Доброжелательность

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Правила нравственного поведения
Оглавление Далее>>
Истинная благотворительность
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Loving-Kindness Доброжелательность
Loving kindness or Compassionate Love purify the mind and the mind becomes a very energetic force to radiate for the well-being of others. Доброжелательность очищает ум, который становится мощной силой, излучающей добро на благо других.
IN the world today, there is sufficient material wealth and intellectual development. В современном мире материальное благосостояние и интеллектуальное развитие достигли значительного уровня.
Although we must admit that it is unevenly distributed, we certainly have an adequate supply of advanced intellectuals, brilliant writers, talented speakers, philosophers, psychologists, scientists, religious advisors, wonderful poets and powerful world leaders. Хотя следует признать, что распределены они неравномерно, у нас вполне достаточно интеллектуалов, блестящих писателей, талантливых ораторов, философов, психологов, учёных, религиозных деятелей, прекрасных поэтов и сильных мировых лидеров.
In spite of these intellectuals, there is no real peace and security in the world today. Но, несмотря на наличие всех этих интеллектуалов, в современном обществе нет подлинного мира и безопасности.
Something must be lacking. Должно быть, чего-то не хватает.
What is lacking is spirituality and loving-kindness or goodwill amongst mankind. Человечеству не хватает именно духовности и доброжелательности (доброй воли).
Material gain in itself can never bring lasting happiness and peace. Сама по себе материальная выгода не может принести продолжительное счастье и мир людям.
Peace must first be established in our own hearts before we can bring peace to others and to the world at large. Для того чтобы принести мир другим людям и установить мир на планете, необходимо сначала создать его твёрдую основу в своём собственном сердце.
The real way to achieve peace is to follow the advice given by the Buddha. Настоящий путь достижения мира заключается в следовании советам Будды.
In order to practise loving-kindness, one must first practise the noble principle of non-violence and must always be ready to overcome selfishness and to show the correct path to others. Для практики доброжелательности следует сначала принять благородный принцип ненасилия и всегда быть готовым преодолеть эгоизм и показать другим истинный путь.
The struggle is not to be done by torturing the physical body, because wickedness is not in our body but in the mind. Не следует вести эту борьбу через истязание физического тела, поскольку пороки содержатся не в теле, а в уме.
Non-violence is a more effective weapon to fight against evil than retaliation. Ненасилие - это более эффективное оружие против зла, чем месть.
The very nature of retaliation is to increase wickedness. Истинная сущность мести состоит в приумножении пороков.
In order to practise loving-kindness, one must also be free from selfishness. Чтобы практиковать доброжелательность, человек должен быть свободен от эгоизма.
Much of the love in this world is self centred, which means only a love of one’s own self or seeking to benefit one’s own self. БОльшая часть любви в этом мире концентрируется на самом себе, то есть это любовь, направленная на самого себя или поиск своей собственной выгоды.
‘Not out of love is the husband loved; but the husband is loved for love of self. "Мужа любят не из-за любви к нему, мужа любят из-за любви к себе.
Children are loved by the parents, not out of love for the children, but for love of self. Родители любят детей не из-за любви к детям, а из-за любви к себе.
The gods are loved, not out of love for the gods, but for love for self. Люди любят богов не из-за любви к богам, а из-за любви к себе.
Not out of love is anybody loved, but for love of self are they loved.’ Один любит другого не из-за любви к нему, а из-за любви к себе" Это не изречение Будды. Выяснилось, что это из Упанишад (конкретно Brihadaranyaka Upanishad).
Все комментарии (1)
The Buddha teaches another kind of love. Будда учит другой любви.
According to the Buddha we should learn how to practise selfless love to maintain real peace while at the same time working for our own salvation. Будда утверждал, что нам необходимо научиться практике бескорыстной любви, что позволит поддерживать настоящий мир и в то же время даст возможность трудиться для достижения собственного спасения.
This is called altruistic love: where a self that does the loving is not identified. Это называется альтруистической любовью, где не определяется тот, кто любит.
Just as suicide kills physically, selfishness kills spiritual progress. Подобно самоубийству, убивающему на физическом уровне, эгоизм убивает духовный прогресс.
Loving-kindness in Buddhism is neither emotional or selfish. В буддизме доброжелательность не является эмоциональной или эгоистичной.
