Последняя проповедь Будды

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Отношение Будды к мирским знаниям
Оглавление Далее>>
Глава 3. После смерти Будды
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
The Last Message of the Buddha Последняя проповедь Будды
‘When I am gone, my Teaching shall be your Master to guide you.’ "Когда я отойду, моё учение будет вашим учителем и проводником"
THREE months before His passing away the Buddha addressed His disciples and said; За три месяца до своей смерти Будда обратился к ученикам:
‘I have delivered sermons to you during these forty-five years. You must learn them well and treasure them. You must practise them and teach them to others. This will be of great use for the welfare of those living now and for the welfare of those who come after you’. "О монахи, я говорю вам, что эти учения, прямое знание которых было мною постигнуто, и которым я научил вас - вы должны тщательно изучать, взращивать, развивать, и часто практиковать, дабы чистая жизнь была установлена и долго пребывала для блага и счастья бесчисленного множества живых существ, сострадания к миру, на радость, благосостояние и благо людей и богов. Здесь и далее я не перевожу оригинал, а привожу сходные по смыслу фрагменты имеющегося у нас перевода Махапариниббана Сутты. Это лучше, чем переводить...
Все комментарии (1)
‘My years are now full ripe; the life span left is short. I will soon attain Parinirvana. You must be earnest. O monks, be mindful and of pure virtue! Whoever untiringly pursues the Teaching, will go beyond the cycle of birth and death and will make an end of Suffering.’ Зрелы мои года, жизнь подходит к концу; я оставляю вас, я отхожу, уповая на одного лишь себя. Усердствуйте, монахи, будьте внимательны и в добродетели чисты! Со строгой решимостью охраняйте свой ум! Кто не унывает, но следует Дхамме и Винае, тот выйдет из круга рождений, положит конец страданию."
When Ananda asked the Buddha what would become of the Order after He passed away, the Buddha replied, Когда Ананда спросил, что станет с монашеской общиной после смерти Будды, он получил такой ответ:
‘What does the Order expect of me, Ananda? "Как, Ананда, разве община еще что-то ждет от меня?
I have preached the Truth without any distinction; for in regard to the Truth, there is no clenched fist in the Teachings of the Buddha… It may be, Ananda, that to some among you, the thought will come ‘The Master’s words will soon end; soon we will no longer have a Master.’ Я поведал вам всю Дхамму, и у меня не было разделения между тайным и явным учением; и ни одного из учений, Ананда, не было сокрыто от вас в сжатой руке учителя. Может быть, Ананда, кто-то из вас подумает: смолкло слово Наставника, более нет у нас Учителя!
But do not think like this, Ananda. Нет, Ананда, не так вы должны думать.
When I am gone, my Teaching and the disciplinary code shall be your Master.’ Та доктрина и дисциплина, что я провозгласил, установил для вас - да будут они вашим учителем после того как я отойду.
The Buddha further explained: Затем Будда далее разъяснил:
‘If there is anyone who thinks, ‘It is I who will lead the brotherhood’, or ‘The Order is dependent on me, it is I who should give instructions’, the Buddha does not think that he should lead the Order or that the Order is dependent on him. "И если, Ананда, кто из вас подумает: "Я буду отныне руководителем общины", или "община теперь подчинена мне", то он должен предъявить мои последние инструкции относительно этого. Но, Ананда, у Татхагаты нет идей в отношении того, кто должен возглавлять общину монахов или от кого она должна зависеть.
I have reached the end of my days. Just as a worn-out cart can only be made to move with much additional care, so my body can be kept going only with much additional care. О, Ананда, я стар, удручен годами, мое пребывание здесь близится к концу, я прожил свои дни, мне восемьдесят лет: как ветхая колесница может двигаться только тихо и осторожно, также и тело мое едва движется на ходу.
Therefore, Ananda, be a lamp and refuge unto yourselves. Look for no other refuge. Let the Truth be your lamp and your refuge. Seek no refuge elsewhere.’ Потому, Ананда, будьте опорой сами себе, прибежищем сами себе, не ища другого внешнего прибежища; опираясь на Дхамму, прибегая к Дхамме, как к прибежищу, не ища другого прибежища."
At the age of eighty, on His birthday, He passed away without displaying any supernatural powers. В возрасте 80 лет, в день своего рождения Будда скончался, не показав никаких сверхъестественных сил.
He showed the real nature of component things1 even in His own life. Будда проявил истинную природу всего конструированного (saṅkhāra) даже в своей собственной жизни.
When the Buddha passed away into Nirvana, one of His disciples remarked, ‘All must depart—all beings that have life must shed their compounded forms. Когда Будда покинул этот мир, совершив окончательное освобождение, один из его учеников отметил: "Все должны умереть - все существа, обретшие жизнь, должны отбросить свой сотворенный вид.
Yes, even a Master such as the Buddha, a peerless being, powerful in Wisdom and Enlightenment, must pass away.’ Даже такой Учитель, как он, несравненный в этом мире, могучий в мудрости, Татхагата, в совершенстве Пробудившийся, скончался!"
The last words of the Buddha are as follows: Последние слова Будды таковы: В 4 издании нет этого предложения. Но в третьем было! Видимо опять очепятка...
Все комментарии (1)
‘Appamadena Sampadetha Vaya Dharma Sankhara’. "vayadhammā saṅkhārā appamādena sampādethā"
‘Work diligently. Component things are impermanent.’ "Все конструированное непостоянно. Старательно идите к цели!"
(MAHA PARINIRVANA SUTTA) (Махапариниббана сутта, ДН 16)
<<Назад
Отношение Будды к мирским знаниям
Оглавление Далее>>
Глава 3. После смерти Будды

Редакция перевода от 03.07.2015 12:51