Лишение жизни из сострадания

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Может ли буддист служить в армии?
Оглавление Далее>>
Часть 6. Этот мир и другие миры
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Mercy Killing Лишение жизни из сострадания я решил отказаться от термина "эвтаназия" в названии главы, потому что в ней в основном говорится об усыплении животных
Все комментарии (1)
Mercy and Killing can never go together. Лишение жизни и сострадание несовместимы.
ACCORDING to Buddhism mercy killing cannot be justified. В соответствии с учением Будды, лишение жизни из сострадания не имеет оправдания.
Mercy and killing can never go together. Эти два понятия несовместимы.
Some people kill their pets on the grounds that they do not like to see the pets suffer. Некоторые усыпляют своих домашних животных, на том основании, что не хотят видеть, как животные страдают.
However, if mercy killing is the correct method to be practised on pets and other animals, then why are people so reluctant to do the same to their beloved ones? Однако, если эвтаназия допустима в отношении домашних и других животных, то почему люди так колеблются применять её для своих близких?
When some people see their dogs or cats suffer from some skin disease, they arrange to kill those poor animals. Некоторые владельцы животных, увидев, как их собака или кошка страдает от заболевания кожи, отводят её на усыпление.
They call this action, mercy killing. Они называют это уколом милосердия.
Actually it is not that they have mercy towards those animals, but they kill them for their own precaution and to get rid of an awful sight. На самом деле они усыпляют животных не из-за жалости, а для собственной безопасности и чтобы избавиться от ужасного зрелища.
And even if they do have real mercy towards a suffering animal, they still have no right to take away its life. Но даже если им действительно жалко страдающее животное, у человека всё равно нет прав лишать его жизни.
No matter how sincere one may be, mercy killing is not the correct approach. Неважно насколько искренни чувства человека, усыпление является неправильным подходом.
While the consequences of this killing are different from killing with hatred towards the animal, Buddhists have no grounds to say that any kind of killing is justified. Хотя последствия такого лишения жизни отличаются от последствий убийства животных из ненависти, у буддистов нет оснований утверждать, что этот или какой-то другой вид убийства оправдан.
Some people try to justify mercy killing with the misconception that if the motive or reason is good, then the act itself is good. Некоторые пытаются оправдать данный поступок при помощи ошибочного представления, что раз само намерение благое - то и поступок считается хорошим.
They then claim that by killing their pet, they have the intention to relieve the unhappy animal from its suffering and so the action is good. Они заявляют, что усыпляют домашнее животное, стараясь освободить несчастное существо от страданий, и поэтому такое действие является хорошим поступком.
No doubt their original intention or motive is good. Нет никаких сомнений, что изначальное намерение или мотив является благим.
But the misguided act of killing which occurs through a later thought, requires some degree of cruelty or hard-heartedness which will certainly bring about unwholesome results. Но такое убийство, происходящее от мыслей, основанных на заблуждении, требует определенного уровня жестокости и чёрствости, что обязательно вызовет плохие последствия.
Avoiding mercy killing can create inconvenience to many. Если люди начнут избегать усыпления животных, это создаст неудобства для многих.
Nevertheless, the Buddhist religion cannot justify mercy killing as completely free from bad reactions. И, тем не менее, буддийское учение не может оправдать подобное лишение жизни и счесть его не порождающим абсолютно никакой плохой кармы.
However, we must add that to kill without any greed, anger or hatred has less bad reaction than to kill out of intense anger or jealousy. Однако, следует добавить, что убийство, при котором не испытываешь корысти, ненависти или злости, порождает меньше плохих последствий, чем то, которое совершается в результате сильной злости или ревности.
It must be remembered that, a being (human or animal) suffers owing to his or her bad karma. Нужно помнить, что живое существо (человек или животное) страдает из-за собственной плохой кармы.
If by mercy killing, we prevent the working out of one’s bad karma, the debt will have to be paid in another existence. Если благодаря усыплению животного мы препятствуем действию плохой кармы, этот долг ему всё равно придётся оплатить в другой жизни.
