Том 2. Глава 12. Процедуры общины

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Том 2. Глава 11. Сезон дождей (объяснение)
Оглавление Далее>>
Том 2. Глава 14. Вступление в монашескую общину
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Buddhist Monastic Code II: Chapter 12 Буддийские монашеские правила. Том 2, Глава 11
In Chapter 11 of BMC1, Adhikaraṇa-samatha, we discussed the four types of issues (adhikaraṇa) — dispute-issues, accusation-issues, offense-issues, and duty-issues — along with the seven means for their settlement. В 11 главе первого тома этой книги мы рассмотрели четыре типа ситуаций - спор, обвинение, нарушение и обязанность, наряду с четырьмя способами их улаживания.
The fourth type of issue — duty issue (kiccādhikaraṇa) — treated only briefly in that discussion, is the topic of this chapter and all the remaining chapters in this section. Четвёртый тип ситуаций - ситуация обязанности (kiccādhikaraṇa) рассмотренная там лишь кратко, - является темой этой и всех последующих глав в этом разделе.
Cv.IV.14.2 defines a duty-issue as "any duty or business of the community: В Cv.IV.14.2 ситуация обязанности определяется как "любая обязанность или дело общины:
an announcement (apalokana-kamma), объявление
a motion (ñatti-kamma), ходатайство
a motion with one proclamation (ñatti-dutiya-kamma), ходатайство с одним объявлением
a motion with three proclamations (ñatti-catuttha-kamma)." ходатайство с тремя объявлениями."
This definition refers to the four types of statements that can constitute a formal Community transaction (saṅgha-kamma), in which the Community meets and issues a statement that it is taking an action as a group. Это определение относится к четырём видам решений, которые могут составлять совершаемую общиной официальную процедуру (saṅgha-kamma) , во время которой община собирается и произносит заявление, исходящее от неё как от группы.
In this, duty-issues are substantially different from the other three types of issues. В этом отношении ситуации обязанности существенно отличаются от трёх остальных.
Other issues are problems that have to be settled in a formal way. Остальные ситуации являются проблемами, которые должны быть улажены официально установленным способом.
Duty-issues, however, are formal ways of settling problems. Однако ситуации обязанности является формальным способом улаживания проблем.
They themselves, as Community transactions, are problems only in the sense that they have to be conducted strictly according to the correct formal pattern. Являясь процедурами общины они сами являются проблемами лишь в том смысле, что должны проводиться в строгом соответствии с установленным формальным порядком.
If they aren't, they are invalid, open to question, and have to be conducted again. В противном случае они являются недействительными, могут быть оспорены и требуют повторного проведения.
Because some duty-issues function as means of settling other types of issues, this section will cover not only duty-issues pure and simple but also a few of the major duty-issues used in settling other issues. Поскольку ситуации этого класса служат средством для улаживания других видов ситуаций, в этом разделе ситуации обязанности будут рассмотрены не только в абстрактном смысле, но также будет описан ряд важных ситуаций обязанности, возникающих при улаживании ситуаций других типов.
In particular, these include (1) the transactions involved in settling the most complicated offense-issues — (a) saṅghādisesa offenses and (b) the disciplinary transactions used to settle offense-issues following on accusation-issues — and (2) those for ending the most serious dispute-issue, a schism. Конкретно в это число входят (1) процедуры, проводящиеся при улаживании наиболее сложных ситуаций с нарушениями - (а) с нарушениями класса "сангхадисеса" и (б) дисциплинарные санкции, применяемые при улаживании ситуаций с нарушениями, возникающих после ситуаций с обвинениями и (2) те, что используются для разрешения наиболее серьёзной спорной ситуации - раскола.
The duty-issues used to settle issues aside from these have already been discussed in BMC1, Chapter 11. Ситуации обязанности, используемые для улаживания всех прочих типов ситуаций, описаны в 11 главе 1 тома этой книги.
The standard pattern for a Community transaction is that the Community meets and one of its members recites a transaction statement (kamma-vācā), while the other members of the Community show their assent by remaining silent. Стандартная схема для процедуры общины состоит в том, что община собирается и один из её членов зачитывает декларацию данной процедуры, а остальные присутствующие члены общины выказывают согласие молчанием.
If a regular bhikkhu in common affiliation with the Community speaks up to register protest during the recitation, that aborts the transaction. Если неотлучённый монах, находящийся в той же (нераскольнической) общине начинает во время чтения говорить, это автоматически останавливает процедуру.
The length of the statement, measured in the number of times the proclamation must be repeated, is a rough indication of the importance of the relevant act. Длина декларации, измеряемая в количестве раз, которое произносится требуемая фраза, является приблизительной мерой важности совершаемого акта.
The more repetitions, the more time the members of the Community have to deliberate, and the more chance they have to speak up. Чем больше повторений, тем больше времени даётся членам общины, чтобы обдумать происходящее и они имеют больше возможностей вмешаться.
In certain cases, the issuing of the transaction statement must follow on certain preliminary actions, some of which — as in the case of full Acceptance — may involve transaction statements of their own. В отдельных случаях процедурная декларация должна предваряться определёнными предварительными действиями, некоторые из которых могут включать свои процедурные декларации (напр. в случае принятия кандидата в общину полноправных монахов).
Often the transaction statement itself constitutes the act of the Community: Simply in issuing the statement, the Community gives full Acceptance, imposes a disciplinary transaction, rehabilitates an individual who has been disciplined, authorizes an individual to perform a certain act, etc. Часто процедурная декларация сама по себе является актом общины: просто произнося декларацию община принимает кандидата в ряды полноправных монахов, налагает дисциплинарное взыскание, восстанавливает в правах монаха, на которого было наложено взыскание, даёт разрешение конкретному лицу на совершение определённого действия и т.п.
