Ниббана

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Перерождение
Оглавление Далее>>
Закон о взаимообусловленном возникновении
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Nirvana Ниббана
Nirvana1 is the highest bliss, a supra-mundane state of eternal happiness. Ниббана[1] – это высшее блаженство, состояние вечного счастья, превосходящее любое мирское [состояние].
The happiness of Nirvana cannot be experienced by indulging the senses but by calming them. Счастье Ниббаны нельзя испытать, услаждая свои чувства. Его можно испытать, только успокаивая их.
NIRVANA is the final goal of Buddhism. Ниббана является конечной целью буддизма.
What is Nirvana then? Что же такое Ниббана?
It is not easy to know what Nirvana really is; it is easier to know what Nirvana is not. Не так просто понять, что это такое, гораздо проще понять, чем она не является.
Nirvana is not nothingness or extinction. Ниббана не похожа на небытие или самоуничтожение.
Would the Buddha have left His family and kingdom and preached for 45 years—all for nothingness? Стал бы Будда покидать свою семью и королевство и в течение 45 лет заниматься проповедью ради небытия?
Nirvana is not a paradise. Ниббана – это не рай.
Several centuries after the Buddha, some of the Buddhist sects began to describe Nirvana as a paradise. Спустя столетия после жизни Будды, некоторые буддийские секты начали представлять Ниббану в виде рая.
Their purpose of equating Nirvana with a heavenly world was to convince the ‘less-intellectually-gifted’ and to attract them to the teachings of the sect. Они старались приравнять Ниббану к небесному миру с целью убедить недалёких людей и привлечь их к учению своей секты.
Striving for Nirvana came to mean looking for a nice place where everything is beautiful and where everyone is eternally happy. Стремление к Ниббане стало похоже на поиск прекрасного места, где все живущие вечно счастливы.
This might be a very comfortable folktale, but it is not the Nirvana that the Buddha experienced and described. Это может казаться красивой народной легендой, но Ниббана, которую Будда испытал и раскрыл людям, совсем не такова.
During His time the Buddha did not deny the idea of paradise or heaven as it was presented in the early Indian religions. Сам Будда не отрицал идею о рае или небесах в том виде, как она была представлена в ранних индийских религиях.
But the Buddha knew that this paradise was within Samsara and the final liberation was beyond it. Но Будда знал, что этот рай находится в пределах Сансары, а окончательное освобождение находится вне её пределов.
The Buddha could see that the Path to Nirvana led beyond the heavens. Будда понимал, что путь к Ниббане ведёт за пределы небес.
If Nirvana is not a place, where is Nirvana then? Если Ниббана не является каким-то местом, где же она тогда находится?
Strictly speaking we cannot ask where Nirvana is. Строго говоря, мы не можем спросить, где находится Ниббана.
Nirvana exists just as fire exists. Ниббана существует подобно огню.
There is no storage place for fire or for Nirvana. Как нет никакого хранилища для огня, так нет его и для Ниббаны.
But when you rub pieces of wood together, then the friction and heat are the proper conditions for fire to arise. Когда вы трёте деревянные палочки друг о друга, то трение и тепло являются необходимыми условиями для появления огня.
Likewise, when the nature of a person’s mind is such that he or she is free from all defilements, then Nirvanic bliss will arise. Точно так же, когда природа человеческого ума такова, что он свободен от всех пороков, появляется радость Ниббаны.
Anyone can experience Nirvana but until one experiences the supreme state of Nirvanic bliss, one can only speculate as to what it really is, although we can get glimpses of it in everyday life. Любой может испытать Ниббану, но пока вы сами не испытали это состояние, то можете только предаваться умозрительным рассуждениям о её истинной природе, хотя в повседневной жизни есть возможность получить отрывочный опыт Ниббаны.
For those who insist on the theory, the texts offer some help. Те, кто настаивают на знакомстве с теорией, могут обратиться к буддийским текстам.
The texts suggest that Nirvana is a supra-mundane state of unalloyed happiness. В текстах говорится, что Ниббана – это состояние чистого счастья, не похожего на мирское.
By itself, Nirvana is quite unexplainable and quite undefinable. Сама по себе Ниббана труднообъяснима и ей трудно дать определение.
