Перерождение

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Что такое карма?
Оглавление Далее>>
Ниббана
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Rebirth Перерождение
Unsatisfied desire for existence and sensual pleasures is the cause of rebirth. Неудовлетворённое желание существования и чувственных удовольствий является причиной перерождений.
BUDDHISTS regard the doctrine of rebirth not as a mere theory but as a verifiable fact. Буддисты считают перерождение не какой-то обычной теорией, а поддающимся проверке фактом.
The acceptance of the truth about rebirth forms a fundamental tenet of Buddhism. Учение о перерождении является фундаментальным принципом буддийского учения.
However, the belief in rebirth is not confined to Buddhists; it is also found in other countries, in other religions, and even among free thinkers. Однако оно не является прерогативой одних лишь буддистов, это учение существует и в других странах, других религиях и даже среди отдельных мыслителей.
Pythagoras could remember his previous birth. Пифагор помнил свою прошлую жизнь.
Plato could remember a number of his previous lives. According to Plato, human beings can be reborn only up to ten times. Платон помнил множество своих прошлых жизней и считал, что человек перерождается до десяти раз.
Plato also believed in the possibility of rebirth in the animal kingdom. Он также верил в возможность перерождения животным.
Among the ancient people in Egypt and China, a common belief was that only well-known personalities like emperors and kings have rebirths. Среди древних египтян и китайцев существовало распространённое поверье, что перерождаются только известные личности, например императоры и короли.
A Christian authority named Origen, who lived in 185-254 C.E., believed in rebirth. Известный христианский деятель Ориген (185-254 н.э.) верил в перерождение.
According to him, there is no eternal suffering in hell. Он считал, что вечного страдания в аду не существует.
Gorana Bruno, who lived in the sixteenth century, believed that the soul of every man and animal transmigrates from one being to another. Джордано Бруно (1548-1600), живший в 16 веке, считал, что душа каждого человека и животного переносится от одного существа к другому. Точно он http://en.wikipedia.org/wiki/Giordano_Bruno "Believing in metempsychosis and in the transmigration of the human soul into brutes."
Все комментарии (2)
In 1788, the philosopher Kant criticized the teaching on eternal punishment. В 1788 году известный философ Кант (1724-1804) подверг критике идею о вечном наказании.
Kant also believed in the possibility of rebirth in other celestial bodies. Кант также верил в возможность перерождения в форме различных небесных существ.
Schopenhauer (1788-1860), another great philosopher, said that where the will to live existed there must be continuity of life. Ещё один великий философ Шопенгауэр (1788-1860) говорил, что пока есть желание к существованию, жизнь будет продолжаться вновь и вновь.
The will to live manifests itself successively in ever new forms. Желание жить проявляет себя каждый раз в совершенно новых формах.
The Buddha explained this ‘will to exist’ as the craving for existence. Будда называл это "желание жить" жаждой к существованию. bhava-ta.nha
Все комментарии (1)
And of course the ancient sages of India taught about the transmigration of a soul from the earliest times. Уже с незапамятных времён индийские мудрецы учили о том, что происходит переселение душ.
It is possible but not very easy for us to actually verify our past lives. Хотя это и не так просто, но мы можем сами убедиться, что имели прошлые жизни.
The nature of mind is such that it does not allow most people the recollection of their previous lives. Природа ума такова, что она не позволяет большинству людей вспомнить прошлые рождения.
Our minds are overpowered by the five hindrances: sensual desire, ill-will, sloth, restlessness and doubt. Нашему уму мешают пять препятствий: жажда чувственных удовольствий, враждебность, лень и сонливость, неугомонность и неуверенность (сомнение).
Because of these hindrances, our vision is earth-bound and hence we cannot visualise rebirths. Из-за этих препятствий наша способность видеть привязана к этому миру и мы не можем познать свои прошлые рождения.
Just as a mirror does not reflect an image when it is covered with dirt, so the mind does not allow most people the recollection of previous lives. Подобно тому, как зеркало не даёт отражения, когда оно покрыто грязью, так и ум не даёт большинству людей вспомнить прошлые жизни.
