english - Author |
русский - Khantibalo |
Комментарии |
Translator’s Preface
|
Предисловие переводчика с бирманского на английский язык
|
|
The Dhamma Dīpanī, written in Burmese by the late Venerable Ledi Sayādaw, a famous scholar and meditation master, is, I think, the best of his many expositions (Dīpanī).
|
Данная книга (Dhamma Dīpanī - Объяснение Учения), написанная известным учёным и мастером медитации, досточтимым Леди Саядо, является, по моему мнению, лучшим из множества его трудов.
|
|
This work concerns the Vinaya.
|
В данной работе рассматривается монашеская дисциплина.
|
|
The survival of the Buddha’s Dispensation depends on the survival of the Vinaya.
|
Выживание учений Будды зависит от её выживания.
|
|
The Sayādaw answered thirteen questions asked by devoted lay persons in 1901.
|
В этой книге известный учитель отвечает на 13 вопросов, заданных ему приверженными мирянами в 1901 году.
|
|
All lay supporters want to see virtuous monks guiding the people and serving the dispensation effectively, for the Sangha is the mainstay of the Buddha’s teachings.
|
Все поддерживающие общину миряне желают видеть праведных монахов, наставляющих людей и эффективно трудящихся на благо буддизма, поскольку монашеская община является оплотом учения Будды.
|
|
To prolong the Buddha’s dispensation, all well-wishers want to purify the Sangha by suppressing immoral monks.
|
Дабы продлить жизнь Учения все благонамеренные силы хотят очищения монашеской общины путём обуздания порочных монахов.
|
|
Nowadays, the purification of the Sangha is an urgent matter, as neglect of the Vinaya rules is commonplace.
|
В настоящее время очищение общины является неотложной задачей, поскольку игнорирование монашеских правил стало обычным делом.
|
|
Moreover, the monks who scrupulously observe the Vinaya are the best ones to guide the laity in the attainment of the highest merit.
|
Кроме того, добросовестно соблюдающие правила монахи являются лучшими наставниками мирян в деле накопления наибольших заслуг.
|
|
It is hardly surprising that lay disciples do not want sham monks to prosper and wield influence among ignorant lay Buddhists.
|
Неудивительно, что миряне не хотят, чтобы лжемонахи процветали и распространяли своё влияние среди невежественных буддистов.
|
|
Thus the regulations of the Sangha, especially the guidelines for lay-monk relationships, are of universal interest.
|
Поэтому правила монашеской общины, особенно рекомендации по взаимоотношениям между монахами и мирянами, являются предметом всеобщего интереса.
|
|
All Buddhists should ponder the questions and answers in this book.
|
Все буддисты должны подумать над вопросами и ответами в этой книге.
|
|
Because they are subtle, they should contemplate them very deeply.
|
Поскольку они весьма сложны, следует очень глубоко всё это обдумать.
|
|
Since these problems are of practical and fundamental importance for both the laity and Sangha, an expositor must possess genuine insight and a comprehensive knowledge of Vinaya.
|
Раз данные проблемы имеют практическую и сущностную важность для мирян и монахов, дающий объяснение человек должен обладать подлинным знанием и совершенным пониманием монашеской дисциплины.
|
|
Fortunately, the Sayādaw fulfilled these qualifications.
|
К счастью, у досточтимого Леди Саядо есть все эти качества.
|
|
All his expositions display not only his academic mastery, but also his practical inclination.
|
Все его труды демонстрируют не только исследовательское мастерство, но также и практическую склонность автора.
|
|
Though knowledge is important, mere learning leads us nowhere.
|
Хотя знание очень важно, одно лишь изучение ни к чему не приведёт.
|
|
His well-reasoned answers, with relevant quotations from the texts, reveal his many-faceted ability.
|
Его хорошо обоснованные ответы с уместными цитатами из писаний показывают многогранные способности автора.
|
|
In the affairs of monastic discipline, partial knowledge and facile solutions will only harm the Buddha’s dispensation, in which the Sangha plays the central role.
|
Во всём, что касается монашеской дисциплины, частичные знания и поверхностные решения только повредят буддизму, в котором община монахов играет центральную роль.
|
|
It is due to monks who respect the Vinaya that the true Dhamma and the correct way to salvation still exist.
