kāmaguṇā

Опубликовано khantibalo от 21 января, 2019 - 19:03

Объекты восприятия пяти чувств являются [связующими] нитями чувственных удовольствий.

3. Mahādukkhakkhandhasuttavaṇṇanā

 

В "вопросах Милинды" АП переводит как "пять чувств" или "пять чувственных услад".


Переводы:нити чувственных удовольствий
Основы:kāmaguṇ
Морфология:kāma+guṇā
См. также: kāma

Объяснение

Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā. Монахи, таковы пять нитей чувственных удовольствий. Подробно
Katame pañca? Какие пять? Подробно
Cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā, sotaviññeyyā saddā - pe - ghānaviññeyyā gandhā … jivhāviññeyyā rasā… kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā – ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. Образы, воспринимаемые зрением - приятные, радующие, чарующие, привлекательные, связанные с чувственным желанием, заманчивые; звуки, воспринимаемые слухом ... запахи, воспринимаемые обонянием ... вкусы, воспринимаемые чувством вкуса ... осязательные ощущения, воспринимаемые осязанием приятные, радующие, чарующие, привлекательные, заманчивое, связанное с чувственным желанием, заманчивое. Таковы, о монахи, пять нитей чувственных удовольствий. Подробно

Комментарии

Возможен ещё вариант "узы" или "связки". Объясняется через слово mālāguṇa - нить гирлянд.
Но какая тогда связь с пятью их видами? Связки из образов, связки из ощущений и прочее? Или нечто связывающее с ними?