Сны и их значение

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Обращение к экстрасенсам
Оглавление Далее>>
Лечение верой
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Dreams and Their Significance Сны и их значение
‘Life is nothing but a dream.’ "Жизнь - это ничто иное как сон."
ONE of mankind’s greatest unsolved problems is the mystery of dreams. Сновидения - это одна из наиболее значительных тайн, до сих пор нераскрытых человеком.
From the very earliest of times people have tried to analyse dreams and have tried to explain them in prophetic and psychological terms, but while there has been some measure of success recently, we are probably no nearer the answers to the baffling question: ‘What is a dream?’ С древнейших времён люди старались анализировать сны и пытались объяснить их с точки зрения психологии и возможности предсказывать судьбу. Хотя последнее время в этой области и наметился определённый прогресс, мы так и не приблизились к ответу на этот загадочный вопрос: "что такое сон?".
The great English Romantic poet William Wordsworth had a startling concept: that this life we live is merely a dream and that we will ‘awake’ to the ‘real’ reality when we die, when our ‘dream’ ends. Великий английский поэт эпохи романтизма Уильям Вордсворт (William Wordsworth) имел такое интересное мнение, что этот мир на самом деле является сном и что мы пробуждаемся к истинной реальности после смерти, когда "сон" заканчивается. Вордсворт: http://www.megakm.ru/bes_98/encyclop.asp?TopicNumber=12466
Все комментарии (1)
Our birth is but a sleep and forgetting: "Рожденье наше - сон, забвенье: Перевод не мой! Найдено через Яндекс. http://www.theosophy.ru/lib/ab-reinc.htm
Все комментарии (1)
The Soul, that rises with us, our life’s star, Душа, в нас спящая, - звезда
Hath had elsewhere its setting, Гостившая в иных владеньях
And cometh from afar. Издалека пришла сюда."
A similar concept is expressed in a charming old Buddhist tale which tells of a deva who was playing with some other devas. Аналогичная мысль выражена в удивительной старой буддийской легенде, где рассказывается о небожителе (deva), который играл с подобными себе.
Being tired, he lay down to take a short nap and passed away. Почувствовав усталость, он прилёг, чтобы немного поспать, и так закончилась его жизнь.
He was reborn as a girl on earth. Он переродился девочкой в мире людей.
There she got married, had a few children and lived to be very old. Она вышла замуж, родила детей и прожила до глубокой старости.
After her death again she was born as a deva amongst the same companions who had just finished playing their game. После смерти она снова переродилась небожителем среди тех же друзей, которые только что закончили играть.
(This story also illustrates the relativity of time, that is, how the concept of time in the human world is very different from time in another plane of existence). (Эта история также показывает относительность времени, то есть, насколько понятие времени в мире людей отличается от времени на других уровнях существования.)
What has Buddhism to say about dreams? Что буддизм говорит о снах?
Just as in every other culture, Buddhism has had its fair share of people who claimed to be skilled in interpreting dreams. Как и в любой другой культуре, среди последователей буддизма всегда имелось некоторое количество людей, заявлявших о способности толковать сновидения.
Such people mislead by exploiting the ignorance of those who believe that every dream has a spiritual or prophetic significance. Эти люди пытаются вводить других в заблуждение. Они используют невежество тех, кто считает, что каждый сон несёт какой-то духовный смысл или является вещим.
According to Buddhist psychology dreams are ideational processes which occur as activities of the mind. В буддийской психологии утверждается, что сны - это процессы, не воспринимаемые непосредственно чувствами и являющиеся результатом деятельности мозга.
In considering the occurrence of dreams it is relevant to remember that the process of sleeping can be regarded as falling into five stages. Рассматривая возникновение снов, важно помнить о том, что процесс сна делится на пять этапов:
drowsiness, дремота
light slumber, поверхностный сон
deep slumber, глубокий сон
light slumber and поверхностный сон
awakening. пробуждение.