Cv.IV.14.34 states that a duty-issue (and, by definition, a Community transaction) is settled by means of one principle: "in the presence of." В Cv.IV.14.34 говорится, что ситуация обязанности (и, по определению, процедура общины) улаживается путём одного принципа: "в присутствии".
The Khandhakas' discussion of what constitutes a valid transaction divides this principle into two broad factors: The transaction must be in accordance with the Dhamma — in other words, the Community follows the proper procedure in issuing the statement; and it must be united — the Community issuing the statement is qualified to do so. В даваемом в Кхандхаках описании того, что представляет собой действительная процедура, этот принцип делится на два обширных фактора: процедура должна соответствовать Учению (община следует должной последовательности при совершении декларации) и она должна быть единой (община, совершающая декларацию, имеет на это право).
We can follow the Vinaya-mukha in borrowing terms from the Parivāra to divide each of these two factors into two "consummations" (sampatti). Мы можем последовать Виная-мукхе и позаимствовать термины из Паривары, дабы разделить каждый из этих двух факторов на два "совершенства":
Acting in accordance with the Dhamma requires two consummations: Деятельность в соответствии с Учением требует двух совершенств:
consummation of the object — the person or item acting as the object of the transaction fulfills the qualifications required for that particular transaction; and совершенство объекта - человек или предмет, являющийся объектом процедуры удовлетворяет условиям, предъявляемым для этой конкретной процедуры и
consummation of the transaction statement — the statement issued follows the correct form for the transaction. совершенство процедурной декларации - декларация совершается по правильной форме для этой процедуры.
The unity of the Community requires two further consummations: Единство общины требует двух дополнительных совершенств:
consummation of the assembly — the meeting contains at least the minimum number (the quorum) of bhikkhus required to perform that particular transaction; and совершенство собрания - на собрании присутствует не меньше минимально необходимого количество монахов (кворум) для этой конкретной процедуры и
consummation of the territory — any bhikkhus in the territory where the meeting is being held whose consent needs to be conveyed are either present at the meeting or their consent has been conveyed, and no one who is qualified to do so protests the transaction while it is being carried out. совершенство территории - монахи на территории, где проводится собрание, чьё согласие должно быть передано, присутствуют на собрании или их согласие было передано и ни один из правомочных лиц не протестует против процедуры, когда она производится.
To conform with English usage, our discussion will render the word consummation as "validity." Для соответствия практике русского языка мы будем использовать слово "действительность" для обозначения совершенства.
(For a further discussion of these terms, see Appendix V.) (Более подробное обсуждение этих терминов см. в приложении 5)
A transaction valid in all four of these ways is fit to stand. Процедура, действительная по всем этим четырём критериям, считается имеющей силу.
A transaction lacking validity in any one of them is not. Если хотя бы один из факторов отсутствует, она не имеет силы.
Another Community may meet at a later time and redo the transaction or reverse it. Через какое-то время может собраться другая община и повторить процедуру или отменить её действие.
Meanwhile, whatever the first Community announced that it was doing does not legitimately count as done. До того момента всё, что было объявлено как сделанное на собрании первой общины не считается сделанным.
The validity of the object. Действительность объекта.
The object of the transaction may be either a person (such as the candidate for Acceptance) or a physical item (such as the site to build a dwelling) or both (as when the Community gives a kaṭhina-cloth to one of its members). Объектом процедуры может быть человек (напр. кандидат для вступления в монахи как полноправный член общины) или неодушевлённый объект (напр. место для постройки здания) или и то и другое (напр. когда община передаёт одному из своих членов катхина-ткань).
Different transactions, of course, have different requirements for their objects. Разумеется, у разных процедур разные требования к объектам.
However, four general comments can be made. Однако можно сделать четыре общих замечания.
(1) If the object fulfills the requirements for one type of transaction but the Community performs another transaction for which the object does not fulfill the requirements, the transaction is invalid in terms of its object. (1) Если объект удовлетворяет требованиям для одного типа процедуры, но община выполняет другую процедуру, для которой объект не удовлетворяет требованиям, процедура считается недействительной с точки зрения объекта.
(2) If the object is a person, then if that person is a bhikkhu he must be present in the gathering of the Community performing the transaction. (2) Если объектом является человек, то, если он монах, он должен присутствовать на собрании общины, проводящей процедуру.
If the person is not a bhikkhu, he/she does not need to be present — examples being when the Community "overturns its bowl" to a lay person who has harmed bhikkhus or when it ordains a bhikkhunī through a messenger. Если человек не является монахом, его присутствие не обязательно. Примером может быть когда община "переворачивает сосуд дном вверх" для мирянина, принесшего вред монахам или когда монахиня принимается в общину с помощью посыльного.
(3) The object of the transaction cannot be an entire Community. (3) Объектом процедуры не может быть вся община.
At most, only three people can be the object of any one transaction. Объектом процедуры могут быть максимум 3 человека.
(4) If the procedure set out for the transaction requires that the object, a bhikkhu, be interrogated prior to the transaction about an offense and acknowledge having done the offense, then if these preliminary procedures have not been done, the transaction is invalid in terms of its object. (4) Если установленный порядок для процедуры требует, чтобы объект-монах был до начала процедуры допрошен о нарушении и получено признание в совершении нарушения, то, если эти предварительные шаги не были проведены, процедура считается недействительной с точки зрения объекта.
The validity of the transaction statement. Действительность процедурной декларации.
The transaction statement must follow the pattern given in the Canon, with none of the parts left out. Заявление процедуры должно следовать порядку, установленному в каноне, и ни одна из частей не должна исключаться.