We cannot see the stars during daytime, not because they are not there in the sky, but because they are outshone by the sunlight. Мы не можем увидеть звёзды днём не потому, что их нет на небе, но потому что свет солнца затмевает их свет.
Similarly, we cannot remember our past lives because our mind at present is always overburdened with many thoughts in the present day-to-day events and mundane circumstances. Точно так же, мы не можем вспомнить прошлые жизни, потому что в настоящее время наш ум постоянно перегружен мыслями текущего момента, событиями дня и мирскими заботами.
A consideration of the shortness of our life span on earth will help us to reflect on rebirth. Кратковременность жизни человека на этой земле помогает нам помнить о перерождении.
If we consider life and its ultimate meaning and goal, and all the varied experience possible for a human being, we must conclude that in a single life there is not enough time for a person to carry out all that he or she can do or desires to do. Если мы примем во внимание жизнь, её истинный смысл и цель, а также весь разнообразный опыт, доступный человеку, то придётся заключить, что в одной жизни человеку недостаточно времени выполнить всё, предназначенное природой, не говоря уже о том, что он сам собирается сделать.
The scale of experience and desire is infinite. Масштаб человеческого опыта и желаний огромен.
There is a vast range of powers latent in human beings which we see and can even develop if the opportunity is presented to us. В человеке скрыто большое разнообразие сил, которые мы можем ощутить и развить, если нам представится такая возможность.
This is especially true today if special investigation is made. Это особенно ясно сейчас, когда проводятся соответствующие исследования.
We find ourselves with high aspirations but with no time to attain them. Мы обнаруживаем у себя большие стремления, но на их реализацию нет времени.
Meanwhile, the great troop of passions and desires, selfish motives and ambitions, make war within us and with others. В это время, большое войско страстей и желаний, эгоистичных мотивов и амбиций устраивают войну внутри нас самих, а также между нами и окружающими.
These forces pursue each other to the time of our death. Эти силы преследуют друг друга вплоть до нашей смерти.
All these forces must be tried, conquered, subdued and used. Всех их нужно подвергнуть испытанию, покорить, подчинить и использовать.
One life is just not enough for all this. Одной жизни недостаточно для всего этого.
To say that we must have but one life here with such possibilities put before us and impossible to develop is to make the universe and life a huge and cruel joke. Утверждать, что у нас есть всего одна жизнь с такими возможностями и с невозможностью их реализовать, означало бы, что вся вселенная и жизнь в ней – одна большая и жестокая шутка.
The Buddhist doctrine of rebirth should be differentiated from the teachings of transmigration and reincarnation of other religions. Учение Будды о перерождении необходимо отличать от учений о трансмиграции и реинкарнации в других религиях.
Buddhism unlike Hinduism does not subscribe to the existence of a permanent, god-created soul or an unchanging entity that transmigrates from one life to another. Буддизм отрицает существование постоянной души, созданной богом, или неизменной сущности, которая переселяется от одной формы жизни к другой. 1 - взгляд Христианства, 2 - взгляд Индуизма и Джайнизма
Все комментарии (1)
Just as relative identity is made possible by causal continuity without a Self or Soul, so death can issue in rebirth without a transmigrating Soul. Подобно тому, как возможно существование личности в виде причинной последовательности без всякого Я или души, так и за смертью может последовать перерождение без переселяющейся сущности.
In a single life, each thought-moment flashes in and out of being, giving rise to its successor with its perishing. В одной жизни каждый момент мысли появляется на миг и исчезает, и благодаря этому исчезновению даёт жизнь следующему моменту.
Strictly speaking, this momentary rise and fall of every thought is a birth and a death. Строго говоря, это кратковременное появление и исчезновение каждой мысли можно назвать рождением и смертью.
Thus even in a single life we undergo countless births and deaths every second. Поэтому, даже в одной жизни мы ежесекундно проходим бесконечные рождения и смерти.
