Предрасположенности

Опубликовано khantibalo от 15 октября, 2016 - 18:41

В пахана сутте объясняются следующие предрасположенности
Предрасположенность к страсти в отношении приятного ощущения
Предрасположенность к возмущению в отношении неприятного ощущения
Предрасположенность к неведению в отношении нейтрального ощущения
http://tipitaka.theravada.su/view.php?NodeID=2933
Этот материал является комментарием к SN 36:3 (не переводом палийского комментария)

Отображение колонок
русский khantibalo
<<Назад
Возникновение и невозникновение корней
Оглавление Далее>>
Процесс постижения
english - Nyanaponika thera русский - khantibalo Комментарии
In these three “underlying tendencies” (anusaya), we encounter the three unwholesome roots under different names. В этих трёх предрасположенностях мы встречаем те же три корня неблагого под другими именами.
These tendencies are defilements which, by repeated occurrence, have become habitual responses to situations provoking greed, hate and delusion, and hence tend to appear again and again. Эти предрасположенности являются загрязнениями ума, которые благодаря частому повторению, стали привычными реакциями на ситуации, провоцирующие алчность, отвращение и невежество, и как следствие имеют обыкновение проявляться снова и снова.
They may also be called inherent propensities of the mind. Их также можно называть тенденциями ума.
Underlying the stream of consciousness in a state of latency, they are always ready to spring up when a stimulus incites them, manifesting themselves as unwholesome deeds, words or thoughts. Находясь под потоком сознания в непроявленной форме они всегда готовы проявиться, когда их активирует определённый стимул, проявляя себя в форме неблагих поступков, слов или мыслей.
By having grown into underlying tendencies, the three roots obtain a most tenacious hold on the mind. Три корня, перерастая в предрасположенности, обретают наиболее сильную власть над умом.
Even moral conduct (sīla) and concentration (samādhi), by themselves, cannot prevail against the tendencies; at best they can only check their outward manifestations. Даже нравственность и собранность ума сами по себе не могут преодолеть предрасположенности, максимум что они могут - это контролировать их внешние проявления.
To uproot the tendencies at the level of depth, what is required is insight-wisdom (vipassanā-paññā), aided by virtue and concentration. Чтобы искоренить предрасположенности по всей глубине требуется мудрость прозрения, поддерживаемая нравственностью и собранностью ума.
The insight-wisdom needed to fully uproot the three must have the strength acquired at the two final stages of emancipation, non-return and Arahatship. Мудрость прозрения, необходимая для полного искоренения этой тройки должна иметь силу, приобретаемую двумя последними стадиями освобождения - невозвращением и архатством.
The non-returner eliminates completely the tendency to resistance or aversion, i. e. , the root “hatred”; the tendency to lust, i. e. , the root “greed,” he eliminates as far as it extends to desire for the five outer sense pleasures. Невозвращающийся полностью уничтожил склонность к отвращению или сопротивлению, т.е. корень неблагого "отвращение", склонность к страсти, т.е. корень "алчность", он уничтожил в отношении желаний пяти видов чувственных удовольствий.
The Arahat eliminates the remaining tendency to lust, the desire for fine-material and immaterial existence, and also all tendencies to ignorance, the root “delusion. Арахант уничтожил оставшуюся склонность к страсти, желание к быванию в мире тонких форм и бесформенном мире, а также все склонности к невежеству, соответствующие корню "невежество".
” Though not able to effect a final elimination of the underlying tendencies, moral restraint in bodily and verbal acts helps to reduce the active formation of new unwholesome tendencies, and concentration helps to control the mental source of such tendencies, at least temporarily. Хотя оно и не способно осуществить окончательное уничтожение предрасположенностей, моральная сдержанность в поступках тела и речи помогает уменьшить активное формирование новых неблагих предрасположенностей, а собранность ума помогает контролировать умственный источник таких предрасположенностей, хотя бы временно.
Insight- wisdom attained on levels lower than the noble paths and fruitions will provide the basis for gradual progress toward the full maturation of liberating wisdom. Мудрость прозрения, достигнутая на более низких уровнях, чем на уровнях благородных путей и плодов, даст основу для последовательного продвижения к полной зрелости освобождающей мудрости.
The type of insight practice which is particularly efficacious in weakening and removing the underlying tendencies is the Satipaṭṭhāna method called the contemplation of feelings (vedanānupassanā). Вид практики прозрения, особенно эффективный для ослабления и устранения предрасположенностей является метод установления памятования, называемый "отслеживание ощущений".
It is the uncontrolled reaction to feelings that produces and nourishes the tendencies. Именно неконтролируемая реакция на ощущения порождает и питает предрасположенности.
According to Buddhist psychology, the feelings one passively undergoes in sense experience are morally neutral. Согласно буддийской психологии, ощущения, который человек пассивно переживает в процессе чувственного опыта, являются морально нейтральными.
They are results of kamma, not creators of kamma. Они являются результатами каммы, а не создателями каммы.
It is the reaction to feelings following the passive sense encounters that determines the wholesome or unwholesome quality of the responsive active states of consciousness. Именно реакция на ощущения, следующая за пассивным переживанием, определяет благое или неблагое качество ответных активных состояний сознания.
In the contemplation of feelings, one distinctly realises that a pleasant feeling is not identical with lust and need not be followed by it; that an unpleasant feeling is not identical with aversion and need not be followed by it; that a neutral feeling is not identical with ignorant, deluded thoughts and need not be followed by them. В отслеживании ощущений практикующий ясно сознаёт, что приятное ощущение не идентично страсти и страсть не обязана следовать за ним, неприятное ощущение не идентично отвращению и отвращение не обязано следовать за ним, нейтральное ощущение не идентично глупым и невежественным мыслям и эти мысли не обязаны следовать за ним.
In that practice, the meditator learns to stop at the bare experience of pleasant, painful and neutral feelings. В этой практике человек учится останавливаться на обнажённом переживании приятных, мучительных и нейтральных ощущений.
By doing so, he makes a definite start in cutting through the chain of dependent origination at that decisive point where feeling becomes the condition for craving (vedanāpaccayā taṇhā). Поступая так он ясно приступает к делу разрыва цепи обусловленного возникновения в той точке, где ощущение становится условием для жажды.
It will thus become the meditator’s indubitable experience that the causal sequence of feeling and craving is not a necessary one, and that the Buddha’s words of encouragement are true: “One can abandon the unwholesome! Так оно становится верным опытом практикующего о том, что причинная последовательность ощущений и жажды не является обязательной и что слова поддержки, высказанные Буддой, верны: "Вы можете отбросить неблаготворное.
If it were not possible, I would not ask you to do so. Если бы это не было возможно, я не просил бы вас."
<<Назад
Возникновение и невозникновение корней
Оглавление Далее>>
Процесс постижения

Редакция перевода от 08.10.2020 15:26