The significance and the cause of dreams were the subject of discussion in the famous book MILINDA PANHA or THE QUESTIONS OF KING MILINDA (written 150 years before the birth of Christ), in which Venerable Nagasena has stated that there are six causes of dreams, three of them being organic, wind, bile and phlegm. Значение и причина сновидений была поводом для обсуждения в известной книге "Милинда Паньха" ("Вопросы короля Милинды"), которая была написана за 150 лет до рождества Христова. В этой книге досточтимый Нагасена утверждает, что сновидения появляются по одной из шести причин, три из которых относятся к функционированию организма и связаны с составляющими его элементами ветра, желчи и слизи [соответственно].
The fourth is due to the intervention of supernatural forces, fifth, revival of past experience and sixth, the influence of future events. Четвёртая причина - это вмешательство сверхъестественных сил, пятая - воспоминание о прошлом опыте и шестая - влияние будущих событий.
It is categorically stated that dreams occur only in light slumber which is said to be like the sleep of the monkey. Совершенно определённо утверждается, что мы видим сновидения только во время поверхностного сна, который называют похожим на сон обезьяны.
Of the six causes given Venerable Nagasena has stated positively that the last, namely prophetic dreams are the only important ones and the others are relatively insignificant. Из шести перечисленных причин, порождающих сновидения, досточтимый Нагасена выделяет только последнюю, благодаря которой появляются вещие сны. Именно их он называет важными, а остальные, по его утверждению, не имеют особого значения.
Dreams are mind-created phenomena and they are activities of the mind. Сновидения - это явления, порождаемые нашим умом, они являются результатом деятельности ума.
All human beings dream, although some people cannot remember them. Все люди видят сновидения, просто некоторые не могут их запомнить.
Buddhism teaches that some dreams have psychological significance. Буддизм учит, что у некоторых снов есть психологическое значение.
The six causes mentioned earlier can also be classified in the following manner: Шесть перечисленных причин можно также разделить следующим образом:
Every single thought that is created is stored in our subconscious mind and some of them strongly influence the mind according to our anxieties. Каждая возникающая у нас мысль сохраняется в подсознании. Некоторые из этих мыслей сильно влияют на ум в зависимости от наших тревог.
When we sleep, some of these thoughts are activated and appear to us as ‘pictures’ moving before us. Во время сна некоторые из этих мыслей приводятся в действие и предстают перед нами как движущиеся изображения.
This happens because during sleep, the five senses which constitute our contact with the outside world, are temporarily arrested. Это происходит, поскольку во время сна пять органов чувств, которые обеспечивают контакт с внешним миром, временно приостанавливают свою работу.
The subconscious mind then is free to become dominant and to ‘re-play’ thoughts that are stored. В это время подсознание может взять управление в свои руки и начать "воспроизводить" те мысли, которые в нём хранятся.
These dreams may be of value to psychiatry but cannot be classified as prophetic. Эти сновидения могут иметь какое-то значение для психиатрии, но их нельзя считать пророческими.
They are merely the reflections of the mind at rest. Они являются отражением ума, находящегося в состоянии отдыха.
The second type of dream also has no significance. Второй вид сновидений также не имеет особого значения.
These are caused by internal and external provocation which set off a train of ‘visual thoughts’ which are ‘seen’ by the mind at rest. Они вызваны внутренними и внешними воздействиями, запускающими последовательность "видимых мыслей", которые ум может "увидеть" в состоянии покоя.
Internal factors are those which disturb the body (e.g. a heavy meal which does not allow one to have a restful slumber or imbalance and friction between elements that constitute the body). Внутренние факторы - это неблагоприятные воздействия на тело (например, плотный ужин, который не даёт заснуть, нарушение равновесия между элементами, составляющими тело или их взаимное влияние).
External provocation is when the mind is disturbed (although the sleeper may be unaware of it) by natural phenomena like the weather, wind, cold, rain, leaves rustling, windows rattling etc. Внешние причины - это воздействие на ум, о котором спящий может и не подозревать. Оно может быть вызвано явлениями природы, такими как погода, ветер, мороз, дождь, шелест листьев, скрип окон и т.п.
The subconscious mind reacts to these disturbances and creates pictures to ‘explain’ them away. Подсознание реагирует на эти воздействия и создаёт образы, чтобы дать объяснение и тем самым как-то справиться с ними.
