Достоинства медитации при ходьбе

Отображение колонок
русский Khantibalo
Оглавление
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
The Benefits of Walking Meditation Достоинства медитации при ходьбе
The Benefits of Walking Meditation Достоинства медитации при ходьбе
Sayadaw U Silananda Саядо У Силананда (Sayadaw U Silananda)
Buddhist Publication Society Buddhist Publication Society
Bodhi Leaves BL 137 Bodhi Leaves BL 137
At our meditation retreats, yogis practice mindfulness in four different postures. They practice mindfulness when walking, when standing, when sitting, and when lying down. На наших ритритах участники практикуют памятование (sati) в четырёх различных позах: при ходьбе, стоя, сидя и лёжа.
They must sustain mindfulness at all times in whatever position they are in. Они стараются поддерживать непрерывное состояние памятования, в какой бы позе не находились.
The primary posture for mindfulness meditation is sitting with legs crossed, but because the human body cannot tolerate this position for many hours without changing, we alternate periods of sitting meditation with periods of walking meditation. Для медитации памятования основной позой является положение сидя со скрещенными ногами, но поскольку человеческое тело не может пребывать в ней много часов без движения, мы чередуем периоды медитации сидя с медитацией при ходьбе.
Since walking meditation is very important, I would like to discuss its nature, its significance, and the benefits derived from its practice. Раз медитация во время ходьбы так важна, я хотел бы рассмотреть её суть, значение и приносимую ей пользу.
The practice of mindfulness meditation can be compared to boiling water. Практику медитации памятования можно сравнить с кипячением воды.
If one wants to boil water, one puts the water in a kettle, puts the kettle on a stove, and then turns the heat on. Если вы хотите вскипятить воду, то должны налить её в чайник и поставить на плиту, после чего включить источник тепла.
But if the heat is turned off, even for an instant, the water will not boil, even though the heat is turned on again later. Но если нагрев будет прекращён хоть на небольшой промежуток времени, вода не закипит, пусть даже через какое-то время вы включите его вновь.
If one continues to turn the heat on and off again, the water will never boil. Если вы и дальше будете включать-выключать источник тепла, то вода не закипит никогда.
In the same way, if there are gaps between the moments of mindfulness, one cannot gain momentum, and so one cannot attain concentration. Похожим образом, если между периодами памятования будут промежутки, то даваемого импульса окажется недостаточно и вы не сможете достичь сосредоточения.
That is why yogis at our retreats are instructed to practice mindfulness all the time that they are awake, from the moment they wake up in the morning until they fall asleep at night. Вот почему участникам на наших ритритах предлагается практиковать памятование в течение всего времени бодрствования, с момента утреннего пробуждения до засыпания вечером.
Consequently, walking meditation is integral to the continuous development of mindfulness. Следовательно, медитация при ходьбе является неотъемлемой частью развития непрерывного памятования.
Unfortunately, I have heard people criticize walking meditation, claiming that they cannot derive any benefits or good results from it. К сожалению, я слышал от людей критику такого способа медитации, основанную на том, что они не могут получить от неё какую-либо пользу или положительный результат.
But it was the Buddha himself who first taught walking meditation. Но медитации при ходьбе учил ещё сам Будда.
In the Great Discourse on the Foundations of Mindfulness, the Buddha taught walking meditation two times. В Махасатипатхана сутте (ДН 22) он учит ей в двух местах.
In the section called "Postures," he said that a monk knows "I am walking" when he is walking, knows "I am standing" when he is standing, knows "I am sitting" when he is sitting, and knows "I am lying down" when he is lying down. В разделе "положения тела" Будда говорит, что, во время ходьбы монах распознаёт "иду", стоя на месте монах распознаёт "стою", в положении сидя распознаёт "сижу", в положении лёжа - "лежу".
In another section called "Clear Comprehension," the Buddha said, "A monk applies clear comprehension in going forward and in going back." В другом разделе этой сутты "памятование через осознание" Будда говорит, что монах "осознаёт, когда он шагает вперёд и назад".
Clear comprehension means the correct understanding of what one observes. "Осознание" здесь означает правильное понимание наблюдаемого явления.
To correctly understand what is observed, a yogi must gain concentration, and in order to gain concentration, he must apply mindfulness. Для достижения такого понимания практикующий должен сосредоточиться, а чтобы добиться сосредоточения, ему следует развивать памятование.
Therefore, when the Buddha said, "Monks, apply clear comprehension," we must understood that not only clear comprehension must be applied, but also mindfulness and concentration. Поэтому, под словами Будды "монах осознаёт" мы должны понимать не только их прямое значение, но также и памятование вместе с сосредоточением.