As Buddhists, all that we can do is to help to reduce the pain of suffering in others. Всё, что мы, как буддисты можем сделать - это помочь существам уменьшить боль страданий.
Killing for Self-Protection Убийство для самозащиты
The Buddha has advised everyone to abstain from killing. Будда учил всех воздерживаться от убийства.
If everybody accepts this advice, human beings would not kill each other. Если каждый следует этому совету, то живые существа не убивали бы друг друга.
In the case where a person’s life is threatened, the Buddha says even then it is not advisable to kill in self-defence. В случае, когда имеется угроза жизни, Будда учит, что и тогда не рекомендуется убивать ради самозащиты.
The weapon for self-protection is loving-kindness. Оружие для самозащиты - это доброжелательность.
One who practises this kindness very seldom comes across such misfortune. Тот, кто развивает это качество, крайне редко сталкивается с подобным несчастьем.
However, people love their lives so much that they are not prepared to surrender themselves to others; in actual practice, most people would struggle for self-protection. Однако, люди настолько ценят свою жизнь, что они не готовы пожертвовать собой. В реальной ситуации большинство людей будут стараться защитить свою жизнь.
It is natural and every living being struggles and attacks others for self-protection but the karmic effect of the aggression depends on their mental attitude. Для каждого живого существа естественно бороться и нападать на других для самозащиты, но кармический эффект агрессии зависит от намерения.
During the struggle to protect himself, if a man happens to kill his opponent although he had no intention to kill, then he does not create bad karma resulting from that death. Если человек в борьбе за свою жизнь убивает нападавшего, не имея изначального намерения лишать его жизни, то он не создаёт плохой кармы убийства.
On the other hand, if he kills another person under any circumstances with the intention to kill, then he is not free from the karmic reaction; he has to face the consequences. С другой стороны, если при любых условиях он убивает человека, изначально имея намерение убить, то он не избежит кармической реакции и ему придётся столкнуться с плохими последствиями.
We must remember that killing is killing; when we disapprove of it, we call it ‘murder’. Следует помнить, что лишение жизни есть лишение жизни; когда мы не одобряем его, мы говорим "убийство".
When we punish man for murdering, we call it ‘capital punishment’. Когда человека наказывают за убийство, мы говорим "высшая мера наказания".
If our own soldiers are killed by an ‘enemy’ we call it ‘slaughter’. Когда противник убивает наших солдат, мы говорим "резня".
However, if we approve a killing, we call it ‘war’. Когда мы одобряем лишение жизни, мы называем его войной.
But if we remove the emotional content from these words, we can understand that killing is killing. Но если убрать из этих слов эмоциональную составляющую, то становится ясно, что лишение жизни остаётся лишением жизни.
In recent years many scientists and some religionists have used the expressions like ‘humane killing’, ‘mercy killing’, ‘gentle killing’ and ‘painless killing’ to justify the ending of a life. В последние годы многие учёные и некоторые проповедники стали использовать слова "гуманное убийство", "эвтаназия", "укол милосердия", и другие, чтобы оправдать этот поступок.
They argue that if the victim feels no pain, if the knife is sharp, killing is justified. Они утверждают, что если жертва не испытывает боли, если скальпель острый, то убийство оправдано.
Buddhism can never accept these arguments because it is not how the killing occurs that is important, but the fact that the life of one being is unnaturally terminated. Буддизм никогда не согласится с этими аргументами, потому что неважно, как оно происходит, а важен сам факт прерывания жизни существа неестественным путём.
No one has any right to do that for whatever reason. Ни у кого нет права поступать так по какой бы то ни было причине.
The Buddhist Stand on the Death Sentence Буддийский взгляд на смертную казнь
THE Buddhist concept on the Death Sentence is clear. Взгляд буддизма на смертную казнь совершенно ясен.
