Правило двенадцатое. Упрямство после вынесения официального замечания

Опубликовано khantibalo от
Отображение колонок
Текст оригинала
русский raudex
Комментарии
<<Назад
Правило 11. Выступление в пользу раскольника
Оглавление Далее>>
Правило 13. Критика дисциплинарной санкции
english - Thanissaro Bhikkhu русский - raudex Комментарии
12. In case a bhikkhu is by nature difficult to admonish — who, when being legitimately admonished by the bhikkhus with reference to the training rules included in the (Pāṭimokkha) recitation, makes himself unadmonishable, (saying,) "Do not, venerable ones, say anything to me, good or bad; and I won't say anything to the venerable ones, good or bad. 12. Если монах, неуступчивый по характеру, когда он законно увещеваем монахами со ссылкой на правила обучения, включенные в декламацию (Патимоккха), отвергает увещевания, говоря: "Не говорите ничего мне, достопочтенные, ни хорошего, ни плохого, и я не буду ничего говорить вам, ни хорошего, ни плохого. Трудно увещеваемый  dubbaca adj. obstinate; disobedient.
Все комментарии (1)
Refrain, venerable ones, from admonishing me" — the bhikkhus are to admonish him thus: "Let the venerable one not make himself unadmonishable. Воздержитесь, достопочтенные, увещевать меня"; монахи должны увещевать его так: "Пусть достопочтенный не отвергает увещевания.
Let the venerable one make himself admonishable. Пусть достопочтенный примет увещевания.
Let the venerable one admonish the bhikkhus in accordance with what is right, and the bhikkhus will admonish the venerable one in accordance with what is right; for it is thus that the Blessed One's following is nurtured: through mutual admonition, through mutual rehabilitation." ¶ Пусть достопочтенный сам увещевает других монахов в соответствии с тем, что является правильным, а монахи будут наставлять достопочтенного в соответствии с тем, что является правильным; ибо так воспитывается следование Благословенному - через взаимное увещевание, через взаимное восстановления в правах". ¶ aññamaññavacanena aññamaññavuṭṭhāpanenā
Все комментарии (1)
And should that bhikkhu, thus admonished by the bhikkhus, persist as before, the bhikkhus are to rebuke him up to three times so as to desist. И если предостерегаемый таким образом монах продолжает упорствовать как раньше, монахи должны увещевать его до трёх раз, чтобы он уступил.
If while being rebuked up to three times he desists, that is good. Если, будучи предостерегаем до трёх раз, он уступает, то это хорошо.
If he does not desist, it entails initial and subsequent meetings of the Community. ¶ Если он не уступает, это влечёт за собой первоначальное и последующие собрания Общины. ¶
If a bhikkhu breaks any of the rules of the Vinaya without undergoing the penalties they entail, the other bhikkhus have the duty of admonishing him, as explained under Sg 8. Если монах нарушит любое из правил Винаи безнаказанно, то другие монахи будут обязаны увещевать его, как описано в Sg 8.
If he is difficult to admonish, he is subject to additional penalties: under Pc 12 if he is evasive or uncooperative while being admonished, under Pc 54 if he shows disrespect, and under Pc 71 if he tries to excuse himself from training in the rule in question. Если он неуступчив по характеру, он подлежит дополнительным наказаниям: в соответствии с Pc 12, если он уклончив или несговорчив в ответ на увещевания, в соответствии с Pc 54, если он проявляет неуважение, и в соответствии с Pc 71, если он пытается оправдать своё нежелание исполнять правило.
If he becomes so difficult to admonish that he will accept criticism from no one at all, he is to be treated under this rule. ¶ Если он становится настолько неуступчивым, что перестаёт принимать критику от кого бы то ни было, он должен рассматриваться в соответствии с данным правилом. ¶
The Commentary defines difficult to admonish as "impossible to speak to" and adds that a bhikkhu difficult to admonish is one who cannot stand being criticized or who does not mend his ways after his faults are pointed out to him. Комментарий определяет неуступчивость как "невозможность говорить с ним" и добавляет, что неуступчивый - это тот, кто не может терпеть, когда его критикуют, или кто не исправляется после того, как ему указывают на его недостатки.