Thus the Buddha was instructing meditators to apply mindfulness, concentration, and clear comprehension while walking, while "going forward and back." То есть, Будда учил своих последователей поддерживать памятование, сосредоточение и осознавание во время ходьбы, в процессе "движения назад и вперёд".
Walking meditation is thus an important part of this process. Таким образом, медитация при ходьбе является важной частью этого процесса.
Although it is not recorded in this sutta that the Buddha gave detailed and specific instructions for walking meditation, we believe that he must have given such instructions at some time. Хотя в данной сутте не говорится о том, что Будда давал подробные и точные указания по медитации при ходьбе, в других случаях ученики скорее всего получали от него такие инструкции.
Those instructions must have been learned by the Buddha's disciples and passed on through successive generations. Последователи Будды запомнили сказанное и передавали это учение из поколения в поколение.
In addition, teachers of ancient times must have formulated instructions based on their own practice. Кроме того, учителя прошлого могли сами составить подобные инструкции на основе собственного опыта практики.
At the present time, we have a very detailed set of instructions on how to practice walking meditation. В настоящее время мы обладаем весьма подробным руководством по медитации при ходьбе.
Let us now talk specifically about the practice of walking meditation. Давайте теперь приступим к непосредственному рассмотрению способа практики данного вида медитации.
If you are a complete beginner, the teacher may instruct you to be mindful of only one thing during walking meditation: to be mindful of the act of stepping while you make a note silently in the mind, "stepping, stepping, stepping," or "left, right, left, right." Если вы только начинаете практику, то учитель скажет вам отслеживать только одно явление. Вам нужно будет с памятованием совершать шаги, мысленно отмечая их: "шаг, шаг, шаг" или "левой, правой, левой, правой".
You may walk at a slower speed than normal during this practice. В процессе этой медитации вы можете начать двигаться медленнее, чем обычно.
After a few hours, or after a day or two of meditation, you may be instructed to be mindful of two occurrences: (i) stepping, and (ii) putting down the foot, while making the mental note "stepping, putting down." Спустя несколько часов или одного - двух дней занятий, вам дадут рекомендацию перейти к отслеживанию двух событий: (1) подъём ноги, (2) опускание ноги. В этом процессе следует мысленно отмечать их: "подъём, опускание, подъём, опускание". постарался передать смысл, а не переводить дословно.
Все комментарии (1)
You will try to be mindful of two stages in the step: "stepping, putting down; stepping, putting down." Вы должны стараться отслеживать две фазы каждого шага: поднятие ноги и опускание ноги.
Later, you may be instructed to be mindful of three stages: (i) lifting the foot; (ii) moving or pushing the foot forward; and (iii) putting the foot down. Затем вам могут дать указание перейти к отслеживанию трёх фаз: (1) поднятие ноги, (2) перемещение её вперед, (3) опускание ноги.
Still later, you would be instructed to be mindful of four stages in each step: (i) lifting the foot; (ii) moving it forward; (iii) putting it down; and (iv) touching or pressing the foot on the ground. Далее вам скажут отслеживать четыре стадии ходьбы: (1) поднятие ноги, (2) перемещение её вперёд, (3) опускание ноги, (4) касание или прижатие ноги к земле.
You would be instructed to be completely mindful and to make a mental note of these four stages of the foot's movement: "lifting, moving forward, putting down, pressing the ground." Вам скажут тщательно поддерживать памятование, мысленно отмечая каждую из четырёх стадий движения: "подъём, перемещение вперёд, опускание, прижатие".
At first yogis may find it difficult to slow down, but as they are instructed to pay close attention to all of the movements involved, and as they actually pay closer and closer attention, they will automatically slow down. Первое время практикующим трудно замедлить движение, но благодаря рекомендации обращать пристальное внимание ко всем перемещениям и, по мере того как внимание усиливается, шаг замедлится автоматически.
They do not have to slow down deliberately, but as they pay closer attention, slowing down comes to them automatically. Не следует принудительно снижать скорость, потому что с усилением внимания оно произойдёт само собой.
When driving on the freeway, one may be driving at sixty or seventy or even eighty miles per hour. Во время движения на автомобиле по скоростной дороге, вы можете ехать со скоростью 100, 150 или даже 200 километров в час.
Driving at that speed, one will not be able to read some of the signs on the road. На такой скорости будет невозможно прочесть некоторые указатели.
If one wants to read those signs, it is necessary to slow down. Если вы захотите их прочесть, придётся снизить скорость.