We must not only respect the law of the country but we must also strictly obey it. Мы не только должны уважать законы той страны, в которой живём, но мы также должны строго соблюдать их.
Religion and law can be seen as two different aspects of life. Религию и закон можно считать двумя различными аспектами жизни.
Buddhism, as a religion teaches man to be good, to do good and do no evil. Буддийская религия учит человека быть добродетельным, творить добро и не совершать зла.
However, as a religion, none of its members have the power to punish anybody who has defied its precepts to commit evil—to steal, to rape, to commit murder or to traffic in drugs. Однако, раз это религия, то ни один из её последователей не имеет права наказывать тех, кто нарушил её предписания для совершения дурного поступка - кражи, изнасилования, убийства или распространения наркотиков.
Any Buddhist who chooses to defy the law of the country by committing serious crime will have to be punished by the laws of the country and not by the religious body. Любой буддист, кто решает игнорировать закон, совершая серьёзные преступления, будет наказан органами власти своей страны, а не религиозной организацией.
As buddhists and as human beings, we are full of compassion for suffering humanity but compassion by itself does not go far enough to be of help. Будучи буддистами и людьми, мы переполнены сочувствия к страдающим людям, но само по себе сострадание не проникает в людей настолько, чтобы помочь им.
Compassion does not help to restrain a person who has chosen to go against the law of the country. Сострадание не может помочь наложить на человека ограничения, если он решил совершить противозаконный поступок.
The laws of the country must be respected and upheld to the very letter. Следует уважать и полностью соблюдать законы своей страны.
If law stipulates that for committing a serious crime you must pay for it by having your life taken away from you, then the process of law must take its course. Если закон устанавливает, что за совершение тяжкого преступления вы должны быть наказаны путём лишения жизни, то приговор должен быть приведён в исполнение.
Buddhism cannot interfere with the normal enforcement of the law. Буддизм не может вмешиваться в нормальное обеспечение правопорядка.
The only line of action, members of our religion can take is to ask for compassion and plead for clemency to be extended to an accused. Единственный образ действия, которому могут следовать последователи этой религии - это просить о снисхождении и ходатайствовать о помиловании осуждённого.
The laws of our country are democratically enacted by the people themselves through the certain electioneering process. Законы большинства стран установлены самими людьми демократическим путём через процесс выборов.
The people elect their representatives to serve as Members of Parliament. Народ выбирает себе представителей в парламент.
In Parliament the Members debate and promulgate laws for the smooth administration of the country. Члены парламента рассматривают и устанавливают законы для должного управления страной.
Without specific laws, then we have to revert back to the law of the jungle where might is right. Без чётко сформулированных законов нам пришлось бы вернутся к закону джунглей, где сильный всегда прав.
Although in effect, Members of Parliament enact the laws, they do so as representatives of the people. Хотя члены парламента сами устанавливают законы, они делают это на правах представителей народа.
If we, the people, enact the laws, we have no choice but to comply implicitly with our laws. Если мы, люди, устанавливаем законы, то нам ничего не остаётся как безусловно следовать им.
If anyone chooses to defy them, then they must pay for it. Если некто решает нарушить закон, то он должен за это отвечать.
This may sounds harsh but laws of such nature existed even in the time of our lord Buddha, well ever two thousand five hundred years ago. Это может казаться жёстким, но подобные законы существовали ещё во времена великого Будды, более двух с половиной тысяч лет назад.
In those days there were kings and rulers who had to administer the country where good and bad people existed as they do now. Тогда были короли и правители, которым приходилось управлять страной, в которой жили хорошие и плохие люди, точно так же, как сейчас.
From time immemorial, human nature being what it is, society consisted of good people. С незапамятных времён человеческая природа оставалась таковой и общество состояло в основном из хороших людей. Хорошо, я убрал свою самодеятельность и первёл ближе к тексту.
