Другие миры

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Происхождение Вселенной
Оглавление Далее>>
Буддийское понятие рая и ада
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Other World Systems Другие миры
In the light of modern, scientific discoveries, we can appreciate the limitations of the human world and accept the hypothesis that other world systems can exist in other parts of the universe. В свете современных научных открытий мы можем понять границы мира, в котором живут люди и принять гипотезу о том, что и другие миры существуют в иных частях вселенной.
ON certain occasions, when the Buddha knew that the listeners was intellectually ready to understand, He did comment on the nature and composition of the universe. В некоторых ситуациях, когда Будда понимал, что интеллектуальный уровень слушателей достаточно высок чтобы понять его слова, он высказывался на тему природы и структуры вселенной.
According to Him, other forms of life exist in other parts of the universe. Он говорил, что в других частях вселенной имеются иные формы жизни.
The Buddha has mentioned that there are thirty-one planes of existence within the universes. Будда упоминал, что во вселенных существует 31 уровень существования.
They are: Эти уровни таковы:
4 States of unhappiness or sub human realms: (life in hells, animal life, ghost-worlds and demon-worlds) 4 несчастных мира: ад, мир животных, мир духов (призраков) и мир демонов
1 Human world. 1 мир людей
6 Devalokas or heavenly realms 6 небесных миров (devaloka)
16 Rupalokas or Realms of Fine-Material Forms. 16 миров, входящих в мир форм (rūpaloka)
4 Arupalokas or Formless Realms. 4 уровня бесформенного мира (arūpaloka)
The existence of these other-world systems is yet to be confirmed by modern science. Науке ещё предстоит подтвердить существование миров, лежащих за пределами нашего.
However, modern scientists are now working with the hypothesis that there is a possibility of other forms of life existing on other planets. Однако современные учёные сейчас работают над гипотезой о том, что и на других планетах могут существовать формы жизни.
As a result of today’s rapid scientific progress, we may soon find some living beings on other planets in the remotest parts of the galaxy. Благодаря современному научному прогрессу мы вскоре сможем обнаружить живых существ в наиболее удалённых частях галактики.
Perhaps, we will find them subject to the same laws as ourselves. Возможно, окажется, что они подвержены влиянию тех же законов, что и мы сами.
They might be physically quite different in appearance, elements and chemical composition and exist in different dimensions. Их внешний вид, части тела и химический состав может отличаться и существовать в других измерениях.
They might be far superior to us or they might be far inferior. Они могут как превосходить, так и уступать нам.
Why should the planet earth be the only planet to contain life forms? Почему планета Земля должна быть единственной обитаемой?
Earth is a tiny speck in a huge universe. Земля - это лишь крохотная песчинка в огромной вселенной.
Sir James Jeans, a distinguished astrophysicist, estimates the whole universe to be about one thousand million times as big as the area of space that is visible through the telescope. Известный астрофизик сэр Джеймс Джинс полагает, что размер вселенной приблизительно в миллиард раз больше, чем видно в телескоп.
In his book, THE MYSTERIOUS UNIVERSE, he states that the total number of universes is probably something like the total number of grains of sand on all the sea shores of the world. В книге "Таинственная вселенная" (THE MYSTERIOUS UNIVERSE) он пишет, что общее количество вселенных вероятно равно количеству песчинок на всех пляжах мира.
In such a cosmos, the planet Earth is only one-millionth of a grain of sand. В таком мире планета Земля - это всего лишь одна миллионная песчинки.
He also informs us that the light from the sun, which takes about 8 minutes to travel the 93 million miles to earth, probably takes something like 100,000 million years to travel across the universe! Сэр Джинс также утверждает, что свету Солнца, которому требуется около восьми минут, чтобы покрыть расстояние до Земли в 93 миллиона миль, потребуется 100 миллиардов лет, чтобы пересечь Вселенную.
Such is the vastness of the cosmos. Вот насколько необъятен космос.
When we consider the vastness of the many universes making up what is popularly known as ‘outer space’, the hypothesis that other-world systems might exist is scientifically feasible. Если рассмотреть всю необъятность множества вселенных, которых принято сейчас называть космическим пространством, то гипотеза о существовании других миров становится с научной точки зрения вполне правдоподобной.
In the light of modern scientific discoveries, we can appreciate the limitations of the human world. В свете современных научных открытий мы можем понять ограниченность мира людей.
Today, science has demonstrated that our human world exists within the limitations of the vibrational frequencies that can be received by our sense organs. В настоящее время наука показала, что мир людей существует в пределах колебаний тех частот, которые наши органы чувств способны воспринять.
And science has also shown us that there are other vibrational frequencies which are above or below our range of reception. Наука показала нам также существование колебаний таких частот, которые выше или ниже нашего порога восприятия.
With the discovery of radio waves, X-rays, T.V. waves, and microwaves, we can appreciate the extremely limited vision that is imposed on us by our sense organs. После того, как были открыты радиоволны, рентгеновские лучи и сверхвысокочастотные излучения, мы можем понять чрезвычайную ограниченность того участка спектра, который доступен нашим органам чувств. Какого хрена он упоминает тут одновременно radio waves и TV waves - радоволны и есть радиоволны...
Все комментарии (1)
We peep out at the universe through the ‘crack’ allowed by our sense organs, just as a little child peeps out through the crack in the door. Мы смотрим на вселенную через небольшую "щель", в которую попадает информация, доступная нашим органам чувств, что подобно ребёнку, который подглядывает в замочную скважину.