Nobody has to say, "Slow down!" but the driver will automatically slow down in order to see the signs. Никто не просит водителя замедлить движение, но, желая прочесть указатели, он будет автоматически нажимать на тормоз.
In the same way, if yogis want to pay closer attention to the movements of lifting, moving forward, putting down, and pressing the ground, they will automatically slow down. Именно по этому же принципу, если практикующий хочет более внимательно отслеживать поднятие, перемещение вперёд, опускание и прижатие ноги, то он автоматически снизит скорость ходьбы.
Only when they slow down can they be truly mindful and fully aware of these movements. Только при медленном движении возможна подлинное памятование и тщательное осознание этих движений.
Although yogis pay close attention and slow down, they may not see all of the movements and stages clearly. Даже замедлив движение и направив пристальное внимание, практикующие могут не заметить некоторых его фаз. возможно здесь подразумевается начало и конец каждой из фаз, который может быть трудно отследить
Все комментарии (1)
The stages may not yet be well-defined in the mind, and they may seem to constitute only one continuous movement. Точные рамки каждой стадии могут ещё не устояться в вашем уме, создавая впечатление шага как одного последовательного движения.
As concentration grows stronger, yogis will observe more and more clearly these different stages in one step; the four stages at least will be easier to distinguish. По мере усиления сосредоточения, практикующие начинают всё более чётко различать отдельные его составляющие. Среди них легче всего выделить четыре вышеперечисленные.
Yogis will know distinctly that the lifting movement is not mixed with the moving forward movement, and they will know that the moving forward movement is not mixed with either the lifting movement or the putting down movement. Появится ясное понимание, что поднятие ноги отлично от перемещения её вперёд, а перемещение вперёд отличается от поднятия или опускания.
They will understand all movements clearly and distinctly. Практикующий начинает чётко понимать каждое движение в отдельности.
Whatever they are mindful and aware of will be very clear in their minds. Любое явление, по отношению к которому он развивает памятование и осознавание, будет чётким и ясным в его уме.
As yogis carry on the practice, they will observe much more. По мере продолжения практики, ученики станут способны наблюдать больше явлений.
When they lift their foot, they will experience the lightness of the foot. Поднимая ногу, они испытают её лёгкость.
When they push the foot forward, they will notice the movement from one place to another. Перемещая ногу вперёд, они заметят её движение из одной точки в другую.
When they put the foot down, they will feel the heaviness of the foot, because the foot becomes heavier and heavier as it descends. Опуская ногу, практикующие ощутят её тяжесть, которая увеличивается по мере приближения к земле.
When they put the foot on the ground, they will feel the touch of the heel of the foot on the ground. Поставив ногу на землю, они ощутят касание пяткой поверхности.
Therefore, along with observing lifting, moving forward, putting down, and pressing the ground, yogis will also perceive the lightness of the rising foot, the motion of the foot, the heaviness of the descending foot, and then the touching of the foot, which is the hardness or softness of the foot on the ground. Таким образом, наблюдая за поднятием, перемещением вперёд, опусканием и прижатием ноги, ученики понимают лёгкость, движение, тяжесть, а также твёрдость или мягкость ноги, поставленной на землю. постарался избежать повторений
Все комментарии (1)
When yogis perceive these processes, they are perceiving the four essential elements (in Pali, dhatu). В этом процессе практикующий испытывает четыре элемента (dhātu).
The four essential elements are: the element of earth, the element of water, the element of fire, and the element of air. Это элемент земли, элемент воды, элемент огня, элемент воздуха.
By paying close attention to these four stages of walking meditation, the four elements in their true essence are perceived, not merely as concepts, but as actual processes, as ultimate realities. Благодаря направлению пристального внимания на четыре стадии шага в процессе медитации при ходьбе, можно познать истинную сущность четырёх элементов. Возникает понимание их не как обычных понятий, а как действующих процессов, истинной реальности.
Let us go into a little more detail about the characteristics of the elements in walking meditation. Давайте рассмотрим подробнее характеристики элементов, испытываемых в процессе этой медитации.
In the first movement, that is, the lifting of the foot, yogis perceive lightness, and when they perceive lightness, they virtually perceive the fire element. В первой фазе, заключающейся в поднятии ноги, вы испытываете лёгкость, посредством чего познаётся элемент огня.
One aspect of the fire element is that of making things lighter, and as things become lighter, they rise. Одним из аспектов этого элемента является способность делать вещи легче, благодаря чему они поднимаются вверх.
In the perception of the lightness in the upward movement of the foot, yogis perceive the essence of the fire element. Ощущая лёгкость поднимаемой ноги, вы испытываете сущность элемента огня.
