Почитание изображений Будды

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Ступы
Оглавление Далее>>
Подношения монашеской общине
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Relating to Devotional Images Почитание изображений Будды
Showing respect and reverence is becoming increasingly less common in our so-called egalitarian society. Выражение почтения и уважения становится всё менее распространённым в нашем так называемом "равноправном" обществе.
One reason for this might be the difficulty experienced by some people in distinguishing between an expression of respect and a personal fawning or being overawed by someone or something. Одной из причин может быть трудность, с которой встречаются некоторые люди в попытках отличить выражение почтения от заискивания или благоговейного страха перед кем или чем-либо.
Some people feel that lowering themselves before an image or another person is self-denigrating or belittling. Некоторые считают, что преклонение перед изображением другого человека является самоуничижением и самопринижением.
However, in offering respect to someone else, we also indicate that attitude towards ourselves, so our use of body language is a way we can recognise and depict a sense of the sacred through bodily movement and posture. Однако, выражая почтение кому-то другому, мы также свидетельствуем о таком же отношении к самим себе, поэтому мы используем язык тела, чтобы признать и выразить через его движение и позы чувство священного.
For example, the head, the highest part of our form, can symbolise the intellect, whilst the heart region is taken as the place for devotion, warmth, and trust. Например, голова, являющаяся нашей наивысшей точкой, может символизировать интеллект, в то время как область сердца является местом приверженности, теплоты и доверия.
The hands express offering and giving, supplication, feelings and intentions, whilst the feet, both literally and symbolically, express our contact with the ground or ‘reality.’ Руки выражают щедрость и дарение, просьбы, чувства и намерения, а ноги, в прямом и переносном смысле символизируют наш контакт с землёй, с "реальностью".
By tradition, we do not point our feet either at people or a shrine, but keep them tucked beneath us. В традиции принято не направлять свои ноги в сторону людей или алтаря, а держать их под собой сложенными вместе. в ящик сложить :-)
Все комментарии (1)
The upper body – the hands, head and chest, are largely used to denote respect; through bowing, inclining the head forwards and down and making añjali. Верхняя часть тела - голова, руки и грудь широко используются для выражения почтения путём совершения поклона, наклона головы вперёд и жеста уважения (añjali).
Making Añjali Жест уважения (Añjali)
In making this gesture of respect, the hands — palm to palm with the fingers extended — are brought together in front of the chest, then raised to the forehead whilst the head is slightly brought forward. Данный жест выполняется следующим образом: ладони с выпрямленными пальцами складываются вместе и помещаются на груди, затем они поднимаются вверх на уровень лба, при этом голова немного склоняется вперёд как бы "встречая" их.
It is as if one is symbolically making the gesture to point the hands towards the head – the highest part of the body, home of the wisdom faculty. Совершаемое тем самым действие является символическим указанием руками на голову - высшую часть тела, являющуюся местом пребывания способности к мудрости.
Similarly, when chanting, the hands are brought together in the same way, holding them close to the heart region, indicating or expressing the heart centre or feelings, through the hands. Точно так же и во время декламации ладони складываются аналогичным образом и помещаются на уровне сердца, указывая или акцентируя внимание при помощи рук на сердце как месте пребывания чувств.
Apart from making añjali in these situations, it is used as a means to introduce yourself into someone else’s conscious space. Данный жест уважения, помимо вышеперечисленных ситуаций используется также чтобы войти в сферу восприятия другого человека.
Very often members of the Sangha use the gesture when first addressing or calling attention to each other – to indicate an intention or wish to speak. Очень часто члены монашеской общины совершают añjali пред тем как обратиться или привлечь внимание другого монаха, выражая с его помощью намерение или желание говорить.
It’s rather like saying, ‘excuse me’ or ‘May I?’ It is also another form of greeting used instead of shaking hands; a gesture to convey greetings, a taking one’s leave, a request to speak. Это похоже на используемые нами слова "извините" или "позвольте". Кроме того, данный жест является формой приветствия, использующийся вместо рукопожатия при встрече, уходе, или просьбе обратиться.
It is commonly used as a preliminary gesture amongst members of the Sangha before, say, approaching and offering to help anyone, i.e., to take their bowl, heavy luggage, or to offer assistance in any way. Среди членов монашеской общины он часто используется во время встречи и перед тем как помочь другому, например, взять сосуд для подаяния или тяжёлый багаж другого монаха, а также оказать любую другую помощь.
Bowing Поклон
Another way of expressing respect is that of bowing, and within the Buddhist tradition, there are a number of ways to bow. Другим видом выражения почтения является поклон. В буддийских традициях насчитывается несколько его вариантов.
Tibetans do a full-length prostration; the Japanese bow from the waist; in Thailand and South-East Asia one sees the kneeling bow, and in Sri Lanka, people offering respect may squat down on the haunches and lower the head. Последователи Тибетского Буддизма склоняют всё тело [до лежачего положения], в японских школах поклон совершается стоя, наклоняя туловище. На Шри-Ланке буддисты склоняют голову стоя на корточках.