|
Именно благодаря чтящим дисциплину монахам подлинное Учение и верный путь к спасению ещё существует.
|
|
Some think that the Vinaya is unimportant, maintaining that many rules should now be amended.
|
Некоторые считают, что монашеская дисциплина не так важна, и идея соблюдения столь большого количества правил должна быть пересмотрена.
|
|
Such people lack the correct understanding of the authority of the Buddha in prescribing the discipline.
|
Этим людям недостаёт должного понимания правомочности Будды в установлении дисциплины.
|
|
They fail to appreciate the profound nature of the Buddha’s command and its sanctity.
|
Они не понимают глубокой сущности установлений Будды и их неприкосновенности.
|
|
If they study the five books of Vinaya and their commentaries in detail, a strong faith in the Vinaya will emerge.
|
Если они подробно изучат пять книг Виная Питаки и комментарии, возникнет сильная уверенность в монашеской дисциплине.
|
|
Confidence is fundamental for monks, and wide-ranging knowledge is essential for scholars.
|
Уверенность незаменима для монахов, а обширные знания крайне важны для исследователей.
|
|
The readers will find profound thoughts in each answer expressed by the Venerable Sayādaw.
|
Читатели найдут глубокие мысли в каждом ответе, даваемом досточтимым автором.
|
|
Though profound, the explanations are clear.
|
Даваемые объяснения понятны, хотя некоторые вопросы являются очень глубокими.
|
|
The Sayādaw explains the classification of all types of monks, past and present.
|
Автор предлагает классификацию монахов, прошлых и будущих.
|
|
The reader will gain much useful information and wise guidance from this book as it deals with the laity’s difficulties too.
|
Читатель получит много полезной информации и мудрых наставлений из этой книги, поскольку в ней рассматриваются и затруднения, возникающие у мирян.
|
|
Ignorance of the Vinaya among the laity hastens the decline in the moral standards of the monks.
|
Плохое знание мирянами монашеской дисциплины стимулирует упадок стандартов поведения в среде монахов.
|
|
Intelligent lay people should promote good standards by skilful actions as explained herein.
|
Умные миряне должны продвигать хорошие стандарты путём умелых поступков, как описано здесь.
|
|
Because of the great significance of the thirteen questions, the Primate of the Shwegyin sect, the most Venerable Mahāvisuddhārāma Sayādaw of Mandalay, asked Venerable Ledi Sayādaw to answer them.
|
Из-за большой важности 13 вопросов, глава школы Швегин, досточтимый Махависуддхарама Саядо попросил досточтимого Леди Саядо ответить на них.
|
|
After examining the Vinaya texts, commentaries, and subcommentaries, the Venerable Sayādaw gave comprehensive answers correctly and wisely, for he had analysed the problems in great depth.
|
Исследовав тексты, комментарии и подкомментарии к Виная Питаке, досточтимый Леди Саядо дал подробные ответы со всей точностью и мудростью, благодаря проведённому глубочайшему анализу.
|
|
Those who adopt unskilful attitudes towards scrupulous monks (lajjī), shameless monks (alajjī), and immoral monks (dussīlo) will adjust their views after carefully reading this exposition.
|
У тех, у кого возникли неумелые взгляды в отношении добросовестных, бесстыдных и падших монахов, смогут исправить свои взгляды, прочитав этот труд.
|
|
The great merit of this book consists in its sound advice, caution, and warning.
|
Большое благо этой книги состоит в её глубоких советах, предостережениях и предупреждениях.
|
|
Moreover, skilful ways to deal with all types of monks are given for the benefit of the laity.
|
Кроме того, ради блага мирян даются умелые способы того, как следует относиться к монахам всех видов.
|
|
The most important point lies, I think, in the well-defined classification of monks, along with the factors and characteristics required to evaluate a monk in question.
|
Я думаю, что наиболее важный аспект заключается в хорошо проработанной классификации монахов, наряду с требуемыми факторами и характеристиками, необходимыми для оценки конкретного монаха.
|
|
The profundity and sacredness of the Buddha, Dhamma, and Sangha are also clearly explained for ordinary lay people.
|
Также для мирян объясняется глубина и святость Трёх Драгоценностей (Будды, Учения и Общины Благородных).