But in the lifting of the foot there is also, besides lightness, movement. Но здесь помимо лёгкости присутствует и фактор движения.
Movement is one aspect of the air element. Движение - это аспект элемента воздуха.
But lightness, the fire element, is dominant, so we can say that in the stage of lifting the fire element is primary, and the air element is secondary. Но лёгкость от элемента огня преобладает, поэтому мы можем сказать, что в данной фазе движения элемент огня первичен, а элемент воздуха вторичен.
These two elements are perceived by yogis when they pay close attention to the lifting of the foot. Практикующие испытывают эти элементы, обращая пристальное внимание на подъём ноги.
The next stage is moving the foot forward. Следующий этап - это перемещение ноги вперёд.
In moving the foot forward, the dominant element is the air element, because motion is one of the primary characteristics of the air element. Здесь преобладает элемент воздуха, потому что его основной характеристикой является движение.
So, when they pay close attention to the moving forward of the foot in walking meditation, yogis are virtually perceiving the essence of the air element. Таким образом, обращая пристальное внимание на движение ноги вперёд, вы тем самым испытываете сущность этого элемента.
The next stage is the movement of putting the foot down. Следующей стадией движения является опускание ноги.
When yogis put their foot down, there is a kind of heaviness in the foot. Опуская ногу, можно ощутить её тяжесть.
Heaviness is a characteristic of the water element, as is trickling and oozing. Тяжесть - это свойство элемента воды, которая течёт и струится.
When liquid is heavy, it oozes. Под действием тяжести жидкость начинает течь.
So when yogis perceive the heaviness of the foot, they virtually perceive the water element. Поэтому, ощущая тяжесть ноги, последователи испытывают элемент воды.
In pressing the foot on the ground, yogis will perceive the hardness or softness of the foot on the ground. Прижимая ногу к земле, вы испытываете твёрдость или мягкость ноги, стоящей на поверхности.
This pertains to the nature of the earth element. Это и есть сущность элемента земли.
By paying close attention to the pressing of the foot against the ground, yogis virtually perceive the nature of the earth element. Благодаря сосредоточению на прижатии ноги к поверхности, вы испытываете качества элемента земли.
Thus we see that in just one step, yogis can perceive many processes. Отсюда мы можем заключить, что в течение одного шага мы испытываем множество различных процессов.
They can perceive the four elements and the nature of the four elements. Можно познать четыре элемента и их истинную природу.
Only those who practice can ever hope to see these things. Только те, кто реально занимаются медитацией, смогут испытать всё это.
As yogis continue to practice walking meditation, they will come to realize that, with every movement, there is also the noting mind, the awareness of the movement. В процессе дальнейшей практики медитации при ходьбе вы станете способны осознать, что каждому движению сопутствует замечающий его ум, представляющий собой отслеживание процесса.
There is the lifting movement and also the mind that is aware of that lifting. Есть движение поднимающейся ноги и есть ум, отслеживающий поднятие.
In the next moment, there is the moving forward movement and also the mind that is aware of the movement. Далее происходит перемещение ноги вперёд и ум, отслеживающий это перемещение.
Moreover, yogis will realize that both the movement and the awareness arise and disappear in that moment. Более того, практикующие начинают понимать, что в этот момент движение и его отслеживание появляются и исчезают.
In the next moment, there is the putting down movement and so also the awareness of the movement, and both arise and disappear in that moment of putting the foot down on the ground. В следующий промежуток времени происходит опускание ноги, одновременно с которым присутствует отслеживание этого процесса. Эта пара возникает и исчезает в течение данного промежутка.
The same process occurs with the pressing of the foot: there is the pressing and the awareness of pressing. То же самое происходит в течение прижатия ноги к земле: есть прижатие и отслеживание прижатия.
In this way, yogis understand that along with the movement of the foot, there are also the moments of awareness. Таким образом, практикующие медитацию познают, что параллельно с движением ноги возникают периоды отслеживания.
The moments of awareness are called, in Pali, nama, mind, and the movement of the foot is called rupa, matter. Эти периоды на языке пали называются nāma (ум), а движение ноги называется rūpa (материя).
So yogis will perceive mind and matter rising and disappearing at every moment. Таким образом практикующие познают, как ум и материя возникают и исчезают каждый миг.
At one moment there is the lifting of the foot and the awareness of the lifting, and at the next moment there is the movement forward and the awareness of that movement, and so on. В первый промежуток времени присутствует поднятие ноги и его отслеживание, далее перемещение вперёд и его отслеживание и так далее.