If, for instance, the pattern calls for a motion and three proclamations, a transaction in which the statement is given as four motions or a motion and one proclamation is invalid. Например, если порядок требует ходатайства и трёх заявлений, то процедура, при которой декларация состоит из чётырёх ходатайств и одного заявления, считается недействительной.
Also, the parts of the statement must be given in the proper order. Кроме того, части декларации должны произноситься в правильном порядке.
If the pattern calls for a motion followed by one proclamation, and the announcing bhikkhu gives the proclamation first, that is called a transaction "having a semblance of the Dhamma," which invalidates the proceeding. Если порядок требует ходатайства, за которым следует три заявления, а объявляющий монах сначала произносит заявления, это называется процедурой "имеющей [лишь] сходство с Дхаммой", что делает её недействительной.
The texts, however, do not forbid stating any of the parts of the statement more than the required number of times. Однако в текстах не запрещается произносить какие-либо части декларации больше раз, чем положено.
For instance, if the pattern calls for a motion and one proclamation, there is nothing wrong with giving a motion followed by three proclamations. Например, если порядок требует одного ходатайства и одного заявления, нет ничего дурного в том, чтобы произнести одно ходатайство и три заявления.
The customary practice is to recite the transaction statement word-for-word as given in the Canon, inserting the name of the transaction's object and other relevant individuals where necessary. Традиционно принято читать вслух процедурную декларацию именно так, как написано в каноне, вставляя в нужный момент имя объекта процедуры и других относящихся к делу участников.
Pv.XIX.1.3-4, however, allows for some variation in the wording as long as the following points are not omitted from either the motion or the proclamation(s): the object of the transaction, the fact that the Community is the agent of the transaction, and — where applicable — the individual member of the Community who is playing a special role in the transaction, such as the preceptor when giving full Acceptance. Однако в Pv.XIX.1.3-4 допускается некоторые отличия в формулировках, при условии, если следующие элементы не пропускаются в ходатайстве и заявлениях: объект процедуры, факт того, что действующим лицом процедуры является община и, где это применимо, конкретный член общины, играющий особую роль в процедуре, например инструктор при вступлении в общину как полноправный монах.
This allowance is especially relevant for the statements used in disciplinary transactions (Chapter 20), for in these instances the Canon gives only the statement tailored to the particular case that inspired the first instance of each of these transactions, and not to any of the other cases for which the transactions are also valid. Данное допущение особенно актуально для деклараций, используемых в дисциплинарных процедурах (см. главу 20), поскольку в этих случаях в каноне даются только примеры деклараций для конкретных ситуаций, на основании которых они были установлены, а не для всех остальных случаев, когда такая процедура также действительна.
If there were no leeway in wording these statements, the transactions could not be applied to any other cases. Если бы для формулировки этих деклараций не был бы возможен определённый люфт, их нельзя было бы применить к любому другому случаю.
See Appendix IV on this point. На эту тему см. приложение 4.
Mv.I.74.1 allows for the transaction statement to mention a bhikkhu by his clan name, rather than his given name. В Mv.I.74.1 в процедурной декларации разрешается упоминать монаха по его родовому имени, а не личному.
This allowance dates to the time when bhikkhus had Pali clan names, and the formality of referring to a bhikkhu by his clan name was a sign of respect. Это разрешение восходит ко временам, когда у монахов были палийские родовые имена, а формальность упоминания монаха по родовому имени была знаком уважения.
Now that bhikkhus no longer have Pali clan names the allowance is moot. Теперь, когда у монахов больше нет палийских родовых имён, это разрешение утратило смысл.
Every description of a transaction statement stipulates that the bhikkhu reciting it must be experienced and competent. В каждом описании процедурной декларации устанавливается, что произносящий её монах должен быть опытным и компетентным.
According to the Commentary to Mv.I.28.3, this means that at the very least he is able to memorize the transaction statement and recite it with proper pronunciation. В комментарии к Mv.I.28.3 говорится, что это означает требование как минимум способность запомнить текст декларации и прочитать его с должным произношением.
Also, the Canon invariably refers to the reciter of the transaction statement in the singular — i.e., a single bhikkhu making the statement. Кроме того, в каноне зачитывающий процедурную декларацию всегда упоминается в единственном числе - т.е. один монах произносит декларацию.
However, at present it is common, especially in transactions where lay people will be present — such as Acceptance or the kaṭhina — for two bhikkhus to recite the transaction statement(s) in unison, as a way of guarding against errors. Однако в настоящее время распространена практика, особенно на тех процедурах, где присутствуют миряне (вступление в монашескую общину или Катхина), по которой два монаха в один голос зачитывают процедурную декларацию, дабы избежать ошибок.
Announcement-transactions differ from the other three types of Community transactions in that the Canon gives no set pattern for the transaction statement. Процедуры объявлений отличаются от других трёх типов процедур тем, что в каноне не даётся точного порядка процедурной декларации.
Thus the validity of the statement is not at issue in cases of this sort. Следовательно в данном случае вопрос действительности декларации не встаёт.
In some instances, the Commentary recommends ways to phrase the announcement, but its recommendations are not binding. В некоторых случаях в комментарии даётся принцип как выразить объявление, но эти рекомендации не накладывают жёстких ограничений.
To streamline communal business in matters not likely to be controversial, the Commentary to Cv.IV.14.2 contends that the following motion-with-one-proclamation transactions may be done as simple announcements: an authorization to lay claim to a dwelling (apparently this refers to the transaction for giving building responsibility — see Chapter 18), the act of giving a robe or bowl as an inheritance (see Chapter 22), and all authorizations aside from: authorizing a territory (sīmā), revoking a territory, giving kaṭhina cloth, ending kaṭhina privileges, and pointing out an area for building a hut or dwelling (under Sg 6 &amp; 7). Дабы ускорить дела общины в вопросах, где разногласия маловероятны, комментарий к Cv.IV.14.2 утверждает, что следующие процедуры с одним ходатайством и одним заявлениям могут совершаться путём простых объявлений: разрешение вступить в права на жилище (очевидно это относится к процедуре назначения ответственного за жилище, см. главу 18), акт передачи одежд и сосуда как наследство Сангхи (см. Главу 22) и все другие разрешения кроме: разрешение для использования территории (sīmā), возврат территории [общине], передача катхина-ткани, окончание катхина-привилегий и установление места для строительства шалаша или жилища (по Сангхадисесам 6 и 7).
