Наставление о сдерживании - saṃvarasuttaṃ (АН 4.14 - PTS A 2.16)

Опубликовано khantibalo от 31 декабря, 2016 - 19:25

Будда объясняет надлежащее усилие - фактор благородного восьмеричного пути.

Отображение колонок
Английский Бхиккху бодхи
Русский khantibalo
<<Назад
Наставление Чунде - сundasuttaṃ (AН 10.176 - PTS A 5.263)
Оглавление Далее>>
Наставление о восторге - (pītisuttaṃ AH 5.176 - PTS A 3.206)
Пали - CST Русский - khantibalo Комментарии
4. Saṃvarasuttaṃ ¶ Наставление о сдерживании ¶
14. «Cattārimāni, bhikkhave, padhānāni. Монахи, это четыре усилия.
Katamāni cattāri? Какие четыре?
Saṃvarappadhānaṃ, pahānappadhānaṃ, bhāvanāppadhānaṃ, anurakkhaṇāppadhānaṃ. Усилие сдерживания, усилие прекращения, усилие развития, усилие оберегания.
Katamañca, bhikkhave, saṃvarappadhānaṃ? И что же такое, монахи, усилие сдерживания?
Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī. Здесь, монахи, увидев образ с помощью зрения, монах не схватывает ни его признак ни его подробности.
Yatvādhikaraṇamenaṃ cakkhundriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ , tassa saṃvarāya paṭipajjati, rakkhati cakkhundriyaṃ, cakkhundriye saṃvaraṃ āpajjati. Поскольку если его способность зрения останется несдержанной, дурные и неблаготворные виды поведения под действием алчности и огорчения могут завладеть им, он охраняет способность зрения, предпринимает сдерживание способности зрения.
Sotena saddaṃ sutvā. . ghānena gandhaṃ ghāyitvā. . jivhāya rasaṃ sāyitvā. . kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā. . manasā dhammaṃ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī, yatvādhikaraṇamenaṃ manindriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ, tassa saṃvarāya paṭipajjati, rakkhati manindriyaṃ, manindriye saṃvaraṃ āpajjati. Услышав слухом звук... ощутив способностью обоняния запах... ощутив чувством вкуса вкус... ощутив чувством осязания тактильный объект... познав рассудком абстрактное качество монах не схватывает ни его признак ни его подробности. Поскольку если его способность рассудка останется несдержанной, дурные и неблаготворные виды поведения под действием алчности и огорчения могут завладеть им, он охраняет способность рассудка, предпринимает сдерживание способности рассудка.
Idaṃ vuccati, bhikkhave, saṃvarappadhānaṃ. ¶ Это называется усилием сдерживания. ¶
«Katamañca, bhikkhave, pahānappadhānaṃ? И что же такое, монахи, усилие прекращения?
Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti uppannaṃ byāpādavitakkaṃ - pe - uppannaṃ vihiṃsāvitakkaṃ - pe - uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti. Здесь монахи, монах не терпит возникшей мысли чувственного желания. Он прекращает её, уничтожает её, рассеивает её, и искореняет её. Он не терпит возникшей мысли недоброжелательности... возникшей мысли причинения вреда... дурные и неблаготворные мысли когда бы они не появлялись; он прекращает их, уничтожает их, рассеивает их, и искореняет их.
Idaṃ vuccati, bhikkhave, pahānappadhānaṃ. ¶ Вот что называется усилием прекращения. ¶
«Katamañca, bhikkhave, bhāvanāppadhānaṃ? И что же такое, монахи, усилие развития?
Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ, dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāveti. . vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāveti. . pītisambojjhaṅgaṃ bhāveti. . passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāveti. . samādhisambojjhaṅgaṃ bhāveti. . upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. Здесь, монахи, монах развивает памятование как фактор постижения, основанное на уединении, затухании и прекращении, созревая приводящее к освобождению. Он развивает исследование умственных качеств как фактор постижения... усердие как фактор постижения... восторг как фактор постижения... расслабление как фактор постижения... собранность ума как фактор постижения... безмятежное наблюдение как фактор постижения основанное на уединении, затухании и прекращении, созревая приводящее к освобождению.
Idaṃ vuccati, bhikkhave, bhāvanāppadhānaṃ. ¶ Это называется усилием развития. ¶
«Katamañca , bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṃ? И что же такое, монахи, усилие оберегания?
Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ bhaddakaṃ samādhinimittaṃ anurakkhati aṭṭhikasaññaṃ puḷavakasaññaṃ vinīlakasaññaṃ vicchiddakasaññaṃ uddhumātakasaññaṃ. Здесь, монахи, монах оберегает превосходный возникший объект собранности ума: распознавание скелета, распознавание кишащего червями трупа, распознавание посиневшего трупа, распознавание гниющего трупа, распознавание разваливающегося трупа, распознавание распухшего трупа.
Idaṃ vuccati, bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṃ. Это называется усилием оберегания.
Imāni kho, bhikkhave, cattāri padhānānī»ti. ¶ Это, монахи, четыре усилия. ¶
«Saṃvaro ca pahānañca, bhāvanā anurakkhaṇā. ¶ Сдерживание, прекращение, развитие и оберегание ¶
Ete padhānā cattāro, desitādiccabandhunā. ¶ эти четыре усилия были объяснены родичем Солнца ¶
Yehi bhikkhu idhātāpī, khayaṃ dukkhassa pāpuṇe»ti. ¶ С помощью них пылкий монах здесь может достичь прекращения страданий. ¶
Catutthaṃ. Это четвёртое [наставление].
<<Назад
Наставление Чунде - сundasuttaṃ (AН 10.176 - PTS A 5.263)
Оглавление Далее>>
Наставление о восторге - (pītisuttaṃ AH 5.176 - PTS A 3.206)

Редакция перевода от 22.01.2019 17:07