In this particular lineage, we use the Thai form of bowing, the ‘five-point’ prostration, so called because five areas of the body touch the ground simultaneously. Мы здесь используем тайский вариант поклона "пятью частями", название которого происходит от совершаемого касания пола пятью точками тела одновременно.
In the five-point prostration, a kneeling posture is assumed, the hands are placed in the añjali posture before the heart, then raised towards the forehead as the head is tilted forward a little to meet them. В этом виде поклона подразумевается, что человек стоит на коленях и его руки сложены у груди в жесте уважения (añjali). Ладони поднимаются ко лбу и голова немного склоняется, чтобы встретить их.
The body is then bent from the waist so that each forearm can be placed full-length on the ground, with the head touching the ground between the hands; thus head, forearms and palms of the hands complete the five points of contact. Затем туловище наклоняется вперёд таким образом, чтобы предплечья легли полностью на пол, а голова коснулась пола между ладонями. Таким образом, голова, предплечья и ладони составляют пять точек касания.
This gesture is then repeated three times – once each for the Buddha, the Dhamma, and the Sangha — and after the last repetition, the head is slightly tilted forward to complete the whole movement. Этот жест совершается трижды - в первый раз Будде, во второй раз Дхамме и в третий раз - Сангхе. После третьего поклона голова немного склоняется вперёд, завершая процедуру.
The physical movements involved can present difficulties for those physically disabled who may need to modify the form (such as bowing from the waist whilst standing up), in the light of the physical limitations. Используемые здесь физические движения могут оказаться невозможными для некоторых людей (инвалиды и др.), поэтому для них допустимо совершать поклон в возможной для них форме, например в положении стоя, наклоняя туловище вперёд. Часто сидящие миряне которые ленятся сделать полный "крап" - делают "вай" у лба, чуть наклоняются, потом касаются пола руками , а потом снова делают "...
Все комментарии (1)
In essence, however, the gesture should convey a sense of calm composure, because unless done with mindfulness, composure and sincerity, what can be a most elegant expression of respect and reverence turns into a superficial, awkward contortion. Данный жест должен по своей сути выражать чувство спокойного сосредоточения, потому что ритуал, совершаемый без осознанности, сосредоточенности и искренности из красивого акта уважения и почтения превращается в бессмысленное и неуклюжее сгибание тела. Ага, точно, "хорошие" делают "красивый акт", а "плохие" делают "неуклюжее сгибание")))). Это как есть "гнусные шпионы", а есть "отважные разведчики". ...
Все комментарии (1)
The depth of meaning this gesture conveys is such that if the situation does not allow it to be done mindfully, it is better to avoid it altogether. Глубина смысла, который передаёт данный поклон, такова, что при невозможности осознанного совершения, лучше вообще воздерживаться от него.
Furthermore, when bowing, it is important to make the gesture purposefully towards the person or shrine you wish to acknowledge. Кроме того, совершая поклон, важно направлять его в сторону того человека или алтаря, который вы хотите почтить.
This whole gesture can be incorporated into a small but important personal gesture of devotion, made towards a shrine or Buddha rūpa at the start and end of each day, making the gesture as the very first thing to do on rising, and the last to do when going to bed. Этот поклон может стать частью краткого, но очень важного акта приверженности, совершаемого в отношении алтаря или образа Будды в начале и конце каждого дня. Он может быть первым поступком, который вы совершаете, проснувшись и последним перед отходом ко сну.
This composes the mind for sleep and sets the mind aright for starting another day. Это собирает спутанный ум для хорошего сна и готовит его к началу нового дня.
In Thailand, the bowing gesture is not only made towards monks and nuns but also towards respected persons. В Таиланде поклоны совершаются не только в направлении монахов и монахинь, но и в отношении уважаемых людей.
Furthermore, in a culture where it is common practice for people to engage socially whilst sitting on the floor, it is a gentle gesture to soften the body image by slightly stooping when entering an already active social occasion, passing close by, or between conversing people. Поэтому, в культуре, где люди часто общаются сидя на полу, проявлением вежливости является небольшой наклон туловища вперёд, когда человек желает присоединиться к уже идущему мероприятию, проходя рядом или между беседующими людьми.
This helps to minimise the intrusiveness of one’s presence, and to politely indicate one’s sensitivity to other beings when walking through a group. Это даёт возможность уменьшить чувство навязчивости, вызываемое вашим появлением, и позволяет выразить своё внимание к другим, когда вы проходите через группу людей.
A similar attitude is adopted towards Buddha images in that one does not ‘loom’ over them but relates to them with due reverence and respect. Аналогичное отношение используется и касаемо изображений Будды, таким образом человек не возвышается над ними, а относится к этим изображениям с должным уважением и почтением. loom over - проверить
Все комментарии (1)
<<Назад
Ступы
Оглавление Далее>>
Подношения монашеской общине

Редакция перевода от 18.04.2024 07:51