In making this contention, however, the Commentary is in conflict with the principle set forth in Mv.IX.3.3 and discussed above, that if a shorter format is used for a transaction requiring a longer format, the transaction is invalid. Однако, делая это утверждение, комментарий вступает в противоречие с принципом, установленным в Mv.IX.3.3 и рассмотренным выше, состоящим в том, что если для процедуры используется более краткая форма чем положено, она недействительна.
The validity of the assembly. Действительность собрания.
Most transactions require a quorum of four bhikkhus. Большинство процедур требуют кворума из 4 монахов.
However, three transactions — Acceptance, Invitation, and rehabilitation — require more. Однако три процедуры - принятие в монахи, приглашение и восстановление в правах, требуют большего числа.
Acceptance outside of the Middle Ganges Valley requires five, with the stipulation that at least one of the five be expert in the Vinaya. За пределами долины среднего Ганга для принятия кандидата в монахи &nbsp;требуется пять монахов при обязательном условии, что один их них должен обязательно быть специалистом по монашеской дисциплине.
Invitation (pavāraṇā) requires five; Acceptance in the Middle Ganges Valley, ten; and rehabilitation after observing penance for a saṅghādisesa offense, twenty. Для приглашения (pavāraṇā) требуется 5 монахов, для принятия в монахи в долине среднего Ганга нужно 10, а для восстановления в правах после отбывания искупительного периода за нарушение класса "сангхадисеса" нужно 20.
To fill a quorum, a bhikkhu who is to be the object of the transaction (e.g., a bhikkhu receiving a kaṭhina-cloth, a bhikkhu being given probation) cannot be counted. В вопросе набора кворума, монах, являющихся объектом процедуры (напр. получатель катхина-ткани или тот, которому назначается испытательный срок) не считается.
Also, the quorum cannot be filled by: Также для кворума не годятся:
a person who does not count as a true bhikkhu (e.g., a bhikkhunī, a lay person, a matricide who has somehow received ordination, a schismatic who knew or suspected that he joined the schism not on the side of the Dhamma (see Chapter 21), человек, не являющийся монахом (напр. монахиня; мирянин; вступивший каким-то образом в общину человек, убивший мать; раскольник, знавший или подозревавший, что в процессе раскола он встал на сторону, чьё мнение противоречит Дхамме (см. главу 21)),
a bhikkhu who has been suspended (see Chapter 20), временно отлучённый монах (см. главу 20),
a bhikkhu of a separate affiliation (see Appendix V), монах раскольнической общины (см. приложение 5),
a bhikkhu standing outside the territory (according to the Commentary, this refers to the case where a group is meeting on the edge of a territory and the bhikkhu in question is within hatthapāsa but not within the bounds of the territory), or монах, находящийся за пределами территории (в комментарии говорится, что это относится к ситуации, когда группа монахов собирается на краю территории, а данный монах находится на расстоянии вытянутой руки, но за пределами территории), или
a bhikkhu levitating off the ground through his psychic powers. монах, парящий в воздухе с помощью сверхсил. :-))))))) Ещё идущий по воде.
Все комментарии (1)
If the meeting contains such people but the quorum is filled without counting them, the validity of the assembly is still fulfilled. Если на собрании присутствуют люди из этого списка, но кворум может быть заполнен без их учёта, действительность собрания выполняется.
If such people need to be counted to complete the quorum, it is not. Если для заполнения кворума необходимо учесть и этих людей, собрание недействительно.
Some Communities are very strict in not allowing anyone who is not a bhikkhu in common affiliation and in good standing to sit within hatthapāsa of their transaction meetings, but the Canon requires this sort of strictness only for two transactions: the uposatha (see Chapter 15) and the Invitation (see Chapter 16). В некоторых общинах очень строго следят за тем, чтобы никто кроме монахов нераскольнической общины и на хорошем счету не сидел в пределах расстояния вытянутой руки во время проводимых процедур, но в Каноне строгое ограничение требуется только в двух случаях: во время упосатхи и приглашения.
For other transactions — such as Acceptance, the kaṭhina, etc. — there is no offense in allowing other individuals to sit within hatthapāsa, and their presence does not invalidate the proceedings. Для других процедур, таких как принятие в монахи, катхина и т.п. нет нарушения разрешить другим людям сидеть на расстоянии вытянутой руки и их присутствие не делает проводимые процедуры недействительными.
(This point is nowhere directly stated in the Canon, but it can be inferred from the ruling in Mv.IX.4.7 that even if such a person within the meeting protests the transaction, the protest does not count. (Данная мысль нигде явно в каноне не высказывается, но это можно вывести из заключения в Mv.IX.4.7, что если такой человек во время собрания начнёт высказывать возражения во время процедуры, его протест не считается.
If the protest does not invalidate the transaction, the presence of the person making the protest would not invalidate it, either.) Если протест не делает процедуру недействительной, то присутствие выражающего протест человека также не может сделать её недействительной.)
The validity of the territory. Действительность территории.
