Вера в вечную жизнь и в полное уничтожение. Вытеснение страха смерти и его последствия. Буддист и смерть.

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Запретная тема. Христианский взгляд. Светский взгляд. Буддийский взгляд.
Оглавление Далее>>
Желание умереть. Психология веры в жизнь после смерти и её отрицания. Спиритизм и оккультизм.
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Implications of "Survivalism" and "Annihilationism" Последствия "веры в вечную жизнь" и "веры в полное уничтожение"
It makes a considerable difference to our outlook on life, whether we believe in any form of survival or not. Вера в жизнь после смерти или её отсутствие накладывает значительный отпечаток на наш взгляд на мир.
Those who entirely reject the idea of survival inevitably concentrate all their ambitions and hopes, for themselves and others, on this single life on earth. Те, кто полностью отвергают мысль о загробной жизни, неизбежно приходят к сосредоточению на этой человеческой жизни всех своих амбиций и надежд, касающихся себя и других.
This life, they feel, is all they have and for them the only reasonable goal can be the achievement of some kind of mundane satisfaction or contentment in this world — all else being meaningless. Они считают, что эта жизнь - всё, что у них есть и единственной осмысленной целью может считаться достижение определённых мирских удовольствий или удовлетворения в этом мире, а остальное бессмысленно.
The precise implications of such an attitude will depend greatly on a person's character. Конкретные последствия такого отношения будут сильно зависеть от характера человека.
The idealist may devote himself to all kinds of plans for bettering the human condition. Идеалист может посвятить себя разного рода планам по улучшению условий жизни людей.
It is claimed, and not without some justice, that this view of things has led to a great many social improvements. Некоторые заявляют, и не без оснований, что такой взгляд привёл к огромному числу усовершенствований в обществе.
Nevertheless, if we look at the whole picture, it may be doubted whether all the social consequences of a purely "this-worldly" view have been beneficial. Тем не менее, если мы посмотрим глобально, можно усомниться в том, что все последствия этого "приземлённого" взгляда для людей были позитивными.
And even the idealist must admit that his hopes are strictly limited, not only for himself but for the race itself which will inevitably die out one day, possibly hastened to its end by man's own wicked folly or even his incompetent attempts to "control nature." И даже идеалисту придётся признать, что его надежды строго ограничены, не только в отношении себя самого, но и в отношении человечества в целом, которое когда-нибудь полностью вымрет в результате безумия самих людей или из-за неумелых попыток "управлять природой".
Furthermore, those who are less idealistically inclined may tend to regard this "one-life-only" theory as an excuse for enjoying themselves as selfishly as they like while they have the chance, with no fear of any post-mortem retribution. Следовательно, те, чьи идеалистические склонности менее сильны, могут склониться к использованию этой теории о единственной жизни для оправдания своих попыток наслаждаться жизнью в максимально эгоистичной манере и при любой возможности, без страха какого-либо посмертного возмездия.
In addition, there are very many people who are more or less (in some cases greatly) tormented by the fear of utter extinction at death. Вдобавок, есть много людей, которые в большей или меньшей степени (в некоторых случаях значительно) страдают от страха полного уничтожения в момент смерти.
To point out that this is illogical is useless. Бесполезно пытаться объяснить нелогичность этой боязни.
For many such, fear of cancer or other fatal diseases, or war and other disasters, is not made any easier to bear because they see no future for themselves beyond the grave. Для многих из них, страх заболеть раком или другими смертельными заболеваниями, страх войны и других катастрофических событий, не делается более выносимым, поскольку они не видят для себя будущего после упокоения в гробу.
Those who preach the "we have only one life" gospel too enthusiastically may forget in their zeal for good causes the serious psychological harm such talk can do. Те, кто слишком усердно проповедует учение о "единственной жизни", могут в своём стремлении к благу забыть о серьёзном психологическом уроне, который может быть нанесён подобными разговорами.
Fear of death is not, of course, confined to those who do not believe in an after-life. Разумеется, страх смерти не является исключительным атрибутом тех, кто не верит в загробную жизнь.
It is in fact universal. Он на самом деле всеобъемлющ.