These can be understood as a pair, mind and matter, which arise and disappear at every moment. Это можно понять как пару ум-материя, которая возникает и исчезает каждый миг.
Thus yogis advance to the perception of the pairwise occurrence of mind and matter at every moment of observation, that is, if they pay close attention. Так практикующие переходят к постижению парного возникновения ума и материи в каждый момент наблюдения, то есть когда прилагается пристальное внимание.
Another thing that yogis will discover is the role of intention in effecting each movement. Кроме того, станет ясна роль намерения, порождающего каждое движение.
They will realize that they lift their foot because they want to, move the foot forward because they want to, put it down because they want to, press the foot against the ground because they want to. Становится понятно, что нога поднимается благодаря нашему желанию, перемещается вперёд, опускается и прижимается тоже благодаря тому же самому желанию.
That is, they realize that an intention precedes every movement. То есть, практикующий осознаёт, что намерение предшествует каждому движению.
After the intention to lift, lifting occurs. Сначала возникает намерение поднять ногу, а потом и само поднятие.
They come to understand the conditionality of all of these occurrences -- these movements never occur by themselves, without conditions. Становится ясна обусловленность всех этих явлений, то есть, что они никогда не происходят сами по себе, без предварительных условий.
These movements are not created by any deity or any authority, and these movements never happen without a cause. Движения тела не происходят по воле какого-то божества или другого руководителя, кроме того, они никогда не совершаются без причины.
There is a cause or condition for every movement, and that condition is the intention preceding each movement. Для каждого движения есть причина или условие и этим условием является предшествующее ему намерение.
This is another discovery yogis make when they pay close attention. Таково ещё одно открытие, которое практикующие делают при приложении пристального внимания.
When yogis understand the conditionality of all movements, and that these movements are not created by any authority or any god, then they will understand that they are created by intention. Поняв обусловленность всех движений и отсутствие у них творца в виде бога или другого внешнего руководителя, становится ясно, что они порождаются намерением.
They will understand that intention is the condition for the movement to occur. Намерение является необходимым условием для того, чтобы движение произошло.
Thus the relationship of conditioning and conditioned, of cause and effect, is understood. Так можно понять отношение между условием и обусловленным, между причиной и следствием.
On the basis of this understanding, yogis can remove doubt about nama and rupa by understanding that nama and rupa do not arise without conditions. Это заключение помогает уничтожить сомнение о паре ум-материя (nāma-rūpa) на основании того, что оба они возникают в зависимости от условий.
With the clear understanding of the conditionality of things, and with the transcendence of doubt about nama and rupa, a yogi is said to reach the stage of a "lesser sotapanna". Практикующий, достигший ясного понимания обусловленности всех вещей и преодолевший сомнение об уме и материи, считается достигшим стадии неполного вхождения в поток.
A sotapanna is a "stream-enterer," a person who has reached the first stage of enlightenment. Человек, полностью "вошедший в поток" (sotāpanna), является достигшим первого уровня на пути к просветлению.
A "lesser sotapanna" is not a true stream-enterer but is said to be assured of rebirth in a happy realm of existence, such as in the realms of human beings and devas. Уровень неполного вхождения в поток уступает ему, но, достигшему этого уровня гарантировано перерождение в счастливом мире, таком как мир людей или богов.
That is, a lesser sotapanna cannot be reborn in one of the four woeful states, in one of the hells or animal realms. То есть, человек не может переродиться в четырёх несчастных мирах, таких как ад или мир животных.
This state of lesser sotapanna can be reached just by practicing walking meditation, just by paying close attention to the movements involved in a step. Уровень неполного вхождения в поток достижим благодаря одной лишь практике медитации при ходьбе, благодаря пристальному вниманию к движениям, составляющим один шаг.
This is the great benefit of practicing walking meditation. Такова большая польза этой медитации.
This stage is not easy to reach, but once yogis reach it, they can be assured that they will be reborn in a happy state, unless, of course, they fall from that stage. Достичь уровня неполного вхождения в поток не так уж просто, но, как только он достигнут, практикующий может быть уверен, что он переродится в счастливом мире, если сам не утратит то, что достиг.
When yogis comprehend mind and matter arising and disappearing at every moment, then they will come to comprehend the impermanence of the processes of lifting the foot, and they will also comprehend the impermanence of the awareness of that lifting. Когда познаётся ежесекундное возникновение и исчезновение ума и материи, приходит постижение непостоянства как самого процесса поднятия ноги, так и его мысленного отслеживания.