This factor is fulfilled when all the qualified bhikkhus in the valid territory in which the meeting is held are present at the meeting, or their consent has been conveyed to the meeting, and no one qualified to do so protests the transaction while it is being carried out. Данный фактор выполняется, когда все допустимые для данной процедуры монахи с данной территории, где проводится собрание, присутствуют на нём или на собрание было передано их согласие и ни один имеющий право протестовать не выражает своего несогласия во время проведения процедуры.
The territory may either be one correctly authorized by a Community transaction or one defined by natural or political boundaries. Территорией может быть как пространство, должным образом предназначенное с помощью процедуры общины или определённое естественными или политическими границами.
This topic will be discussed in detail in the following chapter. Эта тема будет подробнее рассмотрена в следующей главе.
Unqualified bhikkhus. Недопустимые монахи.
The Canon gives one explicit exception to the requirement for the consent or attendance of all the bhikkhus in a territory, and that is the case of a bhikkhu who is insane. В каноне даётся одно явное исключение в требовании согласия или присутствия всех монахов на территории и это случай монаха, сошедшего с ума.
Mv.II.25.1 cites two types of insanity: one in which the insane person has periods of sanity during which he remembers and comes to the uposatha and other Community transactions, alternating with bouts of insanity during which he doesn't; and another, who is continually insane, never remembering or coming to these transactions at all. В Mv.II.25.1 описывается два вида сумасшествия: первый, при котором у человека есть периоды здравого ума, когда он помнит и приходит на упосатху и другие процедуры общины, наряду с порывами сумасшествия, когда он не приходит; и второй вариант, когда он пребывает в сумасшедшем состоянии постоянно, не помня и не приходя на эти мероприятия вообще.
In the first case, the Canon allows for the Community to meet and, by means of a formal transaction consisting of a motion and proclamation, to identify the insane bhikkhu as insane and to authorize the unity of the Community as valid with or without his presence or consent (see Appendix I). В первом случае в каноне даётся разрешение общине собраться и, путём официальной процедуры, состоящей из ходатайства и заявления, объявить сумасшедшего монаха сумасшедшим и признать единство общины действительным при наличии или отсутствии его согласия или личного участия (см. приложение 1).
As for the other type of insane bhikkhu, the Commentary states that there is no need for an authorization. Что касается сумасшедшего монаха второго вида, в комментарии говорится, что признания единства не требуется.
His absence or lack of consent does not invalidate any Community transactions. Отсутствие его самого или его согласия не делает процедуры общины недействительными.
In addition, two passages in the Canon — Mv.II.34.10 and Mv.X.1.9-10 — allow bhikkhus of separate affiliations to perform separate Community transactions within the same territory, which implies that the presence of a bhikkhu of a separate affiliation within the territory but not at the meeting does not invalidate a transaction, so there is no need to obtain his consent. Кроме того, в двух местах канона (Mv.II.34.10 и Mv.X.1.9-10) монахам групп расколовшейся общины разрешается отдельно проводить процедуры на одной и той же территории. Здесь подразумевается, что присутствие на территории (но не на собрании!) монаха другой группы расколовшейся общины не делает процедуры недействительными и получения его согласия не требуется.
Because a suspended bhikkhu is considered to be of a separate affiliation (see Mv.X.1.10 and Pc 69), there is no need to obtain his consent, either. Поскольку временно отлучённый монах считается принадлежащим к раскольнической общине (см. Mv.X.1.10 и Pc 69) получать его согласие также не требуется.
Because a bhikkhu levitating over the territory through his psychic powers does not count as legitimately present in the territory, his consent is also not required. Поскольку монах, с помощью сверхсил летящий по воздуху над территорией не является официально находящимся на территории, его согласие также не требуется.
In short, consent does not have to be brought from any bhikkhu whose protest would not invalidate a Community transaction (see below). Короче говоря, не требуется получать согласие тех монахов, чей протест в любом случае не сделает процедуру недействительной (см. ниже).
Being present. Присутствие.
None of the Khandhaka texts give a precise definition of what counts as being present at a Community meeting. Ни в одном из текстов Кхандхаки не даётся точного определения того, что считается присутствием на собрании общины.
The Vibhaṅga to Pc 80 defines being present in the meeting as sitting within hatthapāsa of at least one of the other bhikkhus also present in the meeting (see the discussion under that rule). В тексте Вибханги к Паччитии 80 присутствие на собрании определяется как сидение на расстоянии вытянутой руки от как минимум одного из других присутствующих монахов (см. объяснение этого правила).
Not being present would thus mean being located outside hatthapāsa. Следовательно, под отсутствием можно понимать нахождение вне пределов расстояния вытянутой руки.
The question has arisen as to whether the Pc 80 definition applies in every case, or only in the case covered by that rule, i.e., that of a bhikkhu hoping to invalidate a meeting by getting up and leaving hatthapāsa, yet staying within the territory. Возникает вопрос, применимо ли определение из Паччитии 80 ко всем случаям или только к случаям, к которым относится это правило, а именно когда монах, желая сделать собрание недействительным, встаёт и уходит с расстояния вытянутой руки, в то же время оставаясь на территории.
Given that it is the only definition of present and not present provided anywhere in the Canon, and given the need for a clear definition in this area, there seems every reason to assume that the Pc 80 definition would apply by default in all cases. Учитывая то, что это единственное определение присутствия и отсутствия, даваемое в каноне, и учитывая потребность в точном определении в данном вопросе, можно счесть обоснованным принятие определения из Паччитии 80 по умолчанию во всех ситуациях.
If it did not apply, there would be no logic to that rule, in that there would be no reason for a bhikkhu's getting up and leaving hatthapāsa to have an impact on the conduct of the meeting. Если бы оно не действовало, то в том правиле отсутствовала бы логика и для монаха не было бы смысла вставать и уходить с расстояния вытянутой руки, чтобы повлиять на проведение собрания.