It quotes from the Anumāna Sutta (MN 15) a list of traits, any one of which makes a bhikkhu difficult to admonish: He has evil desires; exalts himself and degrades others; is easily angered; because of this he harbors ill will, holds a grudge, utters angry words; accused, he throws a tantrum (literally, "explodes"); accused, he is insulting; accused, he returns the accusation; he evades back and forth; he does not respond; he is mean and spiteful; jealous and possessive; scheming and deceitful; stubborn and proud; attached to his own views, obstinate, unable to let them go. ¶ В цитате из Анумана Сутты (MN 15) приводится список черт, каждая из которых определяет монаха как неуступчивого: у него злые желания; он превозносит себя и унижает других; легко раздражается; из-за этого он питает недоброжелательность, затаивает обиду, произносит гневные слова; будучи обвинённым, он впадает в истерику (буквально "взрывается"); будучи обвинённым, он оскорбляет; будучи обвинённым, он обвиняет в ответ; он уклоняется от прямого ответа; он не отвечает; он подлый и злопамятный; завистливый и жадный; коварный и лживый; строптивый и гордый; привязанный к собственным взглядам, упрямый, неспособный отпустить их. ¶
A fair number of these traits are exemplified by Ven. Channa — according to tradition, the Buddha's horseman on the night of the great Going Forth — in the origin stories to Pc 12, 54, and 71, and especially in the origin story to this rule. ¶ Значительное число этих признаков иллюстрируется на примере достопочтенного Чханны (согласно традиции, это возница бодхисатты в ночь Великого Исхода) в историях происхождения правил Pc 12, 54, и 71, и особенно в истории происхождения данного правила. ¶
"You think you are to admonish me? "Кто вы такие, чтобы увещевать меня?
It is I who should admonish you! The Buddha is mine, the Dhamma is mine, it was by my young master that the Dhamma was realized. Это я должен увещевать вас! Будда мой, Дхамма моя, это моим молодым хозяином была реализована Дхамма.
Just as a great wind when blowing would gather up grass, sticks, leaves, and rubbish, or a mountain-born river would gather up water weeds and scum, so you, in going forth, have been gathered up from various names, various clans, various ancestries, various families. Подобно тому, как сильный ветер, когда дует, собирает траву, палки, листья и мусор, или река с горными источниками собирает водные сорняки и отбросы, так и вы, покинув дом, собрались, с разными именами, от разных кланов, от разных предков, от разных семей.
You think you are to admonish me? Вы думаете, что вы можете увещевать меня?
It is I who should admonish you!" ¶ Это я должен увещевать вас!" ¶
The procedures to follow when a bhikkhu is difficult to admonish — reprimanding him in private, admonishing and rebuking him in a formal meeting of the Community — are the same as under Sg 10, beginning with the fact that a bhikkhu who, hearing that Bhikkhu X is being difficult to admonish, incurs a dukkaṭa if he does not reprimand him. Процедура, которой надлежит следовать в отношении неуступчивого монаха, - выговаривать ему наедине, увещевать и упрекать его на официальном заседании Общины монахов – так же, как при Sg 10, начиная с того, что монах Y, который, услышав, что монах X является неуступчивым, берет на себя дуккату, если он не сделает замечание монаху X.
The question of perception and the non-offenses are also the same as under that rule. ¶ Вопрос понимания и вопрос о том, что не является нарушением, решается как в упомянутом выше правиле. ¶
If the bhikkhu difficult to admonish carries on as before, even after incurring the full penalty under this rule, the Community may perform a banishment transaction (pabbājanīya-kamma) against him for speaking in dispraise of the Community (Cv.I.13 — see BMC2, Chapter 20). Если неуступчивый монах ведет себя как раньше, даже после того, как понес полное наказание в соответствии с этим правилом, Община монахов, в качестве дисциплинарной санкции, может провести в отношении него процедуру изгнания (pabbājanīya-kamma) (Cv.I.13 – см. BMC том 2, глава 20).
If he refuses to see that he has committed this saṅghādisesa offense or to undergo the penalty, the Community may exclude him from participating in the Pāṭimokkha and Invitation ceremonies (Mv.IV.16.2; Cv.IX.2 — see BMC2 Chapters 15 and 16) or suspend him from the entire Saṅgha (Cv.I.26; Cv.I.31 — see BMC2, Chapter 20). ¶ Если он отказывается считать, что совершил нарушение класса сангхадисеса, или отказывается принять наказание, Община может исключить его из участия в церемониях Патимоккхи и Павараны (Mv.IV.16.2; Cv.IX.2 – см. BMC том 2 главы 15 и 16 ) или временно отстранить его от всей Сангхи (ukkhepanīya-kamma) (Cv.I.26; Cv.I.31 – см. BMC, том 2, глава 20). ¶
Summary: To persist — after the third announcement of a formal rebuke in the Community — in being difficult to admonish is a saṅghādisesa offense. ¶ Резюме: упорствовать в неуступчивом поведении, после третьего официального упрека со стороны Общины, - является нарушением класса сангхадисеса. ¶
<<Назад
Правило 11. Выступление в пользу раскольника
Оглавление Далее>>
Правило 13. Критика дисциплинарной санкции

Редакция перевода от 08.06.2017 12:40