It is loving-kindness that radiates through the purified mind after eradicating hatred, jealousy, cruelty, enmity and grudges. Это чувство, которое исходит из очищенного ума после уничтожения ненависти, зависти, жестокости, враждебности и злобы.
According to the Buddha, Metta—Loving-kindness is the most effective method to maintain purity of mind and to purify the mentally polluted atmosphere. Будда учит, что доброжелательность (mettā) - это наиболее эффективный способ поддержания чистоты ума и очищения атмосферы, загрязнённой мыслями.
This is the kind of love a Bodhisatva practises. Такова любовь, которую практикует Бодхисаттва.
The love of a Buddha or an Arahant is pure because it cannot differentiate between that which is loved and that which loves. Любовь Будды или Архата чиста, поскольку она не различает между тем, кого любят и тем, кто любит.
The word ‘love’ is used to cover a very wide range of emotions human beings experience. Слово "любовь" используется для описания великого множества чувств, испытываемых людьми.
Buddhists differentiate between “Prema” selfish love and “Karuna” or “Metta” which is pure altruistic love. Буддисты проводят различие между эгоистичной любовью (pema) и чистой альтруистической (karunā, mettā).
Emphasis on the base animal lust of one sex for another or between beings of the same sex has much debased the concept of a feeling of amity towards another being. Акцент, который делается на животном влечении особей одного или разных полов друг к другу, существенно подорвал саму концепцию чувства дружелюбия к другим существам.
According to Buddhism, there are many types of emotions, all of which come under the general term ‘love’. В учении Будды говорится, что есть несколько различных видов чувств, подпадающих под общее определение "любовь".
First of all, there is selfish love and there is selfless love. Во-первых, она может быть эгоистичная и бескорыстная.
One has selfish love when one is concerned only with the satisfaction to be derived for oneself without any consideration for the partner’s needs or feelings. Любовь можно назвать эгоистичной, если человека интересует только выгода, которую он может получить для самого себя, и ему нет дела до нужд и чувств партнёра.
Jealousy is usually a symptom of selfish love. Ревность обычно является симптомом такой любви.
Selfless love, on the other hand, is felt when one person surrenders his or her whole being for the good of another—parents feel such love for their children. С другой стороны, человек испытывает бескорыстную любовь, если он отдаёт всё своё существо на благо другого. Такова любовь родителей к детям.
Usually human beings feel a mixture of both selfless and selfish love in their relationships with each other. В отношениях друг к другу люди часто испытывают смесь эгоистичной и бескорыстной любви.
For example, while parents make enormous sacrifices for their children, they usually expect something in return, so that there is both selfishness and selflessness. Например, хотя родители жертвуют очень многим ради своих детей, они ждут чего-то в ответ, поэтому здесь присутствуют аспекты, как эгоизма, так и бескорыстия.
Another kind of love, but closely related to the above, is fraternal love or the love between friends, what we call “Maitri” or Mitra. Другой вид любви, тесно связанный с предыдущим - это любовь между братьями или друзьями (Maitri, Mitra).
In a sense, this kind of love can also be considered selfish because the love is limited to particular people and does not encompass others. В каком-то смысле и эту любовь можно назвать эгоистичной, потому что она направлена только на определённых людей и не охватывает остальных.
In another category we have sexual love, where partners are drawn towards each other through physical attraction. Ещё одной категорией является сексуальная любовь, в которой партнёры притягиваются друг к другу из-за физической привлекательности.
It is the kind that is most exploited by modern entertainment and it can cover anything from uncomplicated teenage infatuations to the most complex of relationships between adults. Этот вид любви, который в наибольшей степени эксплуатируется современными средствами развлечения и в него входит всё, начиная с увлечений в подростковом возрасте и кончая самыми сложными отношениями между взрослыми.
On a scale far higher than these, is universal love, also called Metta. На гораздо более высоком уровне, чем перечисленные, находится любовь, направленная на всех (mettā).
This all-embracing love for all sentient beings is the great virtue expressed by the Buddha. Эта любовь, покрывающая все живые существа, является величайшей добродетелью, высказанной Буддой.
Lord Buddha, for example, renounced His kingdom, family and pleasures so that He could strive to find a way to release mankind from an existence of suffering. Например, великий Будда отрешился от своего королевства, семьи и удовольствий, чтобы у него была возможность найти путь к освобождению человечества от существования в страдании.
In order to gain His Enlightenment, He had to struggle for many countless lives. Для достижения Просветления, Будде пришлось бороться бесчисленное количество жизней.