Все комментарии (3)
Religion teaches and guides every human being to lead a good and noble life to gain eventual spiritual attainments. Религия направляет каждого человека и учит его хорошей и благородной жизни, чтобы добиться достижений в духовной сфере.
Religion does not condone evil. Религия не потворствует совершению плохого.
Even though a religionist may infringe a religious precept, religion should not advocate harsh punishment. Даже если последователь религии нарушает её предписание, она не должна призывать к строгому наказанию.
Religion cannot sentence a person to death for any fault but the law can. В отличие от правоохранительных органов, религия не может приговорить человека к смертной казни за какое-либо нарушение.
It was reported that during the Buddha’s time, even monks who committed serious crimes, were sentenced to death. Известно, что даже во времена Будды, монахи, совершившие тяжкие преступления, подвергались смертной казни.
The Buddha did not and would not interfere with the normal enforcement of the law. Будда не вмешивался и никогда не стал бы вмешиваться в нормальное применение закона.
The Buddha’s view was that if a ruler failed to carry out his functions to punish a criminal for committing a serious offence, the ruler would not be considered as one fit to administer the country. Взгляд Будды был таков, что если правитель не может выполнять свои функции по наказанию виновных, совершивших серьёзные преступления, то такой правитель не подходит для управления страной.
Similarly if a ruler was to be indiscriminate and punishe his subjects who were innocent without good reason, he would also be considered as one who would be unfit to rule. Аналогично, если правитель неразборчив и без причины наказывает тех подданных, которые ни в чём не виноваты, он тоже считается негодным для правления.
These qualifications were given a long time ago but the advice and injunctions given by the Buddha stand good even for the present day. Эти критерии были высказаны давным-давно, но рекомендации и предписания Будды актуальны и в наше время.
Buddhism does not subscribe to the taking of a life, human or animal, under any circumstances but if someone chooses to transgress the established laws of a country he or she has to pay the penalty—even if the penalty is a death sentence. Буддизм не одобряет лишение жизни человека или животного по какой-либо причине. Но если кто-то решил нарушить закон своей страны, ему следует понести наказание, даже если это наказание - смертная казнь.
One of the important moral codes of Buddhism is to obey the laws of a country. Одним из важных правил в буддизме является следование законам своей страны. Эта рекомендация монахам совершенно понятна. Монахи находятся на особом положении в обществе - они живут на подношения. Конечно, если они будут подвер...
Все комментарии (3)
If the law decrees that a war is on and that all able-bodied men are to be conscripted as soldiers to the country, a Buddhist must comply with the law. Если закон устанавливает, что объявляется война и что все военнообязанные мужчины должны быть призваны в армию и стать солдатами, то буддист должен повиноваться этому закону. Вот ответ на вопрос "может ли буддист служить в армии?".
Все комментарии (1)
If as a Buddhists, we feel strongly enough that we should saves lives and not to destroy lives, the channel open for us is the democratic process to approach political leaders to cause the affected laws to be amended but if the consensus was against any change, we have no choice but to obey the law. Если, будучи буддистами, мы имеем сильное желание сохранить жизни людей и не уничтожать их, то для нас открыта возможность, используя демократический процесс, обратиться к политическим лидерам с просьбой об изменении закона. Если в этом случае большинство проголосует против перемен, то нам ничего не остаётся, как следовать закону.
The law is supreme. Закон превыше всего.
Of course, f we do not wish to join the army, the other option is for us to become monks and nuns and retire into to a monastery and work for our spiritual advancement. Разумеется, если мы не хотим служить в армии, то для нас есть возможность стать монахами и монахинями, и, удалившись в монастырь, заниматься духовным совершенствованием.
If we choose to remain in society, then we must be prepared to sacrifice ourselves for the good of that society. Если же мы решаем остаться в обществе людей, то должны быть готовы пожертвовать собой на благо этого общества.
<<Назад
Может ли буддист служить в армии?
Оглавление Далее>>
Часть 6. Этот мир и другие миры

Редакция перевода от 01.07.2015 20:17