В тайском служебнике представлены тексты для декламации на языке пали, включая ряд сутт из палийского канона. Силами нашей общины они были переведены в латиницу и снабжены переводом на русский язык. Перевод выполнялся с английского, за основу были взяты сборники текстов для декламации монастыря Амаравати (Великобритания) и лесного монастыря Метта (США). Переводы некоторых строф взяты с сайта "колесо Дхаммы". В эти переводы вносились и будут вноситься исправления.
Материал переехал сюда: https://tipitaka.theravada.su/toc/collections?itemid=215
- Оставить комментарий
- 1943 просмотра
Комментарии
Добавлены тексты, читаемые монахами и мирянами во время совместных мероприятий (в самом низу).
Ещё сборник на основе Монпити
http://www.watlayton.org/14035819/download
И ещё один
http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/dhammayut/chanting.pdf
Добавил запрос на прибежище и 8 правил для тех, кто соблюдает их постоянно (не только в дни упосатхи).
Вот ещё транслитерация в латиницу:
https://suvacobhikkhu.wordpress.com/a-compilation-being-a-book-of-chant…
https://suvacobhikkhu.wordpress.com/pali-chanting/