The occurrence of disappearing after arising is a mark or characteristic by which we understand that something is impermanent. Исчезновение того, что однажды возникло - это указатель, благодаря которому мы понимаем, что рассматриваемый объект непостоянен.
If we want to determine whether something is impermanent or permanent, we must try to see, through the power of meditation, whether or not that thing is subject to the process of coming into being and then disappearing. При желании определить, постоянна ли какая-то вещь, мы должны при помощи медитации попытаться понять, подвержена ли эта вещь возникновению и исчезновению.
If our meditation is powerful enough to enable us to see the arising and disappearing of phenomena, then we can decide that the phenomena observed are impermanent. Если наш уровень медитации достаточно высок, чтобы дать возможность заметить возникновение и исчезновение явлений, то мы можем сделать заключение об их непостоянстве.
In this way, yogis observe that there is the lifting movement and awareness of that movement, and then that sequence disappears, giving way to the pushing forward movement and the awareness of pushing forward. Таким образом практикующие замечают, что есть поднятие ноги и мысленное отслеживание этого движения. Затем данная последовательность исчезает, уступая место перемещению вперёд и соответствующему отслеживанию.
These movements simply arise and disappear, arise and disappear, and this process yogis can comprehend by themselves -- they do not have to accept this on trust from any external authority, nor do they have to believe in the report of another person. Эти движения просто появляются и исчезают, появляются и исчезают, что доступно для самостоятельного познания и не требует принятия на веру со слов других людей или из других авторитетных источников.
When yogis comprehend that mind and matter arise and disappear, they understand that mind and matter are impermanent. Испытав возникновение и исчезновение ума и материи, практикующие осознают их непостоянство.
When they see that they are impermanent, they next understand that they are unsatisfactory because they are always oppressed by constant arising and disappearing. За этим выводом следует другое заключение, что, раз ум и материя постоянно подвержены возникновению и исчезновению, то их характеристикой является неудовлетворительность.
After comprehending impermanence and the unsatisfactory nature of things, they observe that there can be no mastery over these things; that is, yogis realize that there is no self or soul within that can order them to be permanent. Поняв непостоянство и неудовлетворяющую природу вещей, приходит понимание, что, в конечном счете, их невозможно контролировать. Таким образом, становится ясно, что внутри материальных объектов нет никакой души или вечной сущности, которая заставила бы их быть постоянными.
Things just arise and disappear according to natural law. Они просто возникают и исчезают в соответствии с законом природы.
By comprehending this, yogis comprehend the third characteristic of conditioned phenomena, the characteristic of anatta, the characteristic that things have no self. Постигая это, практикующие приходят к пониманию безличности (anattā) - третьей характеристики всего обусловленного, означающей отсутствие в нём какой-либо вечной сущности. здесь сказано conditioned phenomena, но в соответствии со словами Будды, все дхаммы безличны, что подразумевает всё обусловленное и необусловленное
Все комментарии (1)
One of the meanings of anatta is no mastery -- meaning that nothing, no entity, no soul, no power, has mastery over the nature of things. Одним из значений термина "безличность" является то, что никакое существо, ни душа, ни другие силы, не обладают способностью влиять на природу вещей.
Thus, by this time, yogis have comprehended the three characteristics of all conditioned phenomena: impermanence, suffering, and the non-self nature of things -- in Pali, anicca, dukkha, and anatta. Так с течением времени практикующие медитацию познают три характеристики всего обусловленного: непостоянство (anicca), неудовлетворённость (dukkha) и безличность (anattā).
Yogis can comprehend these three characteristics by observing closely the mere lifting of the foot and the awareness of the lifting of the foot. Эти характеристики познаваемы благодаря лишь тщательному наблюдению за простым поднятием ноги и отслеживанием этого движения.
By paying close attention to the movements, they see things arising and disappearing, and consequently they see for themselves the impermanent, unsatisfactory, and non-self nature of all conditioned phenomena. Уделяя пристальное внимание движениям, практикующие замечают, как явления появляются и исчезают, что даёт возможность самостоятельно увидеть непостоянство, неудовлетворительность и безличность всего обусловленного.
Now let us examine in more detail the movements of walking meditation. Давайте теперь подробно рассмотрим движения, происходящие во время медитации при ходьбе.
Suppose one were to take a moving picture of the lifting of the foot. Предположим, что движение ноги снято на киноплёнку.
Suppose further that the lifting of the foot takes one second, and let us say that the camera can take thirty-six frames per second. Условимся, что поднятие ноги занимает одну секунду, а кинокамера снимает со скоростью 36 кадров в секунду.