|
|
Monks, too, will gain new insights if they appreciate the intrinsic power of Vinaya, which displays the supreme authority of the Buddha himself.
|
Монахи также откроют для себя что-то новое, если они смогут оценить глубокую силу монашеской дисциплины, демонстрирующей высший авторитет самого Будды.
|
|
Then their behaviour and outlook will improve.
|
Тогда их поведение и взгляды будут улучшаться.
|
|
As the book deals with Vinaya matters, some technical terms are difficult to translate.
|
Поскольку в данной книге рассматриваются аспекты монашеской дисциплины, некоторые технические термины трудны для перевода.
|
|
To avoid misunderstanding, I have purposely retained some original Pali terms and Vinaya categories.
|
Дабы избежать ошибочного понимания, я намеренно оставил без перевода некоторые палийские термины и категории монашеских правил.
|
|
After repeated study I hope these basic terms will become familiar and meaningful, like the Pāli words kusala, akusala, Dhamma, Sangha, or kamma, which are now in common usage.
|
Я надеюсь, что по мере изучения эти основные термины станут знакомыми и осмысленными, например палийские слова kusala, akusala, Dhamma, Sangha, или kamma, которые сейчас достаточно распространены.
|
|
They have gained wide currency in many countries and retain their original meanings without any need for explanation.
|
Они обрели широкое хождение во многих странах и сохраняют исходное значение без необходимости особых объяснений.
|
|
I have tried to follow the original Burmese text closely so that the author’s profound answers, warnings, remarks, and guidelines will remain faithful in the translation.
|
Я пытался тщательно следовать бирманскому оригиналу, чтобы глубокие ответы, предупреждения, замечания и рекомендации были переведены как можно точнее.
|
|
In a technical book like this some inaccuracies of translation can occur for which I crave the indulgence of the reader.
|
В процессе перевода такого исследовательского труда могли закрасться ошибки, за которые я прошу прощения у читателей.
|
|
Polishing is an endless job, but one has to stop somewhere.
|
Выверка является бесконечным процессом, но нужно на чём-то остановиться.
|
|
I have tried to make the work both readable and accurate.
|
Я старался сделать данный материал точным и удобным для чтения.
|
|
The ordinary reader can consult other translations of the Vinaya texts, but scholars may wish to study further.
|
В основной массе читатели могут обратиться к другим переводам текстов по монашеской дисциплине, но исследователям может потребоваться и более глубокое изучение.
|
|
For them the Vinaya commentaries will be helpful.
|
Для них будут полезны комментарии к Виная Питаке.
|
|
I have to thank James Ross for his urgent and repeated request to translate this most important work of the international scholar-monk.
|
Я обязан поблагодарить Джеймса Росса за его настойчивую и неоднократную просьбу перевести этот наиболее важный труд всемирно известного монаха-учёного.
|
|
The staff of the library department of the Religious Affairs Directorate at Kaba-Aye, Rangoon, gave me vital assistance in checking references and quotations.
|
Сотрудники библиотеки Директората по делам религий в Каба-ае, Рангун, предоставили мне ценнейшую помощь в проверке ссылок и цитат.
|
|
I owe them a deep debt of gratitude.
|
Я им глубоко признателен.
|
|
I am sure that the dispensation will continue to shine in many countries with the spread of the original Vinaya texts and explanatory books like this.
|
Я уверен, что буддизм будет и дальше сиять во многих странах вместе с распространением первоисточников текстов по монашеской дисциплине и книг с объяснениями, таких как эта.
|
|
Buddhism has attracted many students and scholars everywhere.
|
Буддизм привлёк много интересующихся и исследователей по всему миру.
|
|
Scientists especially are researching Buddhism as it conforms with scientific principles and methods.
|
Особое внимание к буддизму сейчас обращено со стороны учёных, поскольку это учение соответствует научным принципам и методам.
|
|
A deep sense of joy arising from sublime, noble conduct will result if they develop morality, concentration, and wisdom.
|
Благодаря развитию нравственности, сосредоточения и мудрости, у них возникнет глубокая радость от возвышенного, благородного поведения.
|
|
U Han Htay
|
У Хан Хтай
|
|