As darkness can be explained only by its opposite, light, and as calm can only be explained by its opposite, motion, so likewise Nirvana, as a state equated to the extinction of all suffering can be explained by its opposite—the suffering that is being endured in Samsara. Как темноту можно выразить только с помощью её противоположности – света, как покой можно выразить с помощью противоположности – движения, так и Ниббану, которая является отсутствием страданий (dukkha), можно выразить с помощью противоположности – страдания, которое постоянно присутствует в Сансаре.
As darkness prevails wherever there is no light, as calm prevails wherever there is no motion, so likewise Nirvana is everywhere where suffering and change and impurity do not prevail. Подобно тому, как темнота заполняет место, где нет света, как покой присутствует везде, где нет движения, так и Ниббана присутствует везде, где нет места страданиям, переменам и порокам.
A sufferer who scratches his sores can experience a temporary relief. Страдающий человек, почесавший больное место, может почувствовать временное облегчение страданий.
But this temporary relief will only aggravate the wounds and cause the disease to worsen. Это временное облегчение усугубит состояние ран и приведёт к обострению болезни.
The joy of the final cure can hardly be compared to the fleeting relief obtained from the scratching. Радость от полного исцеления трудно сравнить с временным облегчением от того, как потёртая рана на время перестаёт болеть.
Likewise, satisfying the craving for sense-desires brings only temporary gratification or happiness which prolongs the journey in Samsara. Точно так же, удовлетворение жажды чувственных наслаждений приносит только временную радость или счастье, которое только продлевает нахождение в Сансаре.
The cure for the samsaric disease is Nirvana. Лекарство от болезни Сансары и есть Ниббана.
Nirvana is an end of the cravings which cause all the sufferings of birth, old age, disease, death, grief, lamentation and despair. Ниббана – это конец жажде, которая приводит к страданиям рождения, старения, болезни, смерти, печали, стенаний и отчаяния.
The joy of Nirvanic cure can hardly be compared to the temporary Samsaric pleasure gained through fulfilling the sense desires. Радость от лекарства Ниббаны невозможно сравнить с временным удовольствием Сансары, получаемым через удовлетворение чувственных желаний.
It is not advisable to speculate on what Nirvana is; it is better to know how to prepare the conditions necessary for Nirvana, how to attain the inner peace and clarity of vision that leads to Nirvana. Опасно заниматься пустыми рассуждениями на тему "что такое Ниббана". Важнее знать, как подготовить условия для Ниббаны, как достичь внутреннего покоя и чистоты того взгляда, который ведёт к ней.
Follow the Buddha’s advice: put His Teachings into practice. Следуйте совету Будды: практикуйте его учение.
Get rid of all defilements which are rooted in greed, hatred, and delusion. Избавьтесь от своих пороков, которые коренятся в алчности, ненависти и неведении.
Purify yourself of all desires and realise absolute selflessness. Очищайте себя от алчных желаний и осознайте абсолютную безличность (anattā). желаний, порождаемых корнями порока
Все комментарии (1)
Lead a life of right moral conduct and constantly practise meditation. Соблюдайте правила нравственного поведения в течение жизни и постоянно практикуйте медитацию.
By active exertion, free yourself from all selfishness and illusion. Приложите деятельное усилие ради освобождения себя от эгоизма и иллюзий.
Then, Nirvana is gained and experienced. Таким способом можно достичь и испытать Ниббану.
Nirvana and Samsara Ниббана и Сансара
A great Mahayana Buddhist scholar, Nagarjuna, says that Samsara and Nirvana are one. Известный буддийский учёный Нагарджуна, принадлежащий к школе Махаяны, утверждает, что Сансара и Ниббана – это одно и то же.
This interpretation can easily be misunderstood by others. Этот взгляд может быть многими неверно понят.
However to state that the concept of Samsara and Nirvana are the same is to say that there is no difference in voidness of component things and the unconditioned state of Nirvana. Утверждение, что Сансара и Ниббана – это одно и то же, означает, что нет разницы в пустоте как всего конструированного, так и необусловленного состояния Ниббаны.
