Вера, уверенность и приверженность

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Глава 10. Молитва, медитация и духовная практика
Оглавление Далее>>
Смысл молитвы
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
Faith, Confidence and Devotion Вера, уверенность и приверженность
Right understanding points the way to confidence; confidence paves the way to wisdom. Правильное понимание открывает путь к уверенности; уверенность открывает путь к мудрости.
Wisdom paves the way to salvation. Мудрость открывает путь к спасению.
FAITH in the theistic sense is not found in Buddhism because of its emphasis on understanding. Вера, в том смысле как она рассматривается в теистических религиях, отсутствует в буддизме, потому что в нём делается упор на понимание.
Theistic faith is a sedative for the emotional mind and demands belief in things which cannot be explained. В теистических религиях от последователей требуется вера в то, что нельзя объяснить. Она является успокоительным средством для чувствительного ума.
Knowledge destroys faith and faith destroys itself when a mysterious belief is examined under the spotlight of reason. Знание уничтожает веру, а когда объект веры рассматривается при помощи разума, вера уничтожает сама себя.
Confidence cannot be obtained by faith since it places little or no emphasis on reason. Уверенность нельзя обрести на основе веры, потому что вера не использует способность к рассуждению, или использует её совсем незначительно.
Referring to the unintelligible and ‘blind’ nature of faith, Voltaire said, ‘Faith is to believe in something which your reason tells you cannot be true; for if your reason approved of it, there could be no question of blind faith.’ В отношении нелогичной и "слепой" природы веры, Вольтер сказал: "Вера – это значит верить в то, о чём ваш разум говорит, что этого не может быть. Ведь если ваш разум что-то принимает, то слепая вера не требуется."
Confidence, however, is not the same as faith. Уверенность и вера – это разные вещи.
For confidence is not a meek acceptance of that which cannot be known. Это потому, что уверенность не является смиренным принятием того, что невозможно познать.
Confidence is an assured expectation, not of an unknown beyond, but of what can be tested as experienced and understood personally. Уверенность – это убежденное ожидание не чего-то потустороннего и неизвестного, а того, что можно самостоятельно испытать и понять.
Confidence is like the understanding that a student has in his teacher who explains in the classroom the inverse square law of gravitation as stated by Newton. Уверенность подобна пониманию, которое ученик испытывает по отношению к преподавателю, излагающему в аудитории закон всемирного тяготения Ньютона.
He should not adopt an unquestioning belief of his teacher and his textbook. Ученику не следует развивать непоколебимую веру в учителя и в учебник.
He studies the fact, examines the scientific arguments, and makes an assessment of the reliability of the information. Он изучает факт, рассматривает научные аргументы и определяет надёжность имеющейся информации.
If he has doubts, he should reserve his judgement until such time as when he is able to investigate the accuracy of the information for himself. Если сомнения остаются, то он должен воздержаться от принятия каких-либо суждений, пока ему самому не представится возможность проверить точность информации.
To a Buddhist, confidence is a product of reason, knowledge and experience. Для буддистов уверенность – это плод разума, знания и опыта.
When it is developed, confidence can never be blind faith. Развитая уверенность никогда не является слепой верой.
Confidence becomes a power of the mind to understand the nature and the meaning of life. Уверенность становится способностью ума понять суть и смысл жизни.
In his book, ‘WHAT THE BUDDHA TAUGHT’ Walpola Rahula says: В книге "Чему учил Будда" Валпола Рахула пишет: здесь и далее приводится по пер. с англ. Берхина И.В.
Все комментарии (1)
‘The question of belief arises when there is no seeing—seeing in every sense of the word. Вопрос веры возникает тогда, когда нет видения – видения в любом смысле этого слова.
The moment you see, the question of belief disappears. В то мгновение, когда вы видите, вопрос о вере исчезает.
If I tell you that I have a gem hidden in the folded palm of my hand, the question of belief arises because you do not see it yourself. Если я скажу вам, что в сжатой ладони моей руки есть драгоценность, вопрос веры возникает, поскольку вы ее не видите.
But if I unclench my fist and show you the gem, then you see it for yourself, and the question of belief does not arise. Но если я разжимаю свой кулак и показываю вам драгоценность, тогда вы сами видите ее и вопрос веры не возникает.
A phrase in the ancient Buddhist texts therefore reads: ‘Realising, as one sees a gem (or a myrobalan fruit) in the palm’. Так древнее буддийское изречение гласит: "Осознавая так же, как видишь драгоценность (или плод миробаланового дерева) в ладони".
<<Назад
Глава 10. Молитва, медитация и духовная практика
Оглавление Далее>>
Смысл молитвы

Редакция перевода от 01.07.2015 15:40