"In that sleep of death what dreams may come" is a thought that has given pause to many besides Hamlet, and in the past many have gone terrified of hell-fire — and some still do. Мысль о том, "какие сновиденья нас посетят, когда освободимся от шелухи сует?", заставила задуматься не только Гамлета, но и других, и в прошлом, как и сейчас, страх адского огня охватывал многих.
Probably, however, most believers or would-be believers in survival today settle in fact for something vaguely comforting, a trifle wishful, and with few clearly envisaged details. Однако большинство современных верующих или якобы верующих в загробную жизнь, по-видимому, останавливаются на чём-то неопределённо успокаивающем, в некоторой степени желаемом и с небольшим количеством понятных подробностей.
It should be noted that lack of belief in survival is not entirely incompatible with a religious attitude, though probably most sincere believers in all religions have some such faith, however vague. Следует отметить, что отсутствие веры в жизнь после смерти не является совершенно несовместимым с религиозным взглядом на мир, хотя, скорее всего, большинство искренних последователей всех религий имеют эту веру, пусть и неконкретную.
The Jewish religion, for instance, has little to say on an after-life (though this is not denied), and probably many orthodox Jews have little or no faith in one. Например, в иудаизме о жизни после смерти почти ничего не говорится (хотя она и не отрицается) и для большинства ортодоксальных евреев она не имеет особого значения или они не верят в неё совсем.
This is partly due to the reticence of most of the Hebrew Bible (known to Christians as the Old Testament) on the subject, and in this connection the well-known concern of Jews with their race and its continuance is significant — as in the case of the secularists noted above. Причина в том, что еврейская Библия (которая известна христианам под именем "ветхий завет") по большей части об этом умалчивает, отсюда и происходит хорошо известное внимание евреев к вопросу существования и выживания своего народа, как и в случае последователей "светского взгляда", о котором говорилось выше.
The relation, of course, is an inverse one: the Jew, concerned with racial survival, thinks little about personal survival. Здесь, конечно, отношение прямо противоположное: еврея, сконцентрированного на вопросе выживания своего народа, особо не заботит собственная загробная жизнь.
The secularist, rejecting personal survival, pins his hopes on that of the race. Последователь светского взгляда, отвергая идею о жизни после смерти, возлагает свои надежды на общество.
The concern of many Christian churchmen with social problems today often goes together with a marked reticence on the subject of survival, and occasionally even with a degree of open skepticism. Озабоченность многих членов христианского духовенства социальными проблемами в современном обществе зачастую сопровождается заметной тенденцией к замалчиванию вопроса о будущей жизни, а иногда даже &nbsp;некоторой степенью неприкрытого скептицизма на этот счёт.
In some cases this looks like a scarcely-veiled capitulation to the dominant materialistic outlook of the present age. В отдельных случаях это выглядит как плохо прикрытая капитуляция перед доминирующим в наше время материалистическим взглядом.
Of course there are many who believe — rightly or wrongly — that they can get in touch with the departed. Конечно, есть много людей, которые верят (обоснованно или необоснованно) в возможность как-то связаться с умершими.
Mediums who claim to be able to do this are numerous, and while some (it is impossible to say how many) are fraudulent, and some others are self-deluded, it would be unwise in the extreme to suppose that this is always the case. Сейчас появилось множество медиумов, заявляющих о своей способности установить такую связь, и хотя некоторые из них (сложно сказать, сколько конкретно) являются обманщиками, а некоторые другие - жертвами самообмана, в высшей степени глупо распространять это на абсолютно всех этих людей.
Genuine clairvoyants, spiritual healers and other such specially gifted people unquestionably exist, as anyone who is prepared to undertake an impartial investigation can readily discover. Подлинные ясновидящие, целители и другие люди с особым природным даром, несомненно, существуют, что может установить любой желающий провести беспристрастное исследование.
But in the public mind such people tend still (though perhaps rather less than formerly) to be dismissed en masse as fraudulent or at best cranky. Но общественное сознание до сих пор (хотя в гораздо меньшей мере, чем в прошлом) считает всех без исключения этих людей обманщиками или в лучшем случае ненормальными.
Those who consult them often do so surreptitiously, guarding the fact from their friends as a guilty secret they would be ashamed to divulge. Те, кто обращается к ним за помощью, зачастую делают это тайно, скрывая данный факт от друзей, как тайную провинность, о которой стыдно рассказывать другим.
