Комментарии

Комментарии к Гиримананда сутте >> Распознавание изменчивости

english - Nyamamoli Thera And here it may be said that he has gone to an empty place if, instead of the forest or the root of a tree, he has gone to any of the other seven, that is, a rock, a hill-cleft, a mountain cave, a charnel ground, a woodland solitude, an open space, a heap of straw (see Majjhima sutta 27).
русский - khantibalo И здесь можно сказать, что он ушёл в свободное [от людей] место, если вместо леса или подножия дерева он ушёл в одно из оставшихся семи мест: утёс, расщелина в холме, горная пещера, кладбище, лесное уединение, открытое место, стог сена.
Пали - CST So iminā ca ariyena sīlakkhandhena samannāgato, iminā ca ariyena indriyasaṃvarena samannāgato, iminā ca ariyena satisampajaññena samannāgato vivittaṃ senāsanaṃ bhajati araññaṃ rukkhamūlaṃ pabbataṃ kandaraṃ giriguhaṃ susānaṃ vanapatthaṃ abbhokāsaṃ palālapuñjaṃ.
Комментарий оставлен 24.11.2014 21:16 пользователем khantibalo
vanapatthaṃ= vanа + patthaṃ ? что такое patthaṃ - не разобрался