Вера в богов

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Буддийское понятие рая и ада
Оглавление Далее>>
Мир духов
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Belief in Deities (Devas) Вера в богов
Buddhists do not deny the existence of various gods or deities. Буддисты не отрицают существование различных богов и небожителей.
DEVAS are more fortunate than human beings as far as sensual pleasures are concerned. Боги находятся в лучшем положении, чем люди, в вопросах, касающихся чувственных удовольствий.
They also possess certain powers which human beings usually lack. Они также обладают способностями, обычно отсутствующими у людей.
However, the powers of these deities are limited because they are also transitory beings. Однако, способности этих богов ограничены, поскольку они сами являются непостоянными существами.
They exist in happy abodes and enjoy their life for a longer period than human beings do. Боги живут в счастливом мире и наслаждаются жизнью дольше, чем люди.
When they have exhausted all the effects of their good karma, which they gathered during previous births, these deities pass away and are reborn somewhere else according to their residual good and bad karma earned on previous lives. Когда исчерпываются результаты хорошей кармы, накопленной ими в предыдущих рождениях, эти боги умирают и перерождаются в других мирах в соответствии с хорошей и плохой кармой, оставшейся с прошлых жизней.
According to the Buddha, human beings have more opportunities to accrue merits to be born in a better condition, and the deities have fewer chances in this respect since they are more concerned with sensual pleasures. В учении Будды считается, что у людей больше возможностей накопить заслуги, приводящие к рождению в лучших условиях, а у богов в этом отношении меньше шансов, потому что их больше интересуют чувственные удовольствия.
Buddhists do not attribute any specific importance to such gods. Таким богам буддисты не придают особой важности.
They do not regard the deities as a support for the moral development or as a support for the attainment of salvation of Nirvana. Они не считают богов помощниками в духовном развитии или источником поддержки для достижения Ниббаны или спасения.
Whether they are great or small, both human beings and deities are perishable and subject to rebirth. И люди, и боги смертны, а также подвержены перерождению, независимо от того, какое положение они занимают.
Therefore, we share a common destiny with the gods. Поэтому у нас с богами одна и та же участь.
It is a common belief amongst the Buddhist public that such deities can be influenced to grant their favours by inviting them to share the merits we accrue whenever meritorious deeds are performed. Среди буддистов распространено поверье, что можно повлиять на богов для получения каких-то благ от них, если поделиться с ними заслугами, когда совершаются благие дела.
This belief is based on the Buddha’s injunction to the deities to protect those human beings who lead a religious way of life. Это поверье основано на том, что Будда наказал богам защищать тех существ, кто ведёт религиозный образ жизни.
This is the reason why Buddhists invite these deities to share the merits or remember them whenever they do some meritorious deeds. Именно по этой причине буддисты призывают богов разделить с ними заслуги или вспоминают этих существ во время совершения благих поступков.
However, making of offerings to and worshipping such deities are not encouraged as a means to salvation, although some Buddhist customs centre around such activities. Однако, совершение подношений и поклонение божествам не считается способом спасения, хотя некоторые буддийские обычаи основываются на таких церемониях.
When people are in great difficulties, they naturally turn to the deities to express their grievances in a place of worship. Когда люди испытывают большие трудности, они обычно обращаются к богам, чтобы выразить им свои горести в месте поклонения [храме, церкви и т.п.].
By doing this, they gain some relief and consolation; in their hearts, they feel much better. Совершая это, верующие испытывают облегчение и утешение, на сердце им становится легче.
However, to an intellectual who has strong will power, sound education and understanding, such beliefs and actions need not be resorted to. Однако интеллектуалу с большой силой воли, хорошо образованному и мудрому человеку, не стоит полагаться на богов и подобные ритуалы.
There is definitely no Teaching in Buddhism to the effect that Buddhists can attain Nirvana by praying to any deity. В буддизме совершенно точно нет такого учения, в котором бы говорилось о возможности достижения Ниббаны путём молитв какому-то божеству.
Buddhists believe that ‘purity and impurity depend on oneself. Буддисты считают, что "Чистота и загрязнения зависят от себя самого.
No one from outside can purify another.’ Никто не может очистить другого человека." [1]
Buddhahood and Nirvana can be attained without any help from an external source. Состояние Будды и Ниббану можно достичь без какой-либо помощи извне.
Therefore, Buddhists can practise their religion with or without the deities. Поэтому буддисты могут исповедовать свою религию как обращаясь, так и не обращаясь к божествам.
Editor's note Примечание редактора
Editor's note 16-04-1 1. См. Дхаммапада, 165.
<<Назад
Буддийское понятие рая и ада
Оглавление Далее>>
Мир духов

Редакция перевода от 01.07.2015 20:18