But because the mental process continues with the support of a single physical body, we regard the mind-body continuum as constituting a single life. Но так как умственный процесс продолжается благодаря поддержке одного и того же физического тела, мы считаем этот процесс непрерывного существования пары "ум-тело" (nāma-rūpa) как составляющий одну жизнь.
What we ordinarily mean by death is the cessation of the body’s vital functions. То, что мы обычно считаем смертью – это угасание жизненно важных функций организма.
When the physical body loses its vitality it can no longer support the current of consciousness, the mental side of the process. Когда физическое тело теряет свою жизненную силу, оно не может больше поддерживать поток сознания, умственную часть процесса.
But as long as there is a clinging to life, a desire to go on existing, the current of consciousness does not come to a stop with the body’s loss of life. Но пока есть привязанность к жизни, пока существует желание жить дальше, поток сознания не останавливается с потерей телом способности жить.
Rather, when death takes place, when the body dies away, the mental current, driven by the thirst for more existence, will spring up again with the support of a new physical body, one which comes into being through the meeting of sperm and egg. Вместо этого, когда происходит смерть, когда тело умирает, поток сознания, управляемый жаждой дальнейшего существования, возникнет заново с поддержкой того самого нового физического тела, которое только что возникло благодаря слиянию сперматозоида и яйцеклетки.
Thus, conception takes place immediately after death without a break. Таким образом, перерождение происходит сразу после смерти.
The stream of memory may be interrupted and the sense of identity transferred to the new situation, but the entire accumulation of experience and disposition has been transmitted to the new being, and the cycle of becoming begins to revolve for still another term. Хотя поток памяти может быть прерван и чувство личности попадает в новые условия, но всё накопление опыта и характер переносится в новорожденное существо и цикл становления запускается заново.
For Buddhism, therefore, death does not spell either the entrance to eternal life or complete annihilation. Поэтому для буддистов смерть не считается ни вступлением в вечную жизнь, ни полным уничтожением.
It is, rather, the portal to a new rebirth which will be followed by more growth, decay, and then another death. Это скорее вход в новое рождение, за которым снова последуют рост, старение и новая смерть.
While there is a mental continuum, however, at the last moment, no renewed physical functioning occurs in a dying person’s mind. Хотя умственная непрерывность сохраняется, возобновляемого физического функционирования больше не происходит.
This is just like a motorist releasing the accelerator before stopping, so that no more pulling power is given to the engine. Это подобно водителю, который перед остановкой прекращает принудительное воздействие на двигатель, отпуская педаль газа.
Similarly, no more material qualities of Karma arise. В этот момент останавливается проявление кармы на физическом уровне. Мы попытались понять смысл и вот что получилось.
Все комментарии (1)
Buddhists do not maintain that the present life is the only life between two eternities of misery and happiness; nor do they believe angels will carry them to heaven and leave them there for all eternity. Буддисты не считают, что нынешняя жизнь – единственная между двумя вечными состояниями горя и счастья. Также они не верят в то, что ангелы перенесут их в рай для вечного пребывания там.
They believe that this present life is only one of the indefinite numbers of states of being and that this earthly life is but one episode among many others. Буддисты считают, что нынешняя жизнь – это одно из бесчисленных состояний существования, а пребывание на этой Земле – всего лишь эпизод во множестве других жизней.
They believe that all beings will be reborn somewhere in some form for a limited period of time as long as their good and bad Karma remains in the subconscious mind as mental energy. Утверждается, что живые существа будут перерождаться в различных мирах до тех пор, пока их плохая и хорошая карма присутствует в подсознании в форме умственной энергии.
Although many eminent psychologists, like Carl Jung for example, have recognised the Buddha’s teaching on the subject, the interpretation of the subconscious mind in the Buddhist context should not be confused with that given by modern psychologists, since the concepts are not exactly synonymous. Хотя многие видные психологи, такие как Карл Юнг, признали учение Будды о подсознании, не следует путать его с трактовкой, которая даётся современными психологами, потому что между ними имеются различия.
What is the cause of rebirth? В чём причина перерождений?
The Buddha taught that ignorance of the real nature of existence produces desires. Будда учил, что неведение об истинной природе существования порождает желания.
