english - Nyanamoli Thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
(iv) In the description of the contemplation of danger, “this body” is this physical body.
|
4. В описании распознавания опасности "это тело" означает "это физическое тело".
|
|
“The source of much pain:” the reason for many sorts of pain.
|
"В этом теле много страданий" - оно является причиной многих страданий.
|
|
“And many dangers:” many troubles; the aspect of being very unenjoyable.
|
"И много опасностей" - много проблем, аспект того, что оно весьма неприятно.
|
|
“Afflictions:” afflictions because of bringing pain; that is why cold, heat, hunger, thirst, excrement, and urine, are included as afflictions.
|
"Болезней" - болезней, потому что они приносят боль, - вот почему холод, жара, голод, жажда, дефекация, мочеиспускание включаются в их число.
|
|
“Eye-disease” should be understood as disease of the physical basis of sight, for sensitivity when produced is not subject to disease.
|
"Болезни глаз" следует понимать как болезни физического органа зрения, поскольку возникшая [благодаря камме или желанию видеть] чувствительность не подвержена болезни.
|
|
So eye-disease is a disease arisen in the physical eye.
|
Поэтому болезнь глаз - это болезнь, возникшая в физическом глазе.
|
|
So too with those that follow.
|
Аналогично с тем, что следует дальше.
|
|
“Due to bile” is that which has bile as its reason, condition, and cause; aroused by bile.
|
"От желчи" - те болезни, основанием, условием и причиной которых является желчь; порождаемые желчью.
|
|
So also with “due to phlegm” and so on.
|
Аналогично "от слизи" и с последующими.
|
|
“Consisting in conflict of humours:” aroused by the disturbance of the three humours, bile, phlegm, and wind.
|
"От сочетания телесных жидкостей" - болезни, вызванные нарушением трёх жидкостей, желчи, слизи и ветра.
|
|
“Produced by change of climate” is a disease arisen through change from a very hot to a very cold climate; for jungle dwellers who go to live on marshy lands, or marsh-land dwellers who go to live in jungles, find the climate unsuitable.
|
"От смены климата" - болезни, возникающие в результате смены климата с очень жаркого до очень холодного; потому что жители джунглей, переезжающие в степные районы или жители степей, переезжающие в джунгли, находят климат неприемлемым.
|
|
Likewise with the contrast between the climates of the jungle and the sea coast.
|
Аналогично с климатом джунглей и приморья.
|
|
“By unaccustomed activity:” produced by bodily behaviour, such as standing, sitting, burden-carrying, etc., that is different from one’s normal habit.
|
"От непривычной деятельности" - болезни от активности тела, такой как стояние, сидение, ношение тяжестей и т.п., отличающихся от обычных для человека.
|
|
“By violence:” produced by other’s violence, by torture, etc.
|
"От насилия" - вызванные причинённым другими насилием, пытками и прочим.
|
|
“By kamma result:” produced by kamma done in the past, without any of these other reasons.
|
"От результата каммы" - порождённые совершёнными в прошлом поступками, без каких-либо других причин.
|
|
Those arisen owing to the first seven of these reasons can be warded off, but no medicine, no protection, suffices to keep away that produced by kamma result.
|
Болезни, возникшие от первых 7 причин, можно устранить, но никакое лекарство или защита не способна устранить то, что возникает как результат каммы.
|
См. Дхаммапада, гл 13, 2 последние строфы na antalikkhe...
Все комментарии (1)
|
“Contemplating danger:” seeing with knowledge of danger, or seeing the body as a danger.
|
"Отслеживает опасность" видит с помощью знания опасности, или видит тело как опасность.
|
|
В тему также сутты о будущих опасностях
http://dhamma.ru/canon/an/an5-78.htm