upādāna

Опубликовано khantibalo от 15 декабря, 2014 - 13:50

Это слово употребляется в отношении 5 совокупностей (как присвоение или схватывание), фигурирует в цепи обусловленного возникновения (как привязанность), имеет смысл топлива для огня. А.В. Парибок в "Вопросах Милинды" в формуле обусловленного возникновения переводит как "привязанность".

1. (11) Cūḷasīhanādasuttaṃ

 

3. Yamakasuttaṃ

 

В МН141 имеет смысл "схватывание тремя видами хватки":

1. Anāthapiṇḍikovādasuttavaṇṇanā

 

Переводы:присвоение, взятие, привязанность, топливо, схватывание, хватка
Основы:upādān
Морфология:
См. также: upadhi
обусловленное возникновение: saṅkhāra , vedanā , viññāṇa , phassa , taṇhā , avijjā , saḷāyatana , jarāmaraṇa , jāti , bhava , nāmarūpa

Объяснение

95. Upādānavāre kāmupādānantiādīsu vatthukāmaṃ upādiyati etena, sayaṃ vā taṃ upādiyatīti kāmupādānaṃ. В разделе о привязанности в отношении фразы "привязанность к чувственным удовольствиям" и т.д. привязанность к чувственным удовольствиям можно объяснить так: этим человек привязывается к объекту чувственного удовольствия, или оно само привязывается его. Подробно
Kāmo ca so upādānañcāti vā kāmupādānaṃ. Или же есть чувственное удовольствие и оно само является привязанностью, поэтому это привязанность к чувственным удовольствиям. Подробно
Upādānanti daḷhaggahaṇaṃ vuccati. Привязанностью называется крепкое захватывание. Подробно
Daḷhattho hi ettha upasaddo, «upāyāsa upakaṭṭhā»tiādīsu viya pañcakāmaguṇikarāgassetaṃ adhivacanaṃ. Здесь приставка upa применяется в смысле крепкости. Это синоним страсти к пяти струнам (видам) чувственных удовольствий. Подробно
Ayamettha saṅkhepo. Таково краткое объяснение. Подробно
Vitthārato panetaṃ «tattha katamaṃ kāmupādānaṃ, yo kāmesu kāmacchando»ti (dha. sa. 1220 vibha. 938) vuttanayena veditabbaṃ. Подробно его следует понимать по следующей схеме: "Что здесь привязанность к чувственным удовольствиям? Чувственное желание в отношении чувственных удовольствий" и т.п. Подробно
Tathā diṭṭhi ca sā upādānañcāti diṭṭhupādānaṃ. И также есть взгляд и есть привязанность, поэтому это привязанность к взглядам. Подробно
Atha vā diṭṭhiṃ upādiyati, upādiyanti vā etena diṭṭhinti diṭṭhupādānaṃ. Или же - она привязывается к взгляду, или же с помощью этого они держатся за взгляд. Подробно
Upādiyati hi purimadiṭṭhiṃ uttaradiṭṭhi. Ведь последующий взгляд держится за предыдущий взгляд. Подробно
Upādiyanti ca tāya diṭṭhiṃ. Поэтому они привязываются к взгляду (держатся за взгляд). Подробно
Yathāha «sassato attā ca loko ca, idameva saccaṃ moghamañña»ntiādi (ma. ni. 3.27), sīlabbatupādānaattavādupādānavajjassa sabbadiṭṭhigatassetaṃ adhivacanaṃ. И также сказано: "Я и мир вечны, только это истинно, всё остальное ложно" и т.п. Это обозначение всего многообразия (ложных) взглядов кроме привязанности к образам действия и обетам и привязанности к теориям о личности. Подробно
Ayamettha saṅkhepo. Таково краткое объяснение. Подробно
Vitthārato panetaṃ «tattha katamaṃ diṭṭhupādānaṃ natthi dinna»nti (dha. sa. 1220 vibha. 938) vuttanayena veditabbaṃ. Подробное объяснение следует понимать следующим образом: "Что здесь привязанность к взглядам? Ничего не даётся" и т.д.. Подробно
Tathā sīlabbataṃ upādiyanti etena, sayaṃ vā taṃ upādiyati, sīlabbatañca taṃ upādānañcāti vā sīlabbatupādānaṃ. И также с помощью этого они привязываются к образам действия и обетам или оно само привязывается к ним, или же есть образы действия и обеты и привязанность к им, поэтому это привязанность к образам действия и обетам. Подробно
Gosīlagovatādīni hi evaṃ suddhīti abhinivesato sayameva upādānāni ayamettha saṅkhepo. Ведь когда человек придерживается взгляда, что образы действия коровы или обеты коровы приносят очищения, это само и есть привязанность. Таково краткое объяснение. Подробно
Vitthārato panetaṃ «tattha katamaṃ sīlabbatupādānaṃ, ito bahiddhā samaṇabrāhmaṇānaṃ sīlena suddhī»ti vuttanayena veditabbaṃ. Подробно объяснение следует понимать следующим образом: "Что здесь привязанность к образам действия и обетам? Это убеждение посторонних (не буддийских) отшельников и брахманов в том, что чистота достигается с помощью образов действия" и др. Подробно
Idāni vadanti etenāti vādo. На базе этого они делают утверждения, поэтому это называется теорией. Подробно
Upādiyanti etenāti upādānaṃ. Путём этого они привязываются, поэтому это привязанность. Подробно
Kiṃ vadanti, upādiyanti vā? Что они утверждают или к чему они привязываются? Подробно
Attānaṃ. Личность. Подробно
Attano vādupādānaṃ attavādupādānaṃ. Привязанность к теории о личности является привязанностью к теории о личности. Подробно
Attavādamattameva vā attāti upādiyati etenāti attavādupādānaṃ, vīsativatthukāya sakkāyadiṭṭhiyā etaṃ adhivacanaṃ. Или же с помощью этого привязываются к теории о личности как о себе, поэтому это привязанность к теориям о личности. Это обозначение убеждения в самоотождествлении с его двадцатью видами. Подробно
Ayamettha saṅkhepo. Таково краткое объяснение. Подробно
Vitthārato panetaṃ «tattha katamaṃ attavādupādānaṃ, idha assutavā puthujjano ariyānaṃ adassāvī»ti (dha. sa. 1223) vuttanayena veditabbaṃ. Подробно объяснение следует понимать следующим образом: "Что здесь привязанность к теории о личности? Здесь необученный простолюдин, которому нет дела до благородных" и т.д. Подробно

Комментарии

В части обусловленного возникновения предложены интересные варианты "охваченность" и "захваченность", которые несут смысл "схватывания", объясняемый для этого слова в комментариях.

Однако они показывают действие со стороны самого явления: оно охватывает нас. В случае привязанности направление противоположное - от нас к предмету, аналогично схватыванию/ присвоению.

востоковед Е.А. Островская-младшая в статье "БУДДИЙСКИЙ ЭПИСТЕМОЛОГИЧЕСКИЙ ИДЕАЛ
YATHABHUTAM", опубликованной в выпуске 2 альманаха "Буддизм в переводах" (1993 г.), стр. 402, переводит upādāna словом "эгоцентрация"