согласились бы с его планом, хотя он и обсуждал с ними ранее своё возможное отрешение.
Because of His departure on that day, today, five hundred million human beings follow Him1. Благодаря тому уходу из дома, пятьсот миллионов человек сейчас следуют его учению[1].
If He had stayed without ‘running away’ only His wife and son would have run after Him. Если бы он задержался на какое–то время, а не "сбежал" в тот день, – жена и ребёнок последовали бы за ним.
His wife, however, did not accuse Him of desertion when she realised the purpose of His renunciation. Жена не выдвигала в адрес Сиддхатхи никаких обвинений, поняв причину его ухода.
Instead, she gave up her luxurious life to lead a simple life as a mark of respect. Наоборот, она отказалась от роскоши и стала вести скромную жизнь в знак уважения к нему.
Earlier, when He discussed His renunciation with His wife she came to know that there was no way for her to stop His renunciation. Ранее Сиддхатха обсуждал с женой грядущее отрешение и она поняла, что невозможно остановить мужа в его намерении.
She then requested Him to have a son before Him. Тогда она пожелала родить сына от него.
That is why He decided to renounce the very day the son was born. Вот почему Сиддхатха решился оставить мирскую жизнь в день рождения сына.
He renounced the world not for His own sake or convenience but for the sake of suffering humanity. Он отрешился от мира не ради себя или своего блага, но ради страдающего рода человеческого.
To Him the whole of mankind is one family. Для него все люди были одной большой семьей.
The renunciation of Prince Siddhartha at that early age was the boldest step that a man could have ever taken. Отрешение принца Сиддхатхи от мирской жизни в таком раннем возрасте был самым смелым поступком, который когда-либо совершал человек.
Detachment is one of the most important factors for the attainment of Enlightenment. Непривязанность – это один из важнейших факторов на пути к Просветлению.
The attainment of Enlightenment is by way of non-attachment. Просветление обретается путём уничтожения привязанности.
Most of life’s troubles are caused by attachment. Привязанность является источником многих проблем, с которыми мы сталкиваемся в жизни.
We get angry; we worry; we become greedy and complain bitterly. Мы злимся, волнуемся, становимся жадными и горько жалуемся.
All these causes of unhappiness, tension, stubbornness and sadness are due to attachment. Причины несчастья, напряжённых отношений, упрямства и уныния кроются в привязанности.
When we investigate any trouble or worry we have, the main cause is always attachment. Когда мы исследуем любые проблемы или тревоги, их основной причиной всегда оказывается привязанность.
Had Prince Siddhartha developed His attachment towards His wife, child, kingdom and worldly pleasures, He would never have been able to discover the remedy for suffering mankind. Если бы принц Сиддхатха потакал своей привязанности к жене, ребёнку, королевству и мирским удовольствиям, он никогда не смог бы открыть средство избавления от людских страданий.
Therefore, He had to sacrifice everything including worldly pleasures in order to have a concentrated mind free from any distractions, in order to find the Truth that can cure humanity from suffering. Поэтому ему пришлось пожертвовать всем, включая мирские радости, для обретения сосредоточенного, свободного от отвлечений ума и для того, чтобы найти истину, которая излечит человечество от страданий.
Consider this, if the prince had not gone forth, humanity would today still be entrapped in fear, ignorance and misery, with no real understanding of the human condition. С этой точки зрения, если бы принц тогда не отправился в свой путь, человечество до сих пор вязло бы в страхе, неведении и мучениях без правильного понимания положения человека.
In the eyes of this young Prince, the whole world was burning with lust, anger, greed and many other defilements which ignite the fire of our passions. С точки зрения молодого принца весь мир сгорал в страсти, злобе, жадности и других пороках, которые ещё более раздувают огонь страстей.
He saw each and every living being in this world, including His wife and father, suffering from all sorts of physical and mental ailments. Он видел, как все без исключения существа в этом мире, включая его жену и ребёнка, страдают от всевозможных физических и умственных мучений.
So determined was He to seek a solution for the eradication of suffering amongst suffering humanity, that He was prepared to sacrifice everything. Его целеустремлённость найти решение для прекращения страданий, в которые погружено человечество, была так велика, что он был готов пожертвовать всем.
Here is how a poet saw the renunciation of the Buddha: Известный поэт так сказал об отрешении Будды от мирской жизни:
T’was not through hatred of children sweet, Не из-за ненависти любимых детей,
T’was not through hatred of His lovely wife, Не из-за ненависти прекрасной жены,
Thriller of hearts—not that He loved them less, Волнующий сердца, он отрешился от них,
But Buddhahood more, that He renounced them all.’ Не потому, что любил их меньше, а потому что больше стремился к состоянию Будды.
(DWIGHT GODDARD) (Дуайт Годдард) это перевод Чария Питаки I, 9
Все комментарии (1)
Editor's note Примечание редактора
Editor's note 01-02-1 1. По различным оценкам численность буддистов всех школ и течений составляет от 400 млн. до 1 млрд. человек.
<<Назад
Будда Готама
Оглавление Далее>>
Личность Будды

Редакция перевода от 01.07.2015 19:31