Сутта о десяти темах [для размышления монахов] - dasadhammasuttaṃ (АН 10.48 - PTS A 5.87)

Отображение колонок
русский khantibalo
<<Назад
Наставление о закономерности - dhammaniyāmasuttaṃ (uppādāsuttaṃ) (PTS A 1.286) (MP40)
Оглавление Далее>>
Сутта о королевских змеиных кланах (АН 4.67)
Пали - pirit potha русский - khantibalo Комментарии
4.6 dasadhammasuttaṃ Сутта о десяти темах [для размышления монахов]. (АН 10.48)
еvamme sutaṃ. ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi bhikkhavoti, bhadanteti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ; bhagavā etadavoca dasa ime bhikkhave dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbā. {Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Там Благословенный обратился к монахам: "Монахи!" "Почтенный!" ответили монахи. Благословенный сказал: "}Монахи, есть десять тем, над которыми покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять. Раз уж в предыдущем случае "тире" перед "ответили", то и тут надо.
Все комментарии (1)
katame dasa: Какие десять?
1. vevaṇṇiyamhi ajjhupagatoti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ, 2. parapaṭibaddhā me jīvikāti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. 3. añño me ākappo karaṇīyoti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. 4. kaccinu kho me attā sīlato na upavadatīti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. 5. kaccinu kho me anuvicca viññu sabrahmacārī sīlato na upavadantīti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. 6. sabbehi me piyehi manāpehi nānā bhāvo vinābhāvoti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. 7. kammassakomhi kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo yaṃ kammaṃ karissāmi kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā tassa dāyādo bhavissāmīti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. 8. kathambhū tassa me rattiṃdivā vītipatantīti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. 9. kaccinu khohaṃ suññāgāre abhiramāmīti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. 10. atthinu kho me uttari manussadhammā alamariyañāṇa dassanaviseso adhigato, sohaṃ pacchime kāle sabrahmacārīhi puṭṭho na maṅku bhavissāmīti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ. "Я не принадлежу ни к какой касте" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Моя жизнь зависит от других" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Моё поведение должно отличаться [от поведения мирян]" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Могу ли я найти у себя недостатки в плане дисциплины?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Могут ли мои знающие спутники в целомудренной жизни при тщательном рассмотрении упрекнуть меня в плане дисциплины?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Всё, что для меня любимо и приятно, изменится и исчезнет" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Я хозяин своих поступков, наследник моих поступков, рождён благодаря моим поступкам, обусловлен моими поступками, мои поступки – мой судья. Какие бы поступки я не совершил – хорошие или плохие, именно их я и унаследую" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Чем я становлюсь, пока пролетают дни и ночи?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Наслаждаюсь ли я жизнью в пустом жилище?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Достиг ли я возвышенного человеческого достижения, воистину благородного отличия в знании и видении, чтобы, когда в последние дни жизни мои друзья-монахи спросят меня, я не испытывал смущения?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом.
 ime kho bhikkhave dasa dhammā pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbāti. { idamavoca bhagavā. attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti } "Таковы десять тем, на которые покинувший мирскую жизнь человек должен часто размышлять." {Так сказал Благословенный. Монахи с радостью восприняли сказанное Благословенным. }
<<Назад
Наставление о закономерности - dhammaniyāmasuttaṃ (uppādāsuttaṃ) (PTS A 1.286) (MP40)
Оглавление Далее>>
Сутта о королевских змеиных кланах (АН 4.67)

Редакция перевода от 08.04.2020 16:11