While excessive concern with such matters is not necessarily a good thing, the loudly voiced scornful skepticism of many materialistic-minded people is simply an inadequate response to something of which they are woefully — sometimes even culpably — ignorant. Хотя чрезмерное внимание к таким вопросам вряд ли является благом, громогласный пренебрежительный скептицизм многих материалистично настроенных людей является лишь неадекватным ответом на то, что они, иногда по собственной вине, совершенно не знают.
Repression Вытеснение страха смерти Подавление?
Все комментарии (1)
Since in fact a fear of death is deep-rooted in everybody, the propagation of an attitude of total skepticism can do much harm. Поскольку на самом деле страх смерти глубоко коренится в каждом, распространение абсолютного скептицизма может нанести большой вред.
Even a great psychologist like the late Dr. Ernest Jones, the biographer of Freud, considered it necessary to declare that it was important to eliminate from one's mind all belief in an after-life. Даже такой великий психолог, как доктор Эрнест Джонс, бывший биографом Фрейда, счёл необходимым заявить, что необходимо искоренить в своём уме любую веру в загробную жизнь.
Now if, in fact, it could somehow be finally proved (which it cannot) that there is no such thing, and if further it were possible through psycho-analysis or some such methods to get rid of all fear of extinction, this might be a good thing. Но если бы можно было как-то доказать (что невозможно), что её действительно не существует, и кроме того, удалось бы с помощью психоанализа или какого-то другого способа полностью избавиться от страха полного уничтожения, это было бы хорошо.
But since these premises cannot be substantiated, the claim falls to the ground. Но поскольку эти вещи невозможно реализовать, предположение рассыпается.
The fact is that orthodox psycho-analysis was able to find out a great deal about the problem of sex, with which it was largely (though not entirely) able to cope. Факт в том, что традиционный психоанализ смог раскрыть многое в сфере сексуальности и в целом (хотя и не полностью) научился справляться с проблемами в ней.
But it had not and has not the equipment to adequately deal with the problem of death. Но у него не было и нет средств, чтобы адекватно справляться с проблемой смерти.
What Dr. Jones (Freudian though he was) failed to see is that the only result of such an attempt can be repression! Доктор Джонс (как последователь идей Фрейда) так и не смог понять, что единственным результатом этих попыток по искоренению веры в загробную жизнь, является вытеснение.
Repression may be briefly defined as "the active process of keeping out and ejecting, banishing from consciousness, the ideas and impulses that are unacceptable to it." Вытеснение можно кратко определить как "активный процесс удержания вне пределов, удаления, изгнания из создания неприемлемых ему идей и импульсов".
We can call it successful self-deception. Можно назвать это успешным самообманом.
Its deleterious effects on the psyche are well-known, thanks above all to the work of Sigmund Freud and his followers. Хорошо известно пагубное влияние данного явления на психику, прежде всего благодаря работам Зигмунда Фрейда и его учеников.
In this case it means that we deceive ourselves into believing that we are not afraid of death — and in fact very many people do this. В данном случае оно означает, что мы с помощью самообмана начинаем верить в то, что не боимся смерти, и в реальности очень многие люди поступают именно так.
Buddhism is actually an even better and more radical method of dealing with one's repressions than psycho-analysis, and it is often a hard task to convince people that they have in fact not "transcended," but merely repressed their fear of death! Буддизм на самом деле предлагает лучший и более радикальный способ справляться с вытесненными мыслями, чем психоанализ, и зачастую очень непросто убедить людей, что они на самом деле не преодолели, а только вытеснили страх смерти.
The reader is earnestly advised at this point to consider seriously the possibility that he or she has done just this, bearing in mind that in the nature of things an immediate negative reaction proves nothing! Сейчас читателю настоятельно рекомендуется серьёзно рассмотреть возможность того, не поступил он или она именно таким образом, учитывая, что немедленная негативная реакция по сути ничего не доказывает.
If in fact there is any instinctive tendency to shy away from the whole subject, the answer is actually obvious, though it may be hard to accept. Если в реальности имеет место инстинктивная тенденция вообще избегать данного вопроса, ответ на самом деле очевиден, хотя с ним может быть трудно согласиться.