Unsatisfied desire is the cause of rebirth. Неудовлетворённое желание является причиной перерождений.
When all unsatisfied desire is extinguished, then rebirth ceases. Когда все неудовлетворённые желания уничтожены, перерождение прекращается.
To stop rebirth is to extinguish all desires. Остановить перерождение - значит уничтожить все желания. все, порождаемые Корнями Порока, через уничтожение последних
Все комментарии (1)
To extinguish desire, it is necessary to destroy ignorance. Чтобы уничтожить желания, нужно уничтожить неведение.
When ignorance is destroyed, the worthlessness of every such rebirth is perceived, as well as the paramount need to adopt a course of life by which the desire for such repeated births can be abolished. Когда неведение уничтожено, познаётся то, что все эти перерождения не имеют ценности и появляется большая необходимость в образе жизни, который позволяет пресечь желание к этим повторяющимся рождениям.
Ignorance also begets the illusory and illogical idea that there is only one existence for human beings, and the other illusion that this one life is followed by permanent states of eternal pleasure or torment. Неведение также порождает иллюзорную и нелогичную идею о том, что эта жизнь для человека – единственная, а также то мнение, что за этой жизнью следует вечное состояние счастья или вечные муки.
The Buddha taught that ignorance can be dispelled and sorrow removed by realisation of the Four Noble Truths, and not through any other source. Будда учил, что уничтожить неведение и страдание можно только через осознание Четырёх Благородных Истин, а не через что-либо другое.
To eradicate all ignorance, one must persevere diligently in the practice of an all-embracing altruism in conduct, intelligence and wisdom. Чтобы избавиться от неведения, нужно упорно стараться в практике направленного на всех альтруизма в поведении, развивать способность к пониманию и мудрость.
One must also destroy all desire for the lower, personal pleasures and selfish craving. Следует также уничтожить всю жажду чувственных удовольствий и эгоистичное желание.
How Does Rebirth Take Place? Каким образом происходит перерождение?
When this physical body is no more capable of functioning, energies do not die with it, but continue to take some other shape or form, which we call another life. Когда это физическое тело неспособно функционировать, энергии в нём не умирают, но начинают принимать другую форму, которую мы называем другой жизнью.
The karmic force manifesting itself in the form of a human being can also manifest itself in the form of an animal. Кармическая сила проявляющая себя в форме человека, может также проявить себя в форме животного.
This can happen if a person has no chance to develop his or her positive karmic forces. Это произойдёт, если человек не имеет возможности проявить имеющиеся у него положительные кармические потенциалы.
This force, called craving, desire, volition, thirst to live, does not end with the non-functioning of the body but continues to manifest itself in another form, producing re-existence. Эта сила называется жаждой, желанием, намерением, жаждой жизни и она не кончается вместе с прекращением функций тела, а продолжает проявлять себя в другой форме, что приводит к новому существованию.
This is called rebirth or re-becoming. Это называется перерождением или повторным становлением.
Buddhists do not call it “reincarnation” because no permanent entity or soul moves from one life to the next. Буддисты не называют этот процесс реинкарнацией, потому что нет никакой постоянной сущности или души, переходящей из одной жизни в другую.
Today, there are people in various countries who have spontaneously developed the memory of their past births. Сейчас в различных странах находятся люди, которые самопроизвольно смогли вспомнить свои прошлые жизни.
The experiences of these people have been well-documented in newspapers and periodicals. Опыт этих людей хорошо описан в газетах и других периодических изданиях.
Some of these people never accepted that there was such a thing as rebirth until memory fragments of their previous lives came to them. Некоторые из числа вспомнивших прошлые жизни не признавали факт перерождения до того момента, когда эти воспоминания у них появились.
Much of the information they revealed about their past lives has been investigated and found to be valid. Многое из сведений, которые они сообщили о своих прошлых жизнях, было проверено и найдено верным.
Through hypnotism, some people have managed to reveal information of previous lives. Благодаря гипнозу некоторые люди смогли раскрыть информацию о прошлых жизнях.
