Заключение

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Правило 13. Критика дисциплинарной санкции
Оглавление Далее>>
Глава 6. Анията
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Buddhist Monastic Code I: Chapter 5 Буддийские монашеские правила. Том 1, глава 5
Saṅghādisesa Сангхадисеса
A bhikkhu who commits any one of these thirteen saṅghādisesa offenses is duty-bound to inform a fellow bhikkhu and to ask a Community of at least four bhikkhus to impose a six-day period of penance (mānatta) on him. Монах, совершивший один их вышеперечисленных проступков класса "сангхадисеса" обязан известить другого монаха и попросить общину минимум из четырёх монахов назначить ему шестидневный искупительный период (mānatta).
(The Canon says, literally, a six-night period: At the time of the Buddha, the lunar calendar was in use and, just as we using the solar calendar count the passage of days, they counted the passage of nights; a 24-hour period, which is a day for us, would be a night for them, as in the Bhaddekaratta Sutta (MN 131), where the Buddha explicitly says that a person who spends a day and night in earnest practice has had an "auspicious night.") (В каноне он дословно называется "шести-ночным". Во время жизни Будды использовался лунный календарь, и, как мы сейчас используем солнечный календарь для учёта дней, люди того времени считали ночи. 24-часовой период, который мы называем сутками, обозначался ими как одна ночь, например в Бхаддекаратта Сутте (МН 131), где Будда явно говорит, что человек, проведший день и ночь в старательной практике провёл "прекрасную ночь".)
{126}Penance.{127} {126}Искупительный период{127}
Penance does not begin immediately, but only at the convenience of the Community giving it. Данный период не наступает немедленно, а только тогда, когда монашеская община сочтёт необходимым начать его.
During his period of penance, the offender is partially stripped of seniority and must observe 94 restrictions (Cv.II.5-6), discussed in detail in BMC2, Chapter 19. В течение искупительного периода нарушителя частично лишают старшинства и он обязан соблюдать 94 ограничения (Чулавагга 2.5-6), подробно об этом в томе 2 главе 19 этой книги.
The four most important are: Из них наиболее существенны четыре:
1) He must not live under the same roof as a regular bhikkhu. 1) Он не должен жить под одной крышей с ненаказанными монахами. т.е. не отбывающими искупительный период или испытательный срок
Все комментарии (1)
2) He must live in a monastery with at least four regular bhikkhus. 2) Он должен жить в монастыре, где находится не менее четырёх ненаказанных монахов.
3) If he goes anyplace outside the monastery, he must be accompanied by four full-fledged bhikkhus unless (a) he is going to escape dangers or (b) he is going to another place where there are regular bhikkhus of the same affiliation and he can reach it in one day's time. 3) Если он отправляется куда-то за границы монастыря, его должны сопровождать не менее четырёх ненаказанных монахов, за исключением случаев (а) он идёт, дабы избежать опасности или (б) он идёт в другое место, где есть ненаказанные монахи той же традиции и он может дойти туда за один день.
4) Every day he must inform all the bhikkhus in the monastery of the fact that he is observing penance and the precise offense for which the penance was imposed. 4) Наказанный монах должен ежедневно оповещать всех монахов в монастыре о том, что он отбывает искупительный срок и точно называть нарушение, за которое этот срок был ему назначен.
If visiting bhikkhus come to the monastery, he must inform them as well; if he goes to another monastery, he must inform all the bhikkhus there, too. Если в монастырь приезжают монахи из другого монастыря, он должен также известить и их. Если наказанный монах отправляется в другой монастырь, он должен также известить всех тамошних монахов.
If, on any day of his penance, the bhikkhu neglects to observe any of these four restrictions, that day does not count toward the total of six. Если в течение какого-либо дня искупительного срока монах не исполняет какое-либо из этих четырёх ограничений, этот день не засчитывается в число шести.
In addition, he incurs a dukkaṭa each time he fails to observe any of the 94 restrictions. Кроме того, ему засчитывается дукката каждый раз, когда он не соблюдает любое из 94 ограничений.
Once the bhikkhu has completed his penance, he may ask a Community of at least 20 bhikkhus to give him rehabilitation. По окончании искупительного срока монах вправе просить Общину минимум из 20 монахов восстановить его в правах.
Once rehabilitated, he returns to his previous state as a regular bhikkhu in good standing. Будучи восстановлен в правах, он возвращается к предыдущему статусу монаха с хорошей репутацией.
{128}Probation.{129} {128}Испытательный срок.{129}
If a bhikkhu who commits a saṅghādisesa offense conceals it from his fellow bhikkhus past dawn of the day following the offense, he must observe an additional period of probation (parivāsa) for the same number of days as he concealed the offense. Если монах, совершивший нарушение класса "сангхадисеса", скрыл его от других монахов, не известив их до заката солнца в день совершения, он должен отбыть испытательный срок в течение стольких дней, сколько он скрывал нарушение.
Only after he has completed his probation may he then ask for the six-day period of penance. Только после отбытия испытательного срока он может просить шестидневный искупительный период.
The Commentary sets the factors of concealment at ten, which may be arranged in five pairs as follows: В комментарии перечисляется десять факторов сокрытия, которые можно сгруппировать в пять пар:
1) He has committed a saṅghādisesa offense and perceives it as an offense (i.e., this factor is fulfilled even if he thinks it is a lesser offense). 1) Он совершил нарушение класса "сангхадисеса" и понимает его как нарушение (т.е. этот фактор выполняется даже если он считает его нарушением меньшей тяжести).
2) He has not been suspended and perceives that he has not been suspended. 2) Он не был отстранён и понимает, что не отстранён. видимо какое-то временное исключение из общины, не знаю что это...