This is due not only to the fear itself but to conceit — the belief that one is "advanced." Причина здесь не только в самом по себе страхе, но и в самомнении, т.е. вере в то, что "я продвинутый".
Consequences Последствия
The consequences of a definite denial of the possibility of survival (so highly praised by Dr. Jones) are the persistence of the fear of death, in either an overt or repressed form. Последствием однозначного отрицания возможности загробной жизни (столь сильно восхваляемого доктором Джонсом) является устойчивые проявления страха смерти в явной или вытесненной форме.
Either way there is a distortion of the psyche with resultant suffering, whatever the exact form it may take. В обоих случаях это может повлечь нарушения психики и следующие за этим страдания, какие бы конкретные формы они ни принимали.
Since such an attitude of denial is very widespread in many parts of the world today (and even officially prescribed in some places), these deleterious effects, on a very wide scale, are quite inevitable. Поскольку в настоящее время подобное отношение в форме отрицания очень распространено во многих частях света (и кое-где даже рекомендуется официально), вредоносные последствия в глобальном масштабе неизбежны.
In passing, in may be presumed that if in fact there were no survival, we would not have this built-in fear of death. Между прочим, можно предположить, что, если в реальности жизнь после смерти не существует, то мы не имели бы страха смерти, как неотъемлемой части нас.
In present circumstances, the man who thinks, or wants to think otherwise, is in something of a dilemma. В нынешних условиях человек, который считает или хочет считать иначе, находится на определённом распутье.
Assuming that he is not a psychic or drawn to spiritualism or the like, nor on the other hand an orthodox believer in one of the traditional faiths, he is probably plagued by doubts and has at best only a hazy notion of what it is he "believes." Предположим, что он не имеет психических заболеваний или увлечений спиритизмом и подобными вещами, и, в другой стороны, не является ортодоксальным последователем одной из традиционных религий, его наверняка преследуют сомнения и у его имеется лишь поверхностное понимание того, во что он "верит".
He may indulge in many fanciful speculations. Он может предаваться причудливым умозаключениям.
It is not at all clear to him on what basis he can judge of the possibly validity of these ideas. Для него совершенно не ясно, на какой основе можно судить о возможной достоверности этих идей.
Under the impact of his surroundings, his belief, vague though it may be but perhaps based on some genuine intuition, is liable to be weak and fail him in times of crisis. Под влиянием окружающего мира его вера, пусть и размытая, но возможно основанная на какой-то подлинной интуиции, неизбежно будет слабой и подведёт этого человека в кризисный момент.
In such a case, a resolute dismissal of all such ideas as "wishful thinking" may for the time being even bring a sense of relief (especially where his thoughts of the hereafter tend to arouse exaggerated fears of some awful retribution). В таких условиях целенаправленный отказ от всех этих идей как от "принятия желаемого за действительное" может даже на какое-то время принести чувство облегчения, особенно если его мысли о жизни после смерти способны вызывать чрезмерный страх какого-то ужасного возмездия.
All this must be admitted, and it is presumably for just such reasons that thinkers like Dr. Jones advocate the course they do. Всё это следует признать как есть, и вероятно именно по этой причине такие мыслители как доктор Джонс агитируют за придуманный ими способ.
In fact, of course, it does not solve the real problem. На самом деле оно, конечно же, не решает саму проблему.
The social and personal drawbacks of the "Jonesian solution" do not end there. Социальные и личные недостатки "решения Джонса" на этом не заканчиваются.
This negative attitude is the outcome of a materialistic view of the world which — though it is still held by many scientists — is in fact outmoded. Негативное отношение является последствием материалистического взгляда на мир, который уже отжил своё, пусть даже его до сих пор поддерживают многие учёные.
Being in essence materialistic, it tends also to reduce our respect for human life. Будучи материалистическим по сути, он также подталкивает к уменьшению нашего уважения человеческой жизни.
The traditional Christian view that "animals have no souls" is in fact semi-materialistic in this sense. В этом смысле традиционный христианский взгляд "у животных нет души" является наполовину материалистическим.