After taking the picture, if we were to look at the separate frames, we would realize that within what we thought was one lifting movement, there are actually thirty-six movements. Если после съёмки мы рассмотрим отдельные кадры, станет ясно, что движение, которое мы считаем единым целым, на самом деле состоит из 36 отдельных движений.
The image in each frame is slightly different from the images in the other frames, though the difference will usually be so slight that we can barely notice it. Изображение на каждом кадре немного отличается от изображений на других, хотя это отличие будет столь незначительным, что заметить его будет очень трудно.
But what if the camera could take one thousand frames per second? Но что если камера будет снимать тысячу кадров в секунду?
Then there would be one thousand movements in just one lifting movement, although the movements would be almost impossible to differentiate. Тогда получится, что в одном движении на самом деле тысяча движений, хотя различить их на плёнке будет почти невозможно.
If the camera could take one million frames per second -- which may be impossible now, but someday may happen -- then there would be one million movements in what we thought to be only one movement. Если камера будет снимать со скоростью миллион кадров в секунду, что сейчас невозможно, но когда-то станет возможным, то мы увидим миллион движений в том, что сейчас считаем одним.
Our effort in walking meditation is to see our movements as closely as the camera sees them, frame by frame. Занимаясь медитацией при ходьбе, мы должны прилагать усилия к наблюдению за своими движениями, подобно тому, как их видит кинокамера, кадр за кадром.
We also want to observe the awareness and intention preceding each movement. Мы также наблюдаем за отслеживанием движения и намерением, которое предшествует каждой его части.
We can also appreciate the power of the Buddha's wisdom and insight, by which he actually saw all of the movements. Мы также можем отдать должное мудрости и проницательности Будды, благодаря которым он заметил все движения.
When we use the word "see" or "observe" to refer to our own situation, we mean that we see directly and also by inference; we may not be able to see directly all of the millions of movements as did the Buddha. Употребляемые здесь слова "заметить" или "наблюдать" по отношению к своим движениям, означают, то мы видим их как непосредственно, так и делая заключение на основе увиденного. Мы можем и не заметить своими глазами все миллионы движений, увиденные Буддой.
Before yogis begin practicing walking meditation, they may have thought that a step is just one movement. До начала практики медитации при ходьбе, ученики могут считать, что шаг - это одно целое движение.
After meditation on that movement, they observe that there are at least four movements, and if they go deeper, they will understand that even one of these four movements consists of millions of tiny movements. В процессе данной медитации они замечают, что на самом деле имеют место как минимум 4 движения, а при более глубоком рассмотрении каждое из них состоит из миллионов едва видимых движений.
They see nama and rupa, mind and matter, arising and disappearing, as impermanent. Практикующие видят возникновение и исчезновение ума и материи, из чего следует их непостоянство.
By our ordinary perception, we are not able to see the impermanence of things because impermanence is hidden by the illusion of continuity. Обычная человеческая способность к пониманию не даёт возможности заметить непостоянство, скрытое под маской продолжительности существования. continuity - возможно что-то вроде непрерывности
Все комментарии (1)
We think that we see only one continuous movement, but if we look closely we will see that the illusion of continuity can be broken. Мы думаем, что наблюдаем одно продолжительное движение, но при внимательном рассмотрении эта иллюзия исчезает.
It can be broken by the direct observation of physical phenomena bit by bit, segment by segment, as they originate and disintegrate. Она исчезает благодаря прямому наблюдению за физическими явлениями, шаг за шагом, участок за участком, замечая их возникновение и разрушение.
The value of meditation lies in our ability to remove the cloak of continuity in order to discover the real nature of impermanence. Ценность медитации заключается в возможности отбросить покрывало продолжительности, чтобы открыть для человека непостоянство - истинную сущность всех явлений.
Yogis can discover the nature of impermanence directly through their own effort. Практикующие способны распознать это непостоянство, прилагая свои собственные усилия.
After realizing that things are composed of segments, that they occur in bits, and after observing these segments one by one, yogis will realize that there is really nothing in this world to be attached to, nothing to crave for. Осознав, что все явления являются составными, что в процессе своего существования они проходят несколько фаз, в процессе наблюдения каждой из них становится понятно, что в этом мире нет ничего достойного привязанности и желаний.
If we see that something which we once thought beautiful has holes, that it is decaying and disintegrating, we will lose interest in it. Заметив, что объекты, казавшиеся нам красивыми, имеют отверстия, что они стареют и разрушаются, мы потеряем к ним интерес.
For example, we may see a beautiful painting on a canvas. Например, мы можем увидеть на холсте красивую картину.
