english - Author |
русский - Khantibalo |
Комментарии |
Birth Control, Abortion and Suicide
|
Планирование семьи, аборт и самоубийство
|
по-моему, регулирование рождаемости - это государственная мера. Лучше использовать термины "планирование семьи", "контрацепция", "предупреждение берем...
Все комментарии (1)
|
Although a human being has freedom to plan a family according to his or her own convenience, abortion is not justifiable.
|
Хотя человек волен планировать семью по своему усмотрению, аборт не имеет оправдания.
|
|
THERE is no reason for Buddhists to oppose birth control.
|
У буддистов нет причин возражать мерам по предупреждению беременности.
|
|
They are at liberty to use any of the old or modern measures to prevent conception.
|
Они вольны использовать как старые, так и современные противозачаточные средства.
|
|
Those who object to birth control by saying that it is against God’s law to practise it, must realise that their concept regarding this issue is not reasonable.
|
Те, кто возражают против контрацепции и утверждают, что использование этих средств противоречит закону божьему, должны понять, что такой взгляд ничем не оправдан.
|
этот взгляд имеется в некоторых христианских конфессиях, в частности в Римско-католической церкви, и, по-моему в РПЦ
Все комментарии (1)
|
In birth control what is done is to prevent the coming into being of an existence.
|
Меры по предупреждению беременности направлены на то, чтобы предотвратить появление нового живого существа.
|
|
There is no killing involved and there is no akusala karma (unskillful action).
|
Убийства в этом случае не происходит и неумелый поступок (akusala kamma) не совершается.
|
|
However, if people take any action to have an abortion, this action is wrong because it involves taking away or destroying a visible or invisible life.
|
Однако если люди совершают любые действия, направленные на совершение аборта, то эти поступки считаются дурными, потому что аборт является лишением жизни видимого или невидимого существа.
|
|
Therefore, abortion is not justifiable.
|
По этой причине он не имеет оправдания.
|
|
According to the Teachings of the Buddha, five conditions must be present to constitute the evil act of killing.
|
В учении Будды говорится, что этот акт намеренного убийства совершается при соблюдении пяти условий.
|
|
They are:
|
Эти условия таковы:
|
|
a living being
|
наличие живого существа
|
|
knowledge or awareness it is a living being
|
знание или осведомлённость [убийцы] о том, что это существо - живое
|
|
intention of killing
|
намерение совершить убийство
|
|
effort to kill, and
|
усилие, направленное на убийство
|
|
consequent death
|
смерть живого существа, в результате этого усилия
|
|
At conception, there is a being in the womb and this fulfils the first condition.
|
В момент зачатия в утробе матери образуется живое существо и тем самым удовлетворяется первое условие.
|
|
After a couple of months, the mother knows that there is a new life within her and this satisfies the second condition.
|
Через пару месяцев мать понимает, что внутри неё находится новая жизнь и тем самым удовлетворяется второе условие.
|
|
Then for some reason or other, she wants to do away with this being in her.
|
Затем, по той или другой причине она желает избавиться от существа, находящегося в её утробе.
|
|
So she begins to search for an abortionist to do the job and in this way, the third condition is fulfilled.
|
Поэтому она начинает поиск врача, делающего аборты, и так удовлетворяется третье условие.
|
|
When the abortionist does his job, the fourth condition is provided for and finally, the being is killed because of that action.
|
Когда врач делает операцию, удовлетворяется четвёртое условие, в результате которого живое существо погибает.
|
|
So all the conditions are present.
|
Таким образом, все условия выполняются.
|
|
In this way, there is a violation of the First Precept ‘not to kill’, and this is tantamount to killing a human being.
|
В итоге имеет место нарушение первого правила, которое учит воздерживаться от лишения жизни, и этот поступок приравнивается к убийству человека.
|
Но по такой же схеме можно возразить и против применения препаратов против паразитов (глистов и т.п.). Эти живые существа могут быть вполне видимыми, ...