There may be occasions where a territory is not large enough to accommodate all the bhikkhus attending a meeting. Могут быть ситуации, когда территория недостаточно большая, чтобы вместить всех монахов, пришедших на собрание.
This would not invalidate the territory or the meeting, but the bhikkhus sitting outside the territory would not count as present. Это не делает недействительным территорию или само собрание, но сидящие вне территории монахи будут считаться отсутствующими.
They could not be counted toward the quorum; and if any of them protested the conduct of the meeting (see below), the protest would carry no weight. Их нельзя учитывать в подсчёте кворума и если в процессе собрание кто-то из них выразит протест (см. ниже), он не имеет силы.
One special exception, however, is that if the bhikkhus are meeting to listen to the Pāṭimokkha (see Chapter 15) and the gathering is so large that not all the bhikkhus can fit in the designated uposatha-hall or area in front of the uposatha-hall, all the bhikkhus within earshot count as having heard the Pāṭimokkha. Однако одним особым исключением является когда монахи собираются слушать Патимоккху (см. главу 15) и собравшихся так много, что все не могут уместиться в зале для упосатхи или на территории перед ним. В этом случае все монахи в пределах слышимости Патимоккхи считаются услышавшими Патимоккху.
If, when meeting for other purposes, the assembly wants to count all the bhikkhus as present at the meeting, they may move the meeting outside the territory to an adjacent territory large enough to accommodate everyone. Если, собираясь для других целей, собравшиеся хотят считать всех пришедших монахов присутствующими, они могут перенести собрание за пределы территории на близлежащую территорию, размеры которой достаточны, чтобы вместить всех.
In most cases, this would mean moving out of a small baddha-sīmā (see the following chapter) to the larger abaddha-sīmā surrounding it. В большинстве случаев это означает переход из маленькой baddha-sīmā (см. следующую главу) на более просторную abaddha-sīmā вокруг неё.
Consent. Согласие.
A bhikkhu too ill to come to the meeting may give his consent as follows: Going to another bhikkhu, he arranges his upper robe over one shoulder, kneels down, performs añjali, and says to the other: Если монах болен настолько, что не может прийти на собрание, он может передать своё согласие следующим образом: идёт к другому монаху, помещает верхнюю накидку через плечо, становится на колени, складывает руки в жесте уважение и говорит этому монаху:
"Chandaṃ dammi. "Chandaṃ dammi.
Chandaṃ me hara. Chandaṃ me hara.
Chandaṃ me ārocehi. Chandaṃ me ārocehi.
(I give consent. (Я даю согласие.
Convey my consent. Передай моё согласие.
Report my consent.)" Сообщи о моём согласии.)"
If he makes this understood by physical gesture, by voice, or by both, his consent counts as given. Если он даёт понять это с помощью жеста, с помощью голоса или обоими этими способами, его согласие считается полученным.
If not, his consent does not count as given. В противном случае его согласие не считается полученным.
The texts do not mention this point, but it seems reasonable that a bhikkhu too ill to go to another bhikkhu or to get in the kneeling position should be allowed to give his consent from his sick-bed. В текстах об этом не говорится, но можно счесть оправданным, когда тяжело больной монах, неспособный пойти к другому или встать на колени, даёт согласие лёжа в постели.
The Vinaya-mukha adds that if the bhikkhu giving consent is junior to the one conveying his consent, he should change hara to the more formal haratha, and ārocehi to ārocetha. В Виная-мукхе к этому добавляется, что если дающий согласие монах младше того, к которому он обращается, он должен вместо hara использовать более уважительное haratha и вместо ārocehi говорить ārocetha.
As for the bhikkhu to whom the consent has been given, his duty is to join the meeting and report the other bhikkhu's consent when he has arrived. Что касается монаха, который получил согласие, его обязанностью является прийти на собрание и по прибытии передать полученное сообщение о согласии.
If, however, Bhikkhu Y — instead of going to the meeting — goes away immediately after Bhikkhu X gives him his consent, the consent does not count as given; X must give his consent to another bhikkhu (although none of the texts mention a penalty for not doing so). Однако если монах Y вместо того, чтобы прийти на собрание, немедленно уходит [из монастыря], получив согласие монаха X, согласие не считается переданным общине. Монах X должен сообщить своё согласие другому монаху (хотя нигде в текстах не устанавливается наказание, если это не будет проделано).
The same holds true if, at that moment, Y dies, disrobes, admits to not being a true bhikkhu, or admits to being insane, possessed, delirious with pain, or suspended. Это же справедливо если в тот момент монах Y умирает, возвращается к мирской жизни, признаёт отсутствие у себя монашеского статуса или признаёт себя сумасшедшим, под властью духов, в помешательстве от боли или временно отлучённым.
If, however, any of these things happens while Y is on the way to the meeting, X does not have to re-give his consent, even though it does not count as having been conveyed. Однако если любое из этих событий происходит, когда монах Y находится на пути к собранию, монаху X не требуется заново давать согласие, хотя оно не считается переданным собранию.
(This, however, would still invalidate any action taken at the meeting.) (Однако это всё равно сделает недействительными любые действия, предпринятые на собрании.)
If any of these things happens after Y arrives at the meeting, the consent counts as having been conveyed. Если любое из этих событий происходит после прибытия на собрание монаха Y, считается что согласие передано.
If Y arrives at the meeting and unintentionally neglects to report X's consent either because he is heedless, falls asleep, or enters a meditative attainment, the consent still counts as conveyed, and Y incurs no offense. Если монах Y приходит на собрание и непредумышленно не передаёт согласие монаха X (монах Y невнимателен, уснул или вошёл в медитативное состояние) согласие считается переданным и монаху Y не засчитывается нарушение.