A lesser being would have been disheartened, but not the Buddha-elect. Обычное существо уже давно бы пришло в уныние, но Будда был не таким.
It is for this He is called ‘The Compassionate One’. Именно по этой причине его называли милосердным.
The Buddha’s boundless love extended not only to human beings but all living creatures. Безграничная любовь Будды простиралась не только на людей, но и на всех других живых существ.
It was not emotional or selfish, but a love without frontiers, without discrimination. Она не была основанной на чувствах или эгоизме, это любовь без границ, без различия.
Unlike the other kinds of love, universal love can never end in disappointment or frustration because it expects no reward and does not even identify the one who loves. В отличие от остальных видов любви, любовь, направленная на всех, никогда не приводит к разочарованию или неудовлетворённости, потому что она не ждёт награды и даже не определяет того, кто любит.
It creates more happiness and satisfaction. Она создаёт больше счастья и удовлетворения.
Those who cultivate universal love will also cultivate sympathetic joy and equanimity and they will then have attained to the sublime state. Те, кто развивает любовь, охватывающую всех, также развивают совместную радость и беспристрастие. Так эти люди достигнут высокого уровня.
In his book, THE BUDDHA’S ANCIENT PATH, Ven. Piyadassi says: В книге "THE BUDDHA’S ANCIENT PATH" досточтимый Пьядасси Тхера пишет:
‘Love is an active force. "Любовь – это активная сила.
Every act of the loving one is done with the stainless mind to help, to succour, to cheer, to make the paths of others easier, smoother and more adapted to the conquest of sorrow, the winning of the highest bliss.’ Любой поступок любящего человека совершается с незапятнанным умом, направленным на помощь, поддержку, воодушевление, на то, чтобы сделать путь других легче, мягче и более подготовленным к преодолению страданий, достижению высшего блаженства."
‘The way to develop love is through thinking out the evils of hate, and the advantages of non-hate; through thinking out according to actuality, according to karma, that really there is none to hate, that hate is a foolish way of feeling which breeds more and more darkness, that obstructs right understanding. "Путь развития любви заключается в том, чтобы тщательно рассмотреть вред, приносимый ненавистью, и преимущества того состояния, при котором ненависть отсутствует. Также в этот путь входит тщательное рассмотрение в соответствии с действительностью и кармой, того, что на самом деле нет объектов для ненависти, что ненависть – это глупый образ мышления, который порождает больше и больше темноты и препятствует правильному пониманию.
Hate restricts; love releases. Ненависть накладывает ограничения, а любовь освобождает.
Hatred strangles; love enfranchises. Ненависть связывает, а любовь даёт свободу от пут.
Hatred brings remorse; love brings peace. Ненависть порождает сожаление, а любовь приносит умиротворение.
Hatred agitates; love quietens, stills, calms. Ненависть приносит волнение, а любовь успокаивает.
Hatred divides; love unites. Ненависть разделяет, а любовь объединяет.
Hatred hardens; love softens. Ненависть делает людей черствыми, а любовь смягчает.
Hatred hinders; love helps. Ненависть мешает, а любовь помогает.
And thus through a correct study and appreciation of the effects of hatred and the benefits of love, should one develop love.’ Таким образом, благодаря должному изучению и рассмотрению последствий ненависти и благ любви, следует развивать любовь."
In the Metta Sutra, the Buddha has expounded the nature of love in Buddhism. В Карания Метта Сутте (СНп 1.8) Будда разъясняет природу буддийской любви:
‘Just as a mother would protect her only child even at the risk of her own life, even so, let one cultivate a boundless heart towards all beings. "Как мать готова рисковать жизнью защищая своего ребенка, единственного ребенка, так нужно развивать безграничное сердце по отношению ко всем существам. Содрано с http://www.dhamma.ru
Все комментарии (1)
Let his thoughts of boundless love pervade the whole world, above, below and across without any obstruction, without any hatred, without any enmity.’ С доброй волей ко всей вселенной, развивайте безграничное сердце: вверху, внизу, и повсюду вокруг, без ограничений, враждебности или ненависти."
If our enemies point out our mistakes and weaknesses, we must be grateful to them. Мы должны быть благодарны даже врагам, если они указывают нам на ошибки и слабости.
<<Назад
Правила нравственного поведения
Оглавление Далее>>
Истинная благотворительность

Редакция перевода от 01.07.2015 19:54