Those who think that man is a special case tend all too easily to take the view (for which, unfortunately, there is Biblical support) that animals are totally subservient to him and can be treated as of no account — hence factory-farming and many other such horrors. Те, кто считают, что люди являются совершенно особыми существами, с лёгкостью принимают взгляд (для которого, к сожалению, есть основания в Библии), что животные целиком и полностью подчинены человеку, и он может с ними обращаться как ему вздумается, отсюда отношение к ним на животноводческих фермах и другие подобные ужасы.
The true materialist goes a step further and regards man himself as an "animal" in this sense. Истинный материалист продвинулся на шаг дальше, считая себя в этом смысле таким же "животным".
The extreme consequences of a radical application of this idea can be witnessed in many places at this day, and are often utterly appalling. Крайние последствия радикального воплощения этой идеи в жизнь можно наблюдать сейчас во множестве мест, и зачастую они весьма удручающи.
But even when tempered with "liberal humanism" they can be pretty bad. И даже когда они уравновешиваются "либеральным гуманизмом", результат получается очень плохим.
Power over life and death is given to the medical profession and others to a degree which is sometimes quite irresponsible. Власть над жизнью и смертью до такой степени вверена в руки медиков и других людей, что иногда это можно счесть совершенно безответственным.
Transplant surgery, to take an example, is based on a view of death which is entirely unethical by traditional standards, apart altogether from any "religious" considerations, and similar objections apply to demands for virtually indiscriminate abortion. Например, трансплантология опирается на понятие смерти, которое по традиционным стандартам совершенно неэтично, не говоря уже о "религиозных" соображениях, и подобные возражения применимы в ответ на требование разрешить аборты без каких-либо существенных ограничений.
Death and the Buddhist Буддист и смерть
What, then, should be a truly Buddhist attitude towards death? Каково же тогда должно быть отношение к смерти истинного буддиста?
Let us first note that in traditional Christianity, as for instance in the Roman Catholic Church (which has more wisdom — despite all reservations that may be made — than it is often given credit for!), great attention is paid to the dying. Давайте сначала отметим, что в традиционных христианских конфессиях, например, в Римско-католической церкви (у которой гораздо больше мудрости, чем зачастую признаётся, даже с учётом всех оговорок), умирающим уделяется огромное внимание.
Special rites are performed, and every effort is made to help the dying person to pass on in what is considered to be a right frame of mind. Проводятся особые ритуалы и делается всё возможное, чтобы помочь умирающему уйти в мир иной в таком настрое, который считается правильным для этого момента.
To those with no belief in a hereafter, all such things are meaningless. Те, кто не верит в загробную жизнь, считают всё это бессмысленным.
To Buddhists and other non-Catholic "survivalists," they may be open to certain criticisms, but the principle is wholly admirable. Буддисты и верящие в жизнь после смерти последователи других религий могут найти свои поводы для критики, но сам принцип в полной мере заслуживает похвалы.
In Tibetan Buddhism especially, there are observances of a very similar nature, while in Theravada countries it is part of the duties of a vipassanaa bhikkhu to assist the dying. В тибетском буддизме проводятся очень похожие ритуалы, а в странах буддизма Тхеравады долгом монахов, специализирующихся на "медитации прозрения" является помощь умирающим.
Of course, the frame of mind in which a Buddhist should die is not quite the same as that expected of an adherent of a theistic religion. Конечно, умственный настрой, с которым должен умирать буддист, в определённой степени отличается от того, каким должен обладать последователь теистической религии.
But at least it is better to try to give the dying such understanding as one can, than to drug them into unconsciousness as an almost routine measure. Но лучше хотя бы попытаться дать умирающим такое понимание, какое вы можете, чем в качестве рутинной процедуры помещать их в бессознательное состояние с помощью медикаментов.
That way they will pass on to another existence in much the same state of blindness and confusion with which they have gone through this life. В последнем случае они войдут в новую жизнь в состоянии слепоты и запутанности, весьма похожем на то, в котором они прожили эту жизнь.
Let us note once again that such considerations can only be rejected as quite valueless if we are perfectly certain that there is no form of after-life — and even on that basis it might be very cruel to deprive many of the dying people of such comfort. Здесь нужно ещё раз отметить, что эти соображения могут быть отвергнуты как бесполезные, только если мы абсолютно уверены в отсутствие какой-либо жизни после смерти, но даже на этом основании очень жестоким поступком будет отказать умирающим в такой поддержке.