Все комментарии (1)
|
Conversely, however, by birth control, a life does not come into being, and therefore all the above five conditions cannot operate.
|
Что касается мер по предупреждению беременности, то здесь всё наоборот. Живое существо в данном случае не появляется, поэтому все пять условий не выполняются.
|
|
According to Buddhism, there is no ground to say that we have the right to take away a life once it has come into being.
|
В соответствии с буддийским учением у нас нет оснований утверждать, что мы вправе лишать жизни существо, когда оно уже появилось.
|
|
Under certain circumstances, people feel compelled to do that for their own convenience.
|
В некоторых ситуациях люди считают, что они вынуждены совершить этот поступок ради собственного удобства.
|
|
But they should not justify this act of abortion as somehow or other they will have to face some sort of bad consequences.
|
Но не следует оправдывать аборт, потому что так или иначе им придётся столкнуться с плохими последствиями.
|
|
In certain countries abortion is legalised, but this is to overcome some social problems.
|
В некоторых странах аборты разрешены, но это сделано для преодоления социальных проблем.
|
|
Religious principles should never be surrendered for the pleasure of human beings.
|
Не следует пренебрегать религиозными принципами ради удобства людей.
|
|
They stand for the welfare of the whole of mankind.
|
Эти принципы служат благу всего человечества.
|
|
Committing Suicide
|
Совершение самоубийства
|
|
Taking one’s own life under any circumstances is morally and spiritually wrong.
|
Лишение жизни себя самого при любых обстоятельствах является ошибочным поступком, как с этической, так и духовной точки зрения.
|
|
Taking one’s own life owing to frustration or disappointment only causes greater suffering.
|
Лишение себя жизни из-за неудач и разочарований только увеличивает страдания.
|
|
Suicide is a cowardly way to end one’s problems in life.
|
Самоубийство – это трусливый способ покончить со своими жизненными проблемами.
|
|
A person cannot commit suicide if his or her mind is pure and tranquil.
|
Человек не может совершить самоубийство, если его ум чист и спокоен.
|
|
If one leaves this world with a confused and frustrated mind, it is most unlikely that he or she would be born again in a better condition.
|
Если кто-то покидает этот мир в состоянии замешательства и разочарования, то очень маловероятно, что он сможет переродиться в лучших условиях.
|
|
Suicide is an unwholesome or unskilful act since it is encouraged by a mind filled with self importance, greed, hatred and most importantly, delusion.
|
Такой уход из жизни - это плохой или неумелый поступок, поскольку он спровоцирован умом, наполненным эгоизмом, жадностью, ненавистью, и, что самое главное, заблуждением.
|
|
Those who commit suicide have not learnt how to face their problems, how to face the facts of life, and how to use their mind in a proper manner.
|
Те, кто совершают самоубийство, не научились правильно воспринимать свои проблемы, понимать правду жизни и использовать должным образом способность к мышлению.
|
|
Such people have not been able to understand the nature of life and worldly conditions.
|
Таким людям не удалось понять сущность этой жизни и условий мира, в котором они живут.
|
|
Some people sacrifice their own lives for what they deem as a good and noble cause.
|
Некоторые жертвуют жизнью по причине, которую они считают хорошей и благородной.
|
|
They take their own lives by such methods as self-immolation, bullet-fire, or starvation.
|
Они лишают себя жизни, совершая самосожжение, используя огнестрельное оружие или голодая.
|
|
Such actions may be classified as brave and courageous.
|
Такие поступки кто-то может назвать смелыми и отважными.
|
|
However, from the Buddhist point of view, such acts are not to be condoned.
|
Но с буддийской точки зрения, они не могут быть одобрены.
|
|
The Buddha has clearly pointed out that suicidal states of mind lead to further suffering.
|
Будда чётко объяснил, что состояния сознания, приводящие к самоубийству, ведут только к ещё большему страданию.
|
|
This whole attitude again proves how much Buddhism is a positive, life affirming religion.
|
Столь целостная позиция вновь доказывает, насколько положительной и жизнеутверждающей религией является буддизм.
|
|