This awareness of our limited perception demonstrates to us the possibility that other world systems may exist that are separate from ours or that interpenetrate with ours. Сознание ограниченности собственного восприятия демонстрирует нам возможность того, что и другие миры могут существовать как изолированно от нас, так и взаимопроникая с нашим миром.
In Hamlet, Shakespeare says “There are more things in Heaven and Earth than are dreamt of in thy philosophy”. В "Гамлете" Шекспир пишет: "много в мире есть того, что вашей философии не снилось." акт I, сцена 5
Все комментарии (1)
How true! Насколько точно это утверждение!
As to the nature of the universe, the Buddha said that the beginning and ending of the universe is inconceivable. Что касается природы вселенной, то Будда сказал, что невозможно определить её начало и конец.
Buddhists do not believe that there is such thing as the complete destruction of the whole universe at once. Буддисты не считают, что возможно полное уничтожение всей вселенной в один миг.
When a certain section of the universe disappears, another section remains. Когда какая-то часть вселенной исчезает, другая остаётся.
When the other section disappears, yet another section reappears or evolves out of the dispersed matters of the previous universe. Когда другая часть исчезает, ещё одна появляется или формируется из рассеявшейся материи предыдущей вселенной.
This is formed by the accumulation of molecules, basic elements, gas and numerous energies, a combination supported by cosmic impulsion and gravity. Она формируется благодаря скоплению молекул, химических элементов, газа и различных энергий и является их совокупностью, поддерживаемой космическими импульсами и взаимным притяжением.
Then some other new world systems appear and exist for sometime. Затем новые миры появляются и какое-то время существуют.
This is the nature of the cosmic energies. Такова природа космических энергий.
This is why the Buddha says that the beginning and the end of the universe are inconceivable. Вот почему Будда сказал, что невозможно определить начало и конец вселенной.
It was only on certain, special occasions, that the Buddha commented on the nature and composition of the universe. Будда говорил о природе и структуре вселенной только в некоторых, особых случаях.
When He spoke, He had to address Himself to the understanding capacity of the enquirer. Давая объяснения, ему приходилось учитывать способность собеседника к пониманию.
The Buddha was not interested in the kind of metaphysical speculation that did not lead to higher spiritual development and insight. Будда не считал достойными внимания умозрительные метафизические рассуждения, которые не приводят к духовному росту и видению-как-есть.
He knew that a clever person who talks a lot is not necessarily a wise person. Он знал, что умный человек, который много говорит, необязательно мудр.
Buddhists do not share the view held by some people that the world will be destroyed by a god, when there are more non-believers and more corruptions taking place amongst the human beings. Буддисты не разделяют взглядов некоторых людей о том, что Господь Бог уничтожит этот мир, когда в нём станет больше неверующих [в него] и возрастёт развращённость людей.
With regard to this belief people can ask, instead of destroying with his power, why can’t this god use the same power to influence people to become believers and to wipe out all immoral practices? В отношении этих взглядов можно задать вопрос, почему, вместо того, чтобы по собственному желанию уничтожать наш мир, бог не использует ту же самую силу, чтобы повлиять на людей с целью появления среди них большего числа верующих и уничтожения всех видов безнравственного поведения.
Whether god destroys or not, it is natural that one day there will be an end to everything that comes into existence. Уничтожит бог людей или нет, самой природой заложено, что всему появившемуся в этом мире однажды приходит конец.
And the process will continue indefinitely. И этот процесс будет продолжаться до бесконечности.
In the language of the Buddha, the world is nothing more than the combination, existence, disappearance, and recombination of mind and matter (nama-rupa). Говоря языком Будды, этот мир - ничто иное как соединение, существование, исчезновение и воссоединение ума и материи (nāma-rūpa).
In the final analysis, the Teaching of the Buddha goes beyond the discoveries of modern science however startling or impressive they may be. В конечном счёте, учение Будды превосходит открытия современной науки, насколько бы удивительными они ни были.
In science, the knowledge of the universe is to enable humanity to master it for material comfort and personal safety. В науке знание о вселенной служит для того, чтобы дать человечеству возможность овладеть ей для материального комфорта и личной безопасности.
But the Buddha teaches that no amount of factual knowledge can ultimately free mankind from the pain of existence. Но Будда учит, что никакой объём фактических знаний не может, в конечном счёте, освободить человечество от страданий существования.
A person must strive alone and diligently until he or she arrives at a true understanding of his or her own nature and of the changeable nature of the cosmos. Человек должен не покладая рук сам прилагать усилия, пока он не достигнет истинного понимания своей собственной природы и изменчивой сущности окружающего мира.
To be truly free a person must seek to tame the mind, to destroy craving for sensual pleasure. Чтобы быть по-настоящему свободным, ему нужно научиться управлять своим умом и уничтожить жажду чувственных удовольствий.
When one truly understands that the universe one is trying to conquer is impermanent, one will see oneself as Don Quixote fighting windmills. Когда появляется понимание, что вселенная, которую мы пытаемся покорить, непостоянна, человек понимает, что он похож на Дон Кихота, сражающегося с ветряными мельницами.
With this Right View of oneself, one will spend one’s time and energy conquering the mind and destroying the illusion of self without wasting effort on unimportant and unnecessary issues. Обладая Правильным Пониманием самого себя, вы начнёте посвящать своё время и энергию обузданию ума и уничтожению иллюзии о душе, перестав зря тратить силы на неважные и ненужные вопросы.
<<Назад
Происхождение Вселенной
Оглавление Далее>>
Буддийское понятие рая и ада

Редакция перевода от 01.07.2015 20:17