Therefore the suggestion made in the humanist circles that hospital chaplains should be abolished can only be characterized as downright wicked. Следовательно, предложение, возникшее в кругах гуманистов, об отмене института священников при больницах, можно назвать откровенно порочным.
Some such chaplains may be pretty useless, but the majority can give the sick and dying at least some comfort. Хотя некоторые из этих священников действительно неспособны помогать, большинство может дать больным и умирающим хотя бы какую-то поддержку.
Ideally, of course, they should all be highly-trained bhikkhus! Конечно, в идеале это должны быть хорошо обученные буддийские монахи!
However, when one is actually dying it is a bit late to begin thinking seriously about death. Однако, когда смерть уже близка, серьёзно задумываться о ней, как правило, уже несколько поздно.
We should familiarize ourselves with the thought long before we hope it will happen! Мы должны ознакомиться с данными мыслями задолго до того, как смерть реально произойдёт.
And besides, even for the young and strong, it can still come with unexpected suddenness. И, кроме того, даже для молодых и сильных она может наступить с неожиданной быстротой.
Mors certa — hora incerta, "Death is certain — the hour is uncertain." "Смерть определена, время неопределено" (лат: Mors certa — hora incerta).
To bear this in mind is for the Buddhist an important aspect of Right Understanding. Для буддиста помнить об этом является частью "правильного понимания".
And therefore the Buddhist practice of Meditation on Death — not very popular in the West — should be encouraged. И поэтому буддийская практика медитации на тему смерти, которая не очень популярна на Западе, должна поощряться.
Death for the Buddhist is not indeed the absolute end — but it does mean the breaking of all ties that bind us to our present existence, and therefore, the more detached we are from this world and its enticements, the more ready we shall be to die, and, incidentally, the further we shall get along the path that leads to the Deathless — for this is one of the names of Nibbaana: amata.m "the Deathless State." Для буддиста смерть совсем не является полным исчезновением, она означает разрыв всех уз, которые привязывают нас к нынешнему существованию, и, следовательно, чем более мы отрешены от этого мира и его соблазнов, тем более подготовленными мы будем для смерти, и вдобавок, мы дальше продвинемся по пути, ведущем к Бессмертному, ведь один из эпитетов Ниббаны на пали (amataṃ) означает "бессмертное состояние".
Meanwhile, for those who have not got so far along the Path, death is inseverable from birth. А для тех, кто не продвинулся так далеко по пути, смерть неотделима от рождения.
Existence in the phenomenal world (sa.msaara) is continual birth-and-death. Существование в колесе перерождений (saṃsāra) представляет собой непрекращающийся цикл рождений и смертей.
The one cannot be understood without the other, and cannot exist without the other. Одно нельзя понять без другого и они не могут существовать друг без друга.
We all fear death, but actually we should also fear the rebirth that follows. Мы все боимся смерти, но на самом деле нужно также бояться перерождения, которое последует за ней.
In practice, this does not always happen. На практике так бывает далеко не всегда.
Fear of rebirth is less strong than death. Страх перерождения куда меньше, чем страх смерти.
This is part of our usual short-sighted view (for those who do actually believe in rebirth), and the fact must be faced. Это часть обычного недальновидного взгляда тех, кто реально верит в перерождение, и данный факт следует признать.
Full Enlightenment will only be achieved when there is the will to transcend all forms of "rebirth" — even the pleasantest. Полное просветление достигается тогда, когда есть желание преодолеть все формы перерождения, даже на уровнях существования, где удовольствия максимальны.
Though as a first step then, acceptance of the fact of rebirth may help to overcome the fear of death, the attachment to rebirth itself must then also be gradually overcome. Хотя как первый шаг признание факта перерождения может помочь преодолеть страх смерти, саму по себе привязанность к перерождениям тоже следует последовательно преодолеть.
<<Назад
Запретная тема. Христианский взгляд. Светский взгляд. Буддийский взгляд.
Оглавление Далее>>
Желание умереть. Психология веры в жизнь после смерти и её отрицания. Спиритизм и оккультизм.

Редакция перевода от 05.01.2015 15:18