In accordance with the Pali Tipitaka, Samsara is described as the unbroken continuation of the five aggregates, four elements and twelve bases or sources of mental processes whereas Nirvana is described as the extinction of those relative physical and mental sources. В Типитаке говорится, что Сансара – это непрерывная последовательность пяти совокупностей, четырёх элементов и двенадцати основ или источников умственных процессов. Ниббана здесь объясняется как отсутствие этих относительных физических и умственных источников.
Those who gain Nirvanic bliss, can experience it during the remainder of their lives as human beings. Тем не менее, признаётся, что те, кто добиваются радости Ниббаны, могут испытывать её ещё во время своего существования в Сансаре.
After their death, however, the link with those elements will be eliminated, for the simple reason that Nirvana is unconditioned, not relative or interdependent. В любом случае, после смерти связь с этими элементами уничтожается, по той простой причине, что Ниббана необусловлена, а не относительна или взаимозависима.
If there is to be anything at all after Nirvana, it would have to be ‘Absolute Truth’. Если и возможно как-то описать Ниббану, то этим описанием будет Абсолютная Истина.
Nirvana is attainable in this present life. Ниббана достижима в нынешней жизни.
Buddhism does not state that its ultimate goal could be reached only in the life beyond. Буддизм не учит, что конечную цель можно достичь только в будущей жизни. через попадание в рай
Все комментарии (1)
When Nirvana is realised in this life with the body remaining it is called Sopadisesa Nirvana. Когда Ниббана достигается ещё в этой жизни, а физическое тело продолжает существовать, то это состояние называют Sopadisesa Nibbana.
When an Arahant attains Pari Nirvana, after the dissolution of the body, without any remainder of physical existence, it is called Anupadisesa Pari Nirvana. Когда Архат совершает Париниббану после прекращения деятельности (смерти) тела без каких-либо остатков физического существования, то это состояние называется Anupadisesa Parinibbana.
One must learn to be detached from all worldly things. Необходимо научиться отрешению от всего мирского.
If there is any attachment to anyone or to anything or if there is any aversion to anyone or anything, one will never attain Nirvana, for Nirvana is beyond all opposites of attachment and aversion, likes and dislikes. Если имеет место какая-либо привязанность к кому-то или чему-то, или, наоборот, отвращение к кому-то или чему-то, вы никогда не достигните Ниббаны, ведь она выше всех противоположностей привязанности и отвращения, приятного и неприятного.
When that ultimate state is attained, one will fully understand this worldly life for which one now craves. Когда достигается это высшее состояние, вы полностью поймёте эту мирскую жизнь, к которой испытываете жажду в настоящее время.
This world will cease to be an object of desire. Мирское перестанет быть объектом вашего желания.
One will realise the sorrow and impermanence and impersonality of all that lives and that does not live. Вы осознаете неудовлетворительность, непостоянство и безличность всего живого и неживого.
By depending on teachers or holy books without using one’s own effort in the right manner, it is difficult to gain realisation of Nirvana. Имея только зависимость от учителей или от священных книг без должного усилия в правильном направлении, трудно осуществить Ниббану.
Dreams will vanish. No castles will be built in the air. The tempest will be ended. Struggles to avoid problems will be over. Nature’s processes will have ceased. Пропадут ваши мечты, больше не будет воздушных зАмков, закончится волнение, исчезнет постоянная борьба с проблемами в жизни, природный процесс угаснет. &nbsp;
All worries, miseries, responsibilities, disturbances, burdens, physical and mental ailments and emotions will vanish after attaining this most blissful state of Nirvana. Все волнения, муки, ответственность, раздражение, всё, что обременяет, физические и умственные болезни и эмоции исчезнут при достижении высшего состояния блаженства - Ниббаны.
To say that Nirvana is nothingness simply because one cannot perceive it with the five senses, is as illogical as to say that light does not exist simply because the blind do not see it. Утверждать, что Ниббана – это небытие, по той причине, что её нельзя понять пятью чувствами, также нелогично, как утверждение слепых о том, что свет не существует, потому что они его не видят.
Translator's notes Примечание переводчика
Translator's note 05-09-1 1. На санскрите - Нирвана.
<<Назад
Перерождение
Оглавление Далее>>
Закон о взаимообусловленном возникновении

Редакция перевода от 01.07.2015 19:46