Перейти к основному содержанию
Буддизм Тхеравады в Москве
Меню учётной записи пользователя
Show — Меню учётной записи пользователя
Hide — Меню учётной записи пользователя
Войти
Регистрация
Связаться с нами
Основная навигация
Show — Основная навигация
Hide — Основная навигация
Главная
Община
Палийский канон
Материалы для изучения текстов канона
Конспекты палийских текстов
Язык пали
Программное обеспечение
Сборники текстов для декламации
Материалы по темам
Библиотека
Блоги
Ссылки
Буддийские форумы
Материалы по буддизму традиции Тхеравада, палийскому канону и языку пали
Буддийские общины традиции Тхеравада
Отбор материалов по тематике
Отбор материалов по авторам
Комментарии
Комментарии
Комментарии к Гиримананда сутте
>>
Распознавание изменчивости
english - Nyamamoli Thera
And here it may be said that he has gone to an empty place if, instead of the forest or the root of a tree, he has gone to any of the other seven, that is, a rock, a hill-cleft, a mountain cave, a charnel ground, a woodland solitude, an open space, a heap of straw (see Majjhima sutta 27).
русский - khantibalo
И здесь можно сказать, что он ушёл в свободное [от людей] место, если вместо леса или подножия дерева он ушёл в одно из оставшихся семи мест: утёс, расщелина в холме, горная пещера, кладбище, лесное уединение, открытое место, стог сена.
Пали - CST
So iminā ca ariyena sīlakkhandhena samannāgato, iminā ca ariyena indriyasaṃvarena samannāgato, iminā ca ariyena satisampajaññena samannāgato vivittaṃ senāsanaṃ bhajati araññaṃ rukkhamūlaṃ pabbataṃ kandaraṃ giriguhaṃ susānaṃ vanapatthaṃ abbhokāsaṃ palālapuñjaṃ.
Комментарий оставлен
24.11.2014 21:16
пользователем
khantibalo
vanapatthaṃ= vanа + patthaṃ ? что такое patthaṃ - не разобрался