If, however, Y intentionally does not report X's consent, the consent counts as conveyed, but Y incurs a dukkaṭa. Однако если монах Y умышленно не передаёт согласие монаха X, согласие считается переданным, а монаху Y засчитывается дукката.
The Commentary also notes that if Bhikkhu X gives his consent to Bhikkhu Y, and Y then asks Z to convey X's consent and his own to the assembly, then when Z tells the assembly, only Y's consent is conveyed. В комментарии также говорится, что если монах X даёт согласие монаху Y, а позже монах Y просит монаха Z передать собранию согласие монаха X и своё, то, когда монах Z передаёт сообщение общине, передаётся согласие только монаха Y.
X's is called a "leashed-cat consent" — which means that it doesn't come no matter how hard you pull at it. Согласие монаха X называется "согласием кошки на привязи", означающее, что оно не приходит вне зависимости от того, как сильно вы за него тянете.
Although the relevant passage allows an ill bhikkhu to give his consent in this way, the texts do not define how ill a bhikkhu must be in order to qualify for this allowance. Хотя относящийся к этому фрагмент разрешает больному монаху передавать своё согласие таким способом, в текстах не объясняется насколько сильно он должен быть болен, чтобы удовлетворять этому разрешению.
The origin story to Pc 79 describes a case where bhikkhus are too busy making robes to go to the meeting and so send their consent. История происхождения Паччитии 79 описывает случай, когда монахи, будучи слишком заняты изготовлением одежд, не могут пойти на собрание и направляют своё согласие.
The transaction carried out by the meeting was considered valid. Проведённая на собрании процедура была сочтена действительной.
Thus ill here apparently can mean not only physically ill but also seriously inconvenienced in other ways as well. Следовательно здесь понятие "болен" может означать не только физически больных, но также и тех, кто имеет другие серьёзные трудности.
If a bhikkhu unable to attend the meeting is too ill to give his consent in the above way, he should be carried into the midst of the Community on a bed or a bench. Если неспособный участвовать на собрании монах слишком болен, чтобы передать своё согласие вышеуказанным способом, его следует принести на собрание и поместить посреди сидящих монахов на кровати или скамье. Но тогда он не может и высказать протест, что он мог бы сделать, будь он здоров
Все комментарии (1)
If he is too ill to be moved — either because his disease would worsen or he could die — the Community should go to where he is staying and carry out the transaction there. Если он слишком болен и его нельзя перемещать по причине возможного ухудшения болезни или смерти, община должна отправиться туда, где он находится и провести процедуру в этом месте.
If the transaction is the uposatha observance, a bhikkhu not attending the meeting must send his purity instead of his consent. Если процедура является церемонией Упосатхи, отсутствующий монах должен передать сообщение о своей чистоте вместо согласия.
Similarly, if the transaction is the Invitation, he must send his invitation. Аналогично, если процедурой является приглашение, он должен направить своё приглашение.
If, in addition to the uposatha or the Invitation, the Community is planning to conduct other business at the meeting, he must send his consent as well. Если помимо упосатхи или приглашения община на собрании собирается провести другие процедуры, он также должен передать и своё согласие.
(For a full discussion of this point, see Chapter 15.) (На эту тему см. главу 15).
Again, the texts do not define how ill one must be in order to be allowed to send one's purity or invitation in this way, but because these meetings are regularly scheduled, the general consensus in most Communities is that only a serious physical illness would be legitimate grounds for taking advantage of this allowance. И вновь, в текстах не описывается, насколько серьёзной должна быть болезнь, чтобы монаху было разрешено передавать этим способом своё согласие, но поскольку эти мероприятия проводятся часто, в монашеских общинах есть общее мнение, что лишь серьёзное физическое заболевание может быть основанием для использования этого разрешения.
One of the issues at the Second Council was whether an incomplete Community could carry out a transaction and then have it ratified by the bhikkhus who came later. Один из вопросов, рассматривавшийся на втором буддийском соборе, заключался в том, можно ли, чтобы неполная община провела процедуру, а пришедшие позже монахи утвердили её.
The Council's decision was No. Решением собора было "нет".
Protest. Протест.
If, during a transaction, a bhikkhu is displeased with it — for whatever reason, in line with the Dhamma or not — he has the right to protest. Если во время процедуры монах недоволен ей по какой-либо причине, вне зависимости от того, соответствует ли она учению Будды или нет, он вправе протестовать.
If he wants to, he may speak loudly enough to interrupt the proceedings, but if he feels intimidated by the group he may simply register his protest by informing the bhikkhu sitting right next to him. Если монах желает, он вправе высказать свои возражения, сделав это достаточно громко, чтобы прервать процедуру. Но если монах опасается реакции группы, он может просто объявить о своём протесте, сообщив о нём рядом сидящему монаху.
If his protest carries weight, that invalidates the transaction, and the issue may be reopened at a later time. Если его протест имеет силу, это делает процедуру недействительной, и вопрос может быть заново поднят в дальнейшем.
The protest of the following people does not carry weight: Протест следующих лиц не имеет силы:
anyone who is not rightly a bhikkhu; любой человек, подлинно не являющийся монахом
a bhikkhu who is insane, possessed, or delirious with pain; монах, являющийся сумасшедшим, находящийся под властью духов или в помешательстве от боли
a bhikkhu who has been suspended; временно отлучённый монах
a bhikkhu of a separate affiliation; монах другой (раскольнической) общины
a bhikkhu standing outside the territory; монах, находящийся за пределами территории
a bhikkhu levitating in the sky through psychic power; монах, летящий по воздуху с помощью сверхсил
the person who is the object of the transaction. человек, являющийся объектом процедуры.
If any of these people protest a transaction, that does not invalidate the proceeding, and the transaction is still fit to stand. Если любой из этих классов людей высказывает протест во время процедуры, это не делает процедуру недействительной и она всё равно имеет силу.
