Грядущий Будда

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Преемник Будды
Оглавление Далее>>
Часть 2. Буддизм: сущность и сравнительный подход
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
The Future Buddha Грядущий Будда
‘I am not the first Buddha to come upon this earth; nor shall I be the last. "Я не первый Будда из приходивших на эту землю, я также и не последний.
Previously, there were many Buddhas who appeared in this world. До меня в этом мире уже появлялось множество Будд.
In due time, another Buddha will arise in this world, within this world cycle.’ Когда придёт время, в мире появится другой Будда и это случится ещё в этом цикле вселенной."
WHEN the Buddha was about to pass away, Venerable Ananda and many other disciples wept. Когда уход Будды из этого мира был близок, Ананда и многие другие ученики рыдали.
The Buddha said, ‘Enough, Ananda. Будда сказал: "Хватит, Ананда. Махапариниббана Сутта, ДН 16. Приводится по русскому переводу в случаях, где мне удалось найти сходные предложения.
Все комментарии (1)
Do not allow yourself to be troubled. Не позволяй себе пребывать в печали.
Do not weep. Не скорби, не рыдай!
Have I not already told you that it is in the very nature of things that they must pass away. Разве прежде, не говорил я с самого начала, что все дорогое и близкое меняется, и нам суждено расставаться с ним, оставлять навсегда? И можно ли, Ананда, что бы то, что было рождено, составлено, что в самом себе несет зачатки разрушения, не погибло бы рано или поздно?
We must be separated from all that is near and dear to us. Нам придётся расстаться со всем, что нам близко и дорого.
The foolish person conceives his idea of Self; the wise man sees there is no ground on which to build the Self. Глупец имеет идею о душе, но мудрый не видит основы, на которой душа может существовать.
Thus the wise man has a right conception of the world. Поэтому у мудрого есть правильное понимание устройства мира.
He will realise that all component things will be dissolved again; but the Truth will always remain.’ Он заключит, что всё конструированное будет разрушено, но Истина будет существовать всегда".
The Buddha continued: ‘Why should I preserve this body when the body of the excellent law will endure? Будда продолжил "Почему я должен сохранять это тело, когда тело превосходного закона будет и так существовать?
I am resolved. Я определился.
I have accomplished my purpose and have attended to the work set by me. Я выполнил свою задачу и закончил работу, которая была на меня возложена.
Ananda, for a long time you have been very near to me in thoughts, words and acts of much love beyond all measure. Долгое время, Ананда, ты был очень близок мне в мыслях, словах и поступках, совершённых из-за безмерной любви.
You have done well, Ananda. Ты хорошо старался, Ананда!
Be earnest in effort and you too will soon be free from bondages! Будь искренен в стараниях, и вскоре ты также будешь свободен от оков.
You will be free from sensuality, from delusion, and from ignorance.’ Ты освободишься от чувственных пристрастий, от заблуждений и невежества".
Suppressing his tears, Ananda said to the Buddha, ‘Who shall teach us when You are gone?’ Сдерживая слёзы, Ананда сказал Будде "Кто будет нашим учителем, когда Вас не станет?".
And the Buddha advised him to regard His Teaching as the Master. На это Будда ответил, что учителем должно стать его учение (Дхамма).
The Buddha continued again: ‘I am not the first Buddha to come upon earth; nor shall I be the last1. In due time, another Buddha will arise in this world, a Holy One, a Supremely Enlightened One, endowed with wisdom, in conduct auspicious, knowing the universe, an incomparable leader of men, a master of devas and men. Будда добавил: "Я не первый Будда среди приходивших на эту землю, я и не последний[1]. Когда придёт время, в мире появится другой Будда, Благословенный, в совершенстве Пробудившийся, одаренный знанием и добродетелями, достигший блага, знаток мира, несравненный проводник для обучения существ, учитель богов и людей. ;
He will reveal to you the same Eternal Truths which I have taught you. Он раскроет вам те вечные Истины, которым я вас учил.
He will proclaim a religious life, wholly perfect and pure; such as I now proclaim.’ Он провозгласит праведную жизнь, полностью совершенную и чистую, как я сейчас провозглашаю".
‘How shall we know him?’, asked Ananda. Ананда спросил: "Как мы узнаем его?".
The Buddha replied, ‘He will be known as Maitreya which means kindness or friendliness.’ Будда ответил: "Он будет известен под именем Майтрея, что означает доброта или дружелюбие".
Buddhists believe that those people who at present are doing meritorious deeds by leading a religious life will have a chance to be reborn as human beings in the time of Maitreya Buddha and will obtain Nirvana identical with that of Gautama Buddha. Буддисты считают, что те люди, кто совершает хорошие поступки благодаря следованию религиозному образу жизни, получат возможность родиться людьми в одно время с Буддой Майтреей и достигнут Ниббаны, точно такой же, как и Готама Будда.
In this way they will find salvation through the guidance of His Teaching. Таким образом, благодаря руководству его учения они смогут спастись.
His Teaching will become a hope of the remote future for everybody. В далёком будущем учение Майтреи станет надеждой для всех.
However, according to the Buddha devout religious people can gain this Nirvanic bliss at any time if they really work for it irrespective of whether a Buddha appears or not. Тем не менее, в соответствии со словами Будды Готамы, искренние последователи могут обрести это счастье Ниббаны в любое время, независимо от того, появился ли [в это время] Будда или нет. Для достижения этой цели необходимо действительно напряженно трудиться. То есть те последователи, которые искренне следуют учению, а не прикидываются.
Все комментарии (1)
‘As long as my disciples lead a pure religious life, so long will the world never become empty of Arahantas.’ "Пока мои ученики ведут чистую праведную жизнь, до тех пор мир не останется без Архатов."
(MAHA PARINIRVANA SUTTA) (Махапариниббана сутта, ДН 16)
In BUDDHA VAMSA, 28 names of the pervious Buddhas are mentioned, including Gautama the Buddha. 1. В книге "Буддавамса" перечислены имена 28 Будд прошлого, включая Будду Готаму.
<<Назад
Преемник Будды
Оглавление Далее>>
Часть 2. Буддизм: сущность и сравнительный подход

Редакция перевода от 01.07.2015 19:40