Все комментарии (1)
(If a bhikkhu has been suspended, he cannot accost other bhikkhus, and thus he cannot tell them until after his suspension has been lifted.) (Если монах отстранён, он не может обращаться к другим монахам и, следовательно он не может сказать им до того, как его отстранение будет отменено).
3) There are no obstacles (e.g., a flood, a forest fire, dangerous animals) and he perceives that there are none. 3) Нет препятствий (напр. затопление, лесной пожар, опасные животные) и он понимает, что их нет.
4) He is able to inform another bhikkhu (i.e., a fellow bhikkhu suitable to be informed lives in a place that may be reached in that day, one is not too weak or ill to go, etc.) and he perceives that he is able. 4) Он может сообщить другому монаху (т.е. монах, которому можно сообщить, живёт в месте, до которого можно добраться до конца текущего дня, и монах-нарушитель не имеет проблем с физическим состоянием или со здоровьем, чтобы отправиться в путь) и он понимает что может.
(According to Cv.III.34.2, going insane after committing the offense (!) would count as "not being able to inform another bhikkhu.") (В Чулавагге 3.34.2 говорится, что сойти с ума после совершения нарушения (!) считается за "невозможность сообщить другому монаху")
A bhikkhu suitable to be informed means one who is — Подходящим для сообщения считается монах, который:
a) in good standing (e.g., not undergoing penance, probation, or suspension himself) and a) имеет хорошую репутацию (сам не отбывает испытательный срок, искупительный срок или отстранение) и
b) not on uncongenial terms with the offender. б) не находится в плохих отношениях с нарушителем.
5) He (the offender) desires to conceal the offense and so conceals it. 5) Нарушитель желает скрыть нарушение и скрывает его.
If any of these factors are lacking, there is no penalty for not informing another bhikkhu that day. Если какой-либо из этих факторов не присутствует, наказание за неинформирование другого монаха до окончания дня не засчитывается.
For instance, the following cases do not count as concealment: Например, следующие ситуации не считаются за сокрытие:
A bhikkhu does not suspect that he has committed an offense and realizes only much later, after reading or hearing about the rules in more detail, that he has incurred a saṅghādisesa. Монах не подозревает, что совершил нарушение и осознаёт это только гораздо позже, узнав подробности монашеских правил из книг или от других людей и поняв, что совершил нарушение класса "сангхадисеса".
A bhikkhu lives alone in a forest and commits a saṅghādisesa in the middle of the night. Монах живёт в одиночестве в лесу и совершает нарушение данного класса посреди ночи.
Afraid of the snakes or other wild animals he might encounter in the dark, he waits until daylight before going to inform a fellow bhikkhu. Опасаясь змей или других диких животных, которых он может встретить в темноте, он ждёт рассвета, чтобы отправиться к другому монаху и сообщить о своём проступке.
A bhikkhu lives alone in a forest, but the only other bhikkhu within one day's traveling time is a personal enemy who, if he is informed, will use this as an opportunity to smear the offender's name, so the offender travels another day or two before reaching a congenial bhikkhu whom he informs. Монах живёт в одиночестве в лесу, но единственный монах, находящийся в пределах одного дня пути, враждебно настроен по отношению к нему, и, будучи проинформирован, использует это для очернения имени нарушителя. Поэтому нарушитель затрачивает дополнительный день или два, чтобы добраться до монаха, которому он может сообщить.
A bhikkhu intends to tell another bhikkhu before dawn but falls asleep and either wakes up too late or else wakes up in time but remembers his offense only after dawn has past. Монах намеревается сообщить другому монаху до заката, но засыпает и просыпается слишком поздно, или просыпается вовремя, но вспоминает о своём нарушении только после заката.
Once all of the first eight factors are complete, though, one must inform another bhikkhu before dawn of the next day or else incur a dukkaṭa and undergo the penalty for concealment. Однако, если выполнены все первые 8 факторов, монах обязан сообщить другому монаху до заката следующего дня, в противном случае ему засчитывается дукката и наказание за сокрытие.
A bhikkhu who commits a lesser offense that he thinks is a saṅghādisesa and then conceals it, incurs a dukkaṭa (Cv.III.34.1). Монаху, совершившему нарушение меньшей тяжести, которое он ошибочно счёл сангхадисесой и скрыл, засчитывается дукката.
The restrictions for a bhikkhu undergoing probation — and the other possible steps in the rehabilitation process — are similar to those for one undergoing penance and are discussed in detail in BMC2, Chapter 19. Ограничения для монаха, отбывающего испытательный срок, и другие возможные шаги в процессе восстановления в правах, аналогичны тем, что используются для искупительного срока и подробно объясняются в томе 2, главе 19 этой книги.
Saṅghādisesas are classified as heavy offenses (garukāpatti), both because of the seriousness of the offenses themselves and because the procedures of penance, probation, and rehabilitation are burdensome by design, not only for the offender but also for the Community of bhikkhus in which he lives — a fact intended to act as added deterrent to anyone who feels tempted to transgress. Сангхадисеса является тяжким нарушением (garukāpatti) как благодаря серьёзности проступков, за которые она засчитывается, так и из-за обременительности процедур искупительного и испытательного срока, а также восстановления в правах, что справедливо не только в отношении нарушителя, но и общины, в которой он живёт. Это сделано как дополнительный тормоз для всех, кто вознамерился преступить данные правила.
<<Назад
Правило 13. Критика дисциплинарной санкции
Оглавление Далее>>
Глава 6. Анията

Редакция перевода от 25.04.2024 02:12