We think of the paint and canvas conceptually as a whole, solid thing. Мы считаем краску и холст единым целым, одним предметом.
But if we were to put the painting under a powerful microscope, we would see that the picture is not solid -- it has many holes and spaces. Но если картина будет помещена под мощный микроскоп, то станет ясно, что она - не единое целое, что в ней есть отверстия и пустоты.
After seeing the picture as composed largely of spaces, we would lose interest in it and we would cease being attached to it. Увидев, что картина состоит в основном из пустот, мы потеряем к ней интерес, и наша привязанность исчезнет.
Modern physicists know this idea well. Эта теория широко распространена в современной физике.
They have observed, with powerful instruments, that matter is just a vibration of particles and energy constantly changing -- there is nothing substantial to it at all. При помощи мощных инструментов учёные пришли к заключению, что материя представляет собой вибрацию частиц и энергий, которые беспрерывно изменяются и лишены какого-либо постоянства.
By the realization of this endless impermanence, yogis understand that there is really nothing to crave for, nothing to hold on to in the entire world of phenomena. Благодаря осознанию этого свойства, практикующие понимают, что в этом мире нет ничего, что заслуживало бы привязанности и желаний.
Now we can understand the reasons for practicing meditation. Таким образом, становится ясна причина, по которой следует заниматься медитацией.
We practice meditation because we want to remove attachment and craving for objects. Мы занимаемся ею с целью уничтожения привязанности и жажды к внешним объектам.
It is by comprehending the three characteristics of existence -- impermanence, suffering, and the non-self nature of things -- that we remove craving. Уничтожить жажду можно благодаря постижению трёх характеристик существования - непостоянства, неудовлетворительности (страдания) и безличности.
We want to remove craving because we do not want to suffer. Мы стремимся уничтожить жажду, потому что не хотим страдать.
As long as there is craving and attachment, there will always be suffering. Пока у нас присутствует жажда и привязанность, придётся испытывать страдание.
If we do not want to suffer, we must remove craving and attachment. Если мы желаем освободиться от страданий, необходимо уничтожить жажду и привязанность.
We must comprehend that all things are just mind and matter arising and disappearing, that things are insubstantial. Нам следует постичь, что всё вокруг - это возникающие и исчезающие ум и материя, временные сущности.
Once we realize this, we will be able to remove attachment to things. Как только мы это осознаем, привязанность исчезнет.
As long as we do not realize this, however much we read books or attend talks or talk about removing attachment, we will not be able to get rid of attachment. До тех пор, сколько бы книг мы не прочли, сколько бы лекций не прослушали, сколько бы мы не говорили об уничтожении привязанности, мы не сможем от неё освободиться.
It is necessary to have the direct experience that all conditioned things are marked by the three characteristics. Необходим непосредственный опыт того, что всё обусловленное наделено тремя упомянутыми характеристиками.
Hence we must pay close attention when we are walking, just as we do when we are sitting or lying down. Раз так, то необходимо обращать пристальное внимание при ходьбе, точно так же, как и в положении сидя или лёжа.
I am not trying to say that walking meditation alone can give us ultimate realization and the ability to remove attachment entirely, but it is nevertheless as valid a practice as sitting meditation or any other kind of vipassana (insight) meditation. Я не пытаюсь доказать, что одна лишь медитация при ходьбе может привести к высшему достижению и даст возможность полностью уничтожить привязанность, но она ни в чём не уступает медитации сидя или другим видам медитации прозрения (vipassanā).
Walking meditation is conducive to spiritual development. Медитация при ходьбе способствует развитию ума.
It is as powerful as mindfulness of breathing or mindfulness of the rising and falling of the abdomen. Это столь же мощное средство, как памятование о дыхании или отслеживание движения живота при дыхании.
It is an efficient tool to help us remove mental defilements. Данная медитация эффективна в деле уничтожения умственных загрязнений (upakilesa).
Walking meditation can help us gain insight into the nature of things, and we should practice it as diligently as we practice sitting meditation or any other kind of meditation. Медитация при ходьбе позволяет понять сущность вещей и ей следует заниматься так же усердно, как медитацией сидя и в других положениях.
By the practice of vipassana meditation in all postures, including the walking posture, may you and all yogis be able to attain total purification in this very life! Пусть благодаря медитации прозрения во всех положениях тела, включая ходьбу, вы и все практикующие смогут уже в этой жизни достичь полного очищения! в буддийском смысле - т.е. очищение ума от пороков
Все комментарии (1)
Оглавление

Редакция перевода от 11.09.2017 17:57