If the protest of a regular bhikkhu of common affiliation halts a transaction that would have been in accordance with the Dhamma and fit to stand, he is subject to having his Pāṭimokkha cancelled (Cv.IX.3 — see Chapter 15), after which the Community would look into his attitude to see if he would benefit from a disciplinary transaction. Если протест неотлучённого монаха той же (нераскольнической) общины останавливает процедуру, которая проводилась в соответствии с учением Будды и имела бы силу, данный монах подлежит наложению отмены Патимоккхи (Cv.IX.3 - см. главу 15), после чего община должна рассмотреть его взгляды, дабы понять, будет ли польза от наложения на него дисциплинарного взыскания.
Announcements. Объявления.
There is some disagreement as to how the validity of the territory applies to announcement-transactions. Есть определённые разногласия на предмет того, как действительность территории относится к процедурам объявления.
The Commentary's discussion of the "shaving" announcement (Mv.I.48.2 — see Chapter 14) recommends gathering all the bhikkhus in the territory and making the announcement or sending word to all of them. В комментарии, где рассматривается объявление о "бритье" (Mv.I.48.2 - см. главу 14), даётся совет собрать всех монахов на территории и сделать объявление или передать всем им сообщение.
In the latter case, it says, the transaction is still valid even if some of the bhikkhus are missed in the latter procedure either because they are meditating or asleep. Говорится, что в последнем случае процедура всё равно является действительной, даже если некоторые монахи пропущены в дальнейшей процедуре, из-за того, что они медитируют или уснули.
It does not say whether this option applies to other announcements as well. Там не говорится применим ли этот вариант для других объявлений или нет.
The Vinaya-mukha, on the other hand, cites another case from the Commentary to Cv.VI.21.1 — the announcement when food is being distributed in the meal hall — to put forth the theory that an announcement-transaction does not have to be performed in a territory, the bhikkhus gathered do not have to be within hatthapāsa of one another, and there is no need to have consent conveyed. С другой стороны, в Виная-мукхе цитируется другой эпизод из комментария к &nbsp;Cv.VI.21.1 - объявление о раздаче еды в трапезной, тем самым предлагая теорию, что процедура объявления не обязательно должна совершаться на территории, а собравшиеся монахи не обязаны находиться на расстоянии вытянутой руки и нет нужды передавать согласие отсутствующих монахов.
However, there is the question of whether the announcement mentioned in the Commentary was meant to be a Community transaction. Однако остаётся вопросом являлось ли упоминаемое в комментарии объявление официальной процедурой общины.
There is no other support for this theory in the texts. Для этой теории нет других подтверждений.
Nevertheless, both of these precedents are in agreement in suggesting that the validity of only two factors is at issue in an announcement-transaction: the validity of the object and the validity of the assembly. Тем не менее, в обоих этих прецедентах есть общий момент, заключающийся в том, что для процедуры объявления существенным является действительность только двух факторов: действительность объекта и действительность собрания.
Offenses. Нарушения.
Any bhikkhu who, knowing that a transaction is valid in terms of all the above factors, nevertheless agitates for it to be reopened incurs a pācittiya under Pc 63. Монаху, знающему, что процедура является обоснованной с точки зрения всех вышеперечисленных факторов, и тем не менее выступающему для её повторного рассмотрения, засчитывается Паччития 63.
For further details, see the discussion under that rule. Подробности смотрите в объяснении этого правила.
For related offenses, see also the discussions under Pc 79-81. Связанные с этим нарушения смотрите в объяснении Паччитии 79-81.
According to Mv.II.16.5, a bhikkhu who participates in a transaction not in accordance with the Dhamma incurs a dukkaṭa. В Mv.II.16.5 монаху, участвующему в процедуре общины, противоречащей учению Будды, засчитывается дукката.
The same passage discusses a case in which some group-of-six bhikkhus conduct a transaction not in accordance with the Dhamma and physically threaten any members of the meeting who protest. В том же фрагменте рассматривается случай, когда некоторые монахи из "группы шести" проводят противоречащую учению Будды процедуру, угрожая физической расправой любому участнику собрания, кто попытается протестовать.
In a case like this, there is an allowance for four or five to protest, two or three to voice an opinion, and one to determine silently, "I do not approve of this." В подобных случаях даётся разрешение четырём или пяти выступить с протестом, двум или трём высказать мнение, а одному мысленно заключить "я это не одобряю".
Any bhikkhu who does so is exempt from the offense. Поступающему по этой схеме монаху нарушение не засчитывается.
However, the silent determination does not count as a protest and so does not invalidate the proceeding. Однако мысленное заключение не считается протестом и, следовательно, не делает процедуру недействительной.
Still, the fact that the transaction is not in accordance with the Dhamma already invalidates it; the fact that one perceives it as such means that one may reopen the issue at a later date. Но всё равно, сам факт того, что процедура противоречит учению Будды, делает её недействительной, а тот факт, что монах считает её таковой, означает, что позже он вправе снова поднять этот вопрос.
The penalty for participating in a factional transaction is also a dukkaṭa. За участие в процедуре, где не присутствуют все, кто должен присутствовать, засчитывается дукката.
This penalty applies even if the only bhikkhus within the territory not participating in the meeting or sending consent are too sick to be carried into the assembly (Mv.II.23. 2). Нарушение засчитывается, даже если отсутствуют или не прислали согласия лишь те монахи, которые слишком больны, чтобы их можно было принести на собрание (Mv.II.23. 2).
<<Назад
Том 2. Глава 11. Сезон дождей (объяснение)
Оглавление Далее>>
Том 2. Глава 14. Вступление в монашескую общину

Редакция перевода от 26.04.2024 22:34