Certain hypnotic states that penetrate into the subconscious mind make the recalling of past lives possible. Некоторые гипнотические состояния, которые позволяют проникнуть в подсознание, делают возможным вспомнить прошлые существования.
Rebirth or becoming again and again is a natural occurrence not created by any particular religion or god. Перерождение или повторное становление – это естественное событие, которое не было установлено какой-либо религией или богом.
Belief in rebirth or disbelief does not make any difference to the process of rebirth or avoiding rebirth. Для перерождения или прекращения перерождений нет никакой разницы, верит ли человек в существование этого процесса или нет.
Rebirth takes place as long as craving for existence and craving for sensual pleasures or attachment exist in the mind. Перерождения происходят до тех пор, пока в сознании существуют привязанности, жажда существования или чувственных удовольствий.
Those strong mental forces prevail in each and every living being in this universe. Эти мощные умственные силы преобладают в абсолютно каждом живом существе в этой вселенной.
Those who hope and pray that they be not born again must understand that their wishes will not materialise until they make earnest efforts to eradicate their craving and attachment from their minds. Те, кто надеются и молятся, чтобы не перерождаться, должны понять, что их желание не сбудется, пока они не приложат упорных усилий для уничтожения жажды и привязанности.
Having seen and experienced the uncertainty and unsatisfactoriness of life under worldly conditions, wise people try to rid themselves of these repeated births and deaths by following the correct path of mental purification. Увидев и испытав неопределённость и неудовлетворяющую природу жизни в условиях этого мира, мудрые стараются освободиться от этих повторяющихся перерождений и смертей благодаря следованию верному пути очищения ума.
Those who cannot reduce their craving and attachment must be prepared to face all unsatisfactory and uncertain situations associated with rebirth and becoming again and again. Те, кто не может уменьшить жажду и привязанность, должны быть готовы встретить все неопределённые и неприятные ситуации, связанные с перерождением и повторным становлением.
Is Rebirth Simultaneous? Моментально ли происходит перерождение?
Another difficult thing to understand about rebirth is whether rebirth occurs immediately upon the ending of the present life. Ещё один сложный момент в учении о перерождении – это происходит ли оно мгновенно или нет.
This has been a controversial issue even amongst prominent Buddhist scholars. Это противоречивый вопрос даже среди видных буддийских учёных.
According to Abhidharma, rebirth (conception) takes place immediately after the death of a being without any intermediate state. В соответствии с учением Абхидхаммы, перерождение (зачатие) происходит немедленно после смерти, без всякого промежуточного состояния.
At the same time, some others believe that a person, after death, would evolve into a spirit form for a certain number of days before rebirth takes place. В то же время, некоторые считают, что живое существо после смерти определённое количество дней пребывает в виде духа, после чего и происходит перерождение.
Another interpretation regarding the same belief is that it is not the spirit, but the deceased person’s consciousness or mental energy remaining in space, supported by its own mental energies of craving and attachment waiting until sooner or later rebirth takes place. Другое объяснение той же идеи состоит в том, что не дух умершего, а сознание или умственная энергия продолжает некоторое время существовать в пространстве, поддерживаемая собственными энергиями жажды и привязанности. Однако рано или поздно перерождение происходит.
The spirits (petas), who are beings born in spirit forms, are unfortunate living beings and their lives in the spirit form is not permanent. Существа, родившиеся в форме духов (peta), попали в несчастный мир и тоже являются непостоянными.
It is also a form of rebirth which is temporary. Это временная форма, существование в которой конечно.
Another concept which many people cannot understand is that in the process of rebirth a person can be reborn as an animal and an animal can be reborn as a human. Другая идея, которую многие не могут понять – это процесс перерождения человека животным и животного человеком.
The animal nature of a person’s mind and the animal way of life adopted by him or her can condition that person to be born as an animal. Животная природа ума и животный образ жизни могут вынудить человека переродиться животным.
The condition and behaviour of the mind is responsible for the next existence. Состояние и поведение ума ответственно за следующее рождение.