The mind accommodates the irritation in a seemingly rational way so that the dreamer can continue to sleep undisturbed. Ум воспринимает раздражители вполне рациональным способом, чтобы покой человека не нарушался.
These dreams too have no importance and need no interpretation. Эти сны также не имеют особой важности и не нуждаются в толковании.
Then there are the prophetic dreams. Третий вид - вещие сны.
These are important. Среди всех видов снов они наиболее важны.
They are seldom experienced and only when there is an impending event which is of great relevance to the dreamer. Вещие сны случаются редко, обычно тогда, когда грядёт некоторое событие, имеющее для спящего чрезвычайную важность.
Buddhism teaches that besides the tangible world we can experience, there are devas who exist on another plane or some spirits who are bound to this earth and are invisible to us. Буддизм учит, что помимо окружающего нас видимого мира, есть боги (deva), живущие в других мирах. Также есть духи, которые живут в нашем мире, но мы не можем их видеть.
They could be our relatives or friends who have passed away and who have been reborn. Это могут быть наши умершие родственники и друзья, переродившиеся в такой форме.
They maintain their former mental relationships and attachments to us. В своём сознании они сохраняют связь и привязанности к нам.
When Buddhists transfer merits to departed ones they invite the devas to share the happiness accrued in the merit. Когда буддисты передают заслуги умершим, они приглашают богов разделить с ними счастье, приносимое заслугой.
Thus they develop a mental relationship with their departed ones. Так, последователи Будды развивают духовную связь со своими умершими родственниками и друзьями.
The devas in turn are pleased and they keep a watch over us and indicate something in dreams when we are facing certain big problems and they try to protect us from harm. В свою очередь, боги радуются таким поступкам и начинают присматривать за нами. Они будут защищать нас от вреда и могут дать во сне какую-то подсказку, когда на нас надвигаются большие трудности.
While we say that devas can protect us, we are not contradicting what we said earlier about the gods being unable to save us. Хотя говорится, что боги могут нас защитить, это не является противоречием со сказанным ранее, будто небожители не способны, в конечном счёте, спасти нас.
Our spiritual upliftment must be undertaken by ourselves. Мы можем заниматься своим духовным развитием только самостоятельно.
So, when there is something important that is going to happen in our lives they activate certain mental energies in our minds which are seen as dreams. Таким образом, если в нашей жизни грядёт какое-то важное событие, боги активизируют особые энергии в нашем уме, которые мы видим в качестве снов.
These dreams can warn of impending danger or even prepare us for sudden overwhelming good news. Эти сны могут предупреждать о неминуемой опасности или готовить к неожиданным и потрясающим хорошим новостям.
These messages are given in symbolic terms (much like the negatives of photographs) and have to be interpreted skilfully and with intelligence. Известия передаются в снах в виде символов, подобно негативу фотографии. Для их расшифровки необходим определённый навык и мудрость.
Unfortunately too many people confuse the first two kinds of dreams with these and end up wasting valuable time and money consulting fake mediums and dream-interpreters. К сожалению, слишком много людей путают первые два вида снов с третьим. В результате они лишь тратят ценное время и деньги, обращаясь к лжетолкователям и лжеэкстрасенсам.
The Buddha was aware that this could be exploited for personal gain and He therefore warned the monks against practising soothsaying, astrology and interpreting dreams in the name of Buddhism. Будда понимал, что люди могут заниматься подобной деятельностью ради личной выгоды. По этой причине он запретил монахам заниматься предсказанием судьбы, астрологией и толкованием снов под эгидой буддийской практики.
Finally, our mind is the repository of all karmic energies accumulated in the past. Наш ум является хранилищем всех кармических энергий, накопленных в прошлом.
Sometimes, when a karma is about to ripen (that is, when the action we did in a previous life or early part of our life, is going to experience its reaction) the mind which is at rest during sleep can trigger off a ‘picture’ of what is going to happen. Бывает, что приближается момент проявления кармы, то есть, приходит время проявления результатов поступка, совершённого в прошлой жизни или на начальном этапе этой. Надвигающееся событие может привести к появлению в сознании спящего человека соответствующего образа.
