Памятование с чувствами в качестве основы сосредоточения
Переводы: | отслеживает чувства сами по себе, пылко, осознанно и с памятованием, преодолев в этом мире алчность и огорчение | ||||
Основы: | vedanāsu vedanānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ | ||||
Морфология: | |||||
См. также: |
|
Объяснение
Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ | Фрагмент о способах установления памятования | Подробно |
«Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati? | И каким образом монах пребывает в отслеживании исключительно ощущения? | Подробно |
Iti ajjhattaṃ vā vedanāsu vedanānupassī viharati, bahiddhā vā vedanāsu vedanānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā vedanāsu vedanānupassī viharati samudayadhammānupassī vā vedanāsu viharati, vayadhammānupassī vā vedanāsu viharati, samudayavayadhammānupassī vā vedanāsu viharati. | Здесь монах пребывает в отслеживании исключительно ощущения внутренне, либо он пребывает в отслеживании исключительно ощущения внешне, либо он пребывает в отслеживании исключительно ощущения внутренне и внешне, либо он пребывает в отслеживании факторов возникновения в ощущениях, либо он пребывает в отслеживании факторов исчезновения в ощущениях, либо он пребывает в отслеживании факторов возникновения и исчезновения в ощущениях. | Подробно |
«Atthi vedanā»ti vā panassa sati paccupaṭṭhitā hoti. | Либо его памятование "ощущение существует" устанавливается | Подробно |
Yāvadeva ñāṇamattāya paṭissatimattāya anissito ca viharati , na ca kiñci loke upādiyati. | лишь в той мере, которая необходима для знания и памятования, и он живет независимо, ничего в мире не присваивая. | Подробно |
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu vedanāsu vedanānupassī viharati. | И таким образом монах пребывает в отслеживании исключительно ощущения. | Подробно |
Последние комментарии