On the other hand, a person who is born in animal form, owing to certain mental abuses during a previous birth, could be reborn as a human being, depending on the force of karma accumulated in a previous existence. С другой стороны, существо, переродившееся животным из-за плохих мыслей в предыдущем рождении, может переродиться человеком, в зависимости от силы кармы, накопленной в прошлом существовании.
It is a wellknown fact that some animals are very intelligent and understanding, showing very human characteristics. Хорошо известно, что некоторые животные весьма умны и сообразительны, проявляя качества, очень похожие на человеческие.
A person who is born as an animal can again be born as a human being when the bad karma which conditioned his or her birth as an animal is expended and the dormant good karma which was stored in the consciousness has an opportunity to take effect. Человек, родившийся животным, может снова переродиться человеком, когда та плохая карма, которая привела к рождению животным, будет исчерпана, а неактивная хорошая карма, хранящаяся в сознании, начнёт давать результат.
Dying Moment Момент смерти
There are three types of consciousness (Vinnana) functioning at the moment of death in a person: rebirth-linking consciousness (patisandhicitta), the current of passive consciousness or the current of lifecontinuum (bhavanga) and consciousness disconnecting the present life (cuti-citta). У умирающего человека присутствуют три функции сознания (viññāna), действующие в момент смерти: момент ума воссоединения (paṭisandhi-citta), момент ума предпосылки становления (bhavaṅga) и момент ума ухода (cuti-citta).
At the last moment of a person’s present life the patisandhi-citta or rebirth-linking consciousness arises, having the three signs as its objects. В последний миг этой жизни человека появляется момент ума воссоединения, с тремя знаками в качестве объектов.
The patisandhi-citta remains in the course of cognition for five faint thought-moments or Javana and then sinks down into bhavanga. Этот момент ума ощущается в течение пяти кратких моментов мысли (Javana) и потом переходит в bhavaṅga.
At the end of bhavanga the cuti-citta arises, disconnecting the present life and sinks down into bhavanga. По окончании bhavaṅga появляется cuti-citta, разрывая связь с этой жизнью и переходя в bhavaṅga.
At this very moment comes the end of the present life. Именно в этот момент приходит конец нынешней жизни.
At the end of that bhavanga another patisandhi-citta rises up in the next life and from this very moment the new life begins. По окончании bhavaṅga появляется другая paṭisandhi-citta уже в другой жизни и с этого момента начинается новая жизнь.
This is the process of death and rebirth according to Buddhism, and only in Buddhism is the process of these natural phenomena found explained in minute and exact detail. Таков процесс смерти и перерождения в учении буддизма и только в буддизме течение этого природного явления расписано детально и во всех подробностях.
A Buddhist faces death not as a crisis in life but as a normal event, for he or she knows that whoever is born must suffer, ‘decay’, and ultimately die. Буддист встречает смерть не как жизненный кризис, а как нормальное событие. Он знает, что всё рождённое вынуждено страдать, состариться и, в конце концов, умереть.
Or, as someone so aptly puts it, ‘Everyone is born with the certificate of death at birth.’ Кто-то точно заметил: "Каждый при рождении получает талон на смерть". как вариант "пропуск в смерть"
Все комментарии (1)
If we could all look at death in such an intelligent and rational way, we would not cling to life so tenaciously. Если бы все мы могли посмотреть на смерть с такой мудрой и рациональной точки зрения, то не стали бы столь крепко привязываться к жизни.
After He was released from Samsara at the moment of Enlightenment, the Buddha declared: Когда Будда в момент Просветления освободился из круга перерождений (Сансара), он провозгласил:
‘Ayamantima jati natthidani punabbhavo’ ayamantimā jāti natthidāni punabbhavo
This is my final birth and there is no more rebirth for me. Это моё последнее рождение и для меня больше не будет перерождений.
(DHARMA CAKKA SUTTA) (Дхаммачаккапаватана сутта, CH 56.11)
<<Назад
Что такое карма?
Оглавление Далее>>
Ниббана

Редакция перевода от 28.08.2015 19:48