Again the impending action has to be of great importance and must be so strongly charged that the mind ‘releases’ the extra energy in the form of a vivid dream. В этом случае грядущее событие имеет чрезвычайно большую важность. Оно является столь мощным, что ум "выпустит" излишки энергии в форме запоминающегося сна.
Such dreams occur only very rarely and only to certain people with a special kind of mental make up. Подобные сны случаются чрезвычайно редко и только у людей с особыми умственными характеристиками.
The sign of the effect of certain karmas also appears in our minds at the last moment when we are going to depart from this world. Непосредственно перед моментом смерти в нашем уме появляются знаки результатов некоторых видов накопленной кармы.
Dreams can occur when two living human beings send strong mental telepathic messages to each other. Особые сны могут наблюдаться также в случаях, когда два человека посылают друг другу мощные телепатические сигналы.
When one person has an intense desire to communicate with another, he or she concentrates strongly on the message and the person with whom he or she wishes to communicate. Когда один человек очень желает передать что-то другому, он сильно концентрируется на послании и на человеке, которому оно предназначено.
When the mind is at rest, it is in an ideal state to receive these messages which are seen as dreams. Когда ум находится в состоянии покоя, то это наилучшие условия для получения подобных сообщений, которые можно увидеть в форме сна.
Usually these dreams only appear in one intense moment because the human mind is not strong enough to sustain such messages over a long period of time. Обычно такой сон появляется в один короткий промежуток времени, потому что человеческий ум недостаточно силён для передачи подобных сообщений в течение долгого времени.
All worldlings are dreamers, and they see as permanent, what is essentially impermanent. Все живые существа находятся в состоянии своего рода сна, потому что воспринимают непостоянное как нечто постоянное.
They do not see that youth ends in old age, beauty in ugliness, health in sickness, and life itself in death. Они не замечают, что молодость заканчивается старостью, красота - некрасивой внешностью, здоровье - болезнями, а сама жизнь - смертью.
In this dream-world, what is truly without substance is seen as reality. В этом мире снов реальностью считается то, что на самом деле лишено какого-либо содержания.
Dreaming during sleep is but another dimension of the dreamworld. Сновидения - это просто ещё одно измерение этого мира.
The only ones who are awake are the Buddhas and Arahats as they have seen reality. Те, кто пробудился ото сна - это Будды и Архаты, поскольку только они видят [истинную] реальность.
Buddhas and arahants never dream. Будды и Архаты никогда не видят снов.
The first three kinds of dream cannot occur in their minds, because their minds have been permanently ‘stilled’ and cannot be activated to dream. Сновидения первых трёх видов не возникают у них, поскольку ум этих личностей полностью успокоен и не может порождать такого рода явления.
The last kind of dream cannot happen to them because they have eradicated all their craving energy completely, and there is no ‘residual’ energy of anxiety or unsatisfied desire to activate the mind to produce dreams. Сны последнего типа также не могут возникнуть у Будд и Архатов, поскольку их энергия жажды уничтожена окончательно и не остаётся энергии волнения или неудовлетворённых желаний, способной повлиять на ум и вызвать сны.
The Buddha is also known as the Awakened One because His way of relaxing the physical body is not the way we sleep which results in dreams. Будду также называют "Пробудившимся", поскольку его способ расслабления физического тела отличается от нашего, в котором появляются сновидения.
Great artists and thinkers, like the German Goethe, have often said they get some of their best inspiration through dreams. Великие мыслители и деятели искусств, такие как Гёте, часто утверждали, что черпают своё лучшее вдохновение из снов.
This could be because when their minds are cut off from the five senses during sleep, they produce clear thoughts which are creative in the highest degree. Возможно причина здесь в том, что во время сна ум отключается от пяти чувств и способен порождать ясные мысли, которые и являются в высшей степени творческими.
Wordsworth meant the same thing when he said that good poetry results from ‘powerful emotions recollected in tranquillity’. Вордсворт подразумевал именно это, когда говорил, что наилучшие стихи появляются от "мощных ощущений, испытываемых в состоянии покоя".
<<Назад
Обращение к экстрасенсам
Оглавление Далее>>
Лечение верой

Редакция перевода от 01.07.2015 20:20