Пять правил нравственного поведения

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Три прибежища
Оглавление Далее>>
Воспоминания
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
The Five Precepts (Pañcasila) Пять правил нравственного поведения (Pañcasīla)
These are the words of the Buddha from the Dhammapada: В Дхаммападе записаны следующие слова Будды:
Whoever destroys living beings, speaks false words, who in the world takes that which is not given to him, or goes too with another's wife, or takes distilled, fermented drinks -- whatever man indulges thus extirpates the roots of himself even here in this very world. Кто разрушает жизнь и произносит ложь, берёт то, что не дано ему в этом мире, и ходит к жене другого, человек, который предается пьянству – подрывает себе корень здесь, в этом мире.
-- Dhp. 246-7 Дхаммапада, 246, 247 Перевод Топорова с небольшими поправками
Все комментарии (1)
So these actions are to be avoided if one wishes to be not only human in body but also to have a human mind. Если вы желаете иметь не только тело, но и ум человека, то данных поступков следует избегать.
And birth as a human being depends to a great extent upon the practice of the Five Precepts which are also called "the Dhamma for human beings" (manussa-dhamma). В свою очередь, человеческое рождение становится возможным в значительной степени благодаря следованию пяти правилам, которые также называются "Дхаммой для людей" (manussa-dhamma).
The practice of these precepts makes this human world bearable, but when such practice declines then it becomes a place of suffering and distress. Соблюдение этих правил делает возможной нормальную жизнь в человеческом мире, но, когда люди перестают следовать им, наш мир становится местом страданий и несчастий.
Therefore, it is a practice among Buddhists to bring to mind every day the Five Precepts while sitting with hands in anjali in front of the shrine. Поэтому, у буддистов принято напоминать себе о пяти правилах в процессе ежедневной практики перед образом Будды.
At that time one should resolve as strongly as possible to practice them and not to depart from them. В этот момент руки складываются в анджали и человек должен принять насколько возможно твёрдое решение соблюдать пять правил и не нарушать их.
They may be recited in translation as follows: В этот момент произносится следующий текст:
I undertake the rule of training to refrain from killing living creatures. Я принимаю правило воздерживаться от лишения жизни. В виде таблицы с палийским текстом: http://www.theravada.su/node/1098
Все комментарии (1)
I undertake the rule of training to refrain from taking what is not given. Я принимаю правило воздерживаться от взятия того, что мне не дали.
I undertake the rule of training to refrain from wrong conduct in sexual pleasures. Я принимаю правило воздерживаться от половой распущенности.
I undertake the rule of training to refrain from false speech. Я принимаю правило воздерживаться от ложной речи.
I undertake the rule of training to refrain from distilled and fermented intoxicants, which are the occasion for carelessness. Я принимаю правило воздерживаться от употребления опьяняющих веществ, ведущих к беспечности.
These precepts are the basic and minimal observance of moral conduct by a Buddhist. Для буддиста эти правила являются основным и минимальным сводом предписаний нравственного поведения.
They are designed to restrain him from making bad kamma in speech and body and to serve as the basis for further growth in the Dhamma. Они предназначены для предотвращения накопления им плохой кармы тела и речи и служат в качестве основы для будущего роста в практике.
If a Buddhist wishes to meditate, for instance, he must be trying to practice the Five Precepts. Если буддист желает заняться медитацией, то он должен стараться соблюдать пять правил.
Meditation trains the mind away from unwholesome states but how could this be done if body and speech were uncontrolled? Медитация предназначена для того, чтобы отучить ум от неумелых состояний, но пока поступки тела и речи не контролируются, эта практика будет безрезультатной.
In connection with precepts and meditation, it may be said again that all kinds of drugs should be given up before trying meditation. Что касается пяти правил и медитации, следует ещё раз отметить необходимость отказаться от всех видов наркотических средств перед занятиями ей.
They confuse the mind, or merely alter it temporarily -- and so fall under the fifth precept -- while meditation is the step by step purification of it. Наркотики запутывают ум или временно изменяют сознание и поэтому подпадают под пятое правило. Медитация же является средством постепенного очищения ума.
Now that the Going-for-Refuge and the Five precepts have been recited, it is time to recollect the virtues of the three things most precious to a Buddhist in the world. Теперь, когда выполнено принятие прибежища и пяти правил, пришло время вспомнить о достоинствах трёх наиболее ценных объектов для каждого буддиста.
<<Назад
Три прибежища
Оглавление Далее>>
Воспоминания

Редакция перевода от 19.07.2016 11:29