Введение

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
Оглавление Далее>>
История Карания Метта сутты
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Metta Mettā
The Philosophy and Practice of Universal Love филоcофия и практика дружелюбия
by Acharya Buddharakkhita Автор: Ачария Буддараккхита
1. Introduction 1. Введение
The Pali word metta is a multi-significant term meaning loving-kindness, friendliness, goodwill, benevolence, fellowship, amity, concord, inoffensiveness and non-violence. Палийское слово mettā имеет множество значений, включающих в себя доброжелательность, дружественность, добрую волю, благожелательность, товарищество, согласие, избегание оскорблений и ненасилие.
The Pali commentators define metta as the strong wish for the welfare and happiness of others (parahita-parasukha-kamana). Авторы палийских комментариев определяют дружелюбие как сильное желание благополучия и счастья для других. Не нашёл где такие слова в комментариях
Все комментарии (1)
Essentially metta is an altruistic attitude of love and friendliness as distinguished from mere amiability based on self-interest. По сути это альтруистическое отношение любви и дружественности, в отличие от обычной благожелательности, основанной на собственном интересе.
Through metta one refuses to be offensive and renounces bitterness, resentment and animosity of every kind, developing instead a mind of friendliness, accommodativeness and benevolence which seeks the well-being and happiness of others. Благодаря дружелюбию человек отказывается от оскорбительного настроя и отрешается от всех видов ожесточения, негодования и враждебности, вместо них развивая отношение дружественности, услужливости и добросердечия, стремящееся к благополучию и счастью окружающих.
True metta is devoid of self-interest. Подлинное дружелюбие свободно от личного интереса.
It evokes within a warm-hearted feeling of fellowship, sympathy and love, which grows boundless with practice and overcomes all social, religious, racial, political and economic barriers. Оно порождает внутри себя отзывчивое чувство товарищества, сочувствия и любви, которое с практикой становится безграничным и преодолевает все общественные, религиозные, расовые, политические и экономические барьеры.
Metta is indeed a universal, unselfish and all-embracing love. Дружелюбие - это на самом деле равная, неэгоистичная и всеохватывающая любовь.
Metta makes one a pure font of well-being and safety for others. Она делает человека чистым источником благополучия и безопасности для окружающих.
Just as a mother gives her own life to protect her child, so metta only gives and never wants anything in return. Подобно матери, отдающей жизнь ради защиты своего ребёнка, так и дружелюбие только отдаёт и никогда не просит ничего взамен.
To promote one's own interest is a primordial motivation of human nature. Продвижение собственных интересов является базовой мотивацией, заложенной в человеческой природе.
When this urge is transformed into the desire to promote the interest and happiness of others, not only is the basic urge of self-seeking overcome, but the mind becomes universal by identifying its own interest with the interest of all. Когда этот импульс превращается в желание продвигать интересы и счастье окружающих, то преодолевается не только базовое стремление к собственному благу, но ум становится всеобъемлющим путём соотнесения собственного интереса с интересами всех.
By making this change one also promotes one's own well-being in the best possible manner. Меняясь таким образом человек также наилучшим образом стимулирует своё благополучие.
Metta is the protective and immensely patient attitude of a mother who forbears all difficulties for the sake of her child and ever protects it despite its misbehavior. Дружелюбие - это защитное и колоссально терпеливое отношение матери, которая терпит все трудности ради и всегда защищает ребёнка, несмотря на  его плохое поведение.
Metta is also the attitude of a friend who wants to give one the best to further one's well-being. Это также отношение друга, стремящегося дать человеку лучшее для его процветания.
If these qualities of metta are sufficiently cultivated through metta-bhavana — the meditation on universal love — the result is the acquisition of a tremendous inner power which preserves, protects and heals both oneself and others. Если эти качества дружелюбия достаточно хорошо развиты с помощью соответствующей медитации (mettā-bhāvanā), результатом будет обретение огромной внутренней силы, которая бережёт, защищает и исцеляет как себя, так и других.
Apart from its higher implications, today metta is a pragmatic necessity. Помимо возвышенной пользы, сегодня дружелюбие является конкретной необходимостью.
In a world menaced by all kinds of destructiveness, metta in deed, word and thought is the only constructive means to bring concord, peace and mutual understanding. В мире, поражённом всеми видами разрушительных импульсов, дружелюбие в поступках, словах и мыслях, является единственным конструктивным средством для достижения согласия, мира и взаимопонимания.
Indeed, metta is the supreme means, for it forms the fundamental tenet of all the higher religions as well as the basis for all benevolent activities intended to promote human well-being. Воистину, дружелюбие является лучшим способом, поскольку оно образует фундаментальный принцип всех возвышенных религий, а также фундамент для всех доброжелательных действий, направленных на продвижение человеческого благополучия.
The present booklet aims at exploring various facets of metta both in theory and in practice. Эта брошюра ставит свой целью рассмотрение различных аспектов дружелюбия как в теории, так и в практике.
The examination of the doctrinal and ethical side of metta will proceed through a study of the popular Karaniya Metta Sutta, the Buddha's "Hymn of Universal Love." Исследование доктринальной и этической стороны дружелюбия будет проходить путём исследования Карания Метта Сутты, в которой Будда воспевает это качество.
In connection with this theme we will also look at several other short texts dealing with metta. Помимо этого мы также рассмотрим несколько других коротких текстов, связанных с темой дружелюбия.
The explanation of metta-bhavana, the meditation on universal love, will give the practical directions for developing this type of contemplation as set forth in the main meditation texts of the Theravada Buddhist tradition, the Visuddhimagga, the Vimuttimagga and the Patisambhidamagga. В объяснении медитации на тему дружелюбия (mettā-bhāvanā) мы дадим практические указания для её совершенствования, как описано в основных текстах традиции Тхеравада, а именно в Висуддхимагге, Вимуттимагге и Патисамбхидамагге.
Оглавление Далее>>
История Карания Метта сутты

Редакция перевода от 25.08.2014 14:59