paṭiccasamuppādapāṭha (MP43)

Отображение колонок
русский khantibalo
Пали monpiti formatted
<<Назад
Строфы о трёх характеристиках и прочем - tilakkhaṇādigāthā (MP42)
Оглавление Далее>>
Три восклицания Будды - buddhaudānagāthā (MP43)
test
Пали - monpiti русский - khantibalo Пали - monpiti formatted Комментарии
[43] paṭiccasamuppādapāṭha Формула обусловленного возникновения
avijjāpaccayā saṅkhārā saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ Неведение обуславливает волевые конструкции, волевые конструкции обуславливают сознание, avijjā'paccayā saṅkhārā, saṅkhāra'paccayā viññāṇaṃ
viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ сознание обуславливает умственно-материальное, умственно-материальное обуславливает шесть сфер чувств, viññāṇa'paccayā nāma'rūpaṃ, nāma'rūpa'paccayā saḷāyatanaṃ
saḷāyatanapaccayā phasso phassapaccayā vedanā шесть сфер чувств обуславливает соприкосновение, соприкосновение обуславливает ощущение, saḷāyatana'paccayā phasso, phassa'paccayā vedanā
vedanāpaccayā taṇhā taṇhāpaccayā upādānaṃ ощущение обуславливает жажду, жажда обуславливает привязанность, vedanā'paccayā taṇhā, taṇhā'paccayā upādānaṃ
upādānapaccayā bhavo bhavapaccayā jāti привязанность обуславливает бывание, бывание обуславливает рождение, upādāna'paccayā bhavo, bhava'paccayā jāti
jātipaccayā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti обусловленные рождением возникают старость и смерть, печаль, плач, [физическая] боль, [умственные] муки, отчаяние (soka+parideva+dukkha+domanassa+upāyāsā). jāti'paccayā jarā'maraṇaṃ soka'parideva'dukkha'domanassupāyāsā sambhavanti
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti Таково возникновение всей этой массы страданий. evam'etassa kevalassa dukkha'kkhandhassa samudayo hoti
avijjāyatveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho С полным затуханием и прекращением неведения прекращаются волевые конструкции, с прекращением волевых конструкций прекращается сознание, avijjāya'tveva asesa'virāga'nirodhā saṅkhāra'nirodho, saṅkhāra'nirodhā viññāṇa'nirodho
viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho с прекращением сознания прекращается умственно-материальное, с прекращением умственно-материального прекращаются шесть сфер чувств, viññāṇa'nirodhā nāma'rūpa'nirodho, nāma'rūpa'nirodhā saḷāyatana'nirodho
saḷāyatananirodhā phassanirodho phassanirodhā vedanānirodho с прекращением шести сфер чувств прекращается соприкосновение, с прекращением соприкосновения прекращается ощущение, saḷāyatana'nirodhā phassa'nirodho, phassa'nirodhā vedanā'nirodho
vedanānirodhā taṇhānirodho taṇhānirodhā upādānanirodho с прекращением ощущения прекращается жажда, с прекращением жажды прекращается привязанность, vedanā'nirodhā taṇhā'nirodho, taṇhā'nirodhā upādāna'nirodho
upādānanirodhā bhavanirodho bhavanirodhā jātinirodho с прекращением привязанности прекращается бывание, с прекращением бывания прекращается рождение, upādāna'nirodhā bhava'nirodho, bhava'nirodhā jāti'nirodho
jātinirodhā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti с прекращением рождения прекращаются старость и смерть, печаль, плач, [физическая] боль, [умственные] муки, отчаяние. jāti'nirodhā jarā'maraṇaṃ soka'parideva'dukkha'domanassupāyāsā nirujjhanti
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti Таково прекращение всей этой массы страданий. evam'etassa kevalassa dukkha'kkhandhassa nirodho hoti
<<Назад
Строфы о трёх характеристиках и прочем - tilakkhaṇādigāthā (MP42)
Оглавление Далее>>
Три восклицания Будды - buddhaudānagāthā (MP43)

Редакция перевода от 14.06.2018 19:43