Необходимость в терпимости в наши дни

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Буддийское отношение к животным
Оглавление Далее>>
Буддийское отношение к церемонии похорон
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
The Need for Tolerance Today Необходимость в терпимости в наши дни
‘If a person foolishly does me wrong, I will return to him the protection of my boundless love. Если кто-то по глупости причинит мне страдания, я дам ему в ответ защиту моей безграничной любви.
The more evil that comes from him the more good will go from me. Чем больше зла будет от него, тем больше доброжелательности будет исходить от меня.
I will always give off only the fragrance of goodness.’ Я всегда буду отвечать только благоуханием доброты.
(Buddha) Будда Источник неизвестен. Что-то подобное есть в цитировавшейся здесь сутре 24 частей.
Все комментарии (1)
PEOPLE today are restless, weary, filled with fear and discontentment. Современные люди беспокойны, они утомлены и наполнены страхом и неудовлетворённостью.
They are intoxicated with the desire to gain fame, wealth and power. They crave for gratification of the senses. Они опьянены желанием славы, богатства, власти и жаждой чувственных наслаждений.
People are passing their days in fear, suspicion and insecurity. Люди проводят время в страхе, подозрении, с ощущением опасности.
In this time of turmoil and crisis, it becomes difficult for people to coexist peacefully with their fellow beings. В наше время кризиса и беспорядка им становится трудно мирно сосуществовать друг с другом.
There is therefore, a great need for tolerance and understanding in the world so that peaceful co-existence among the people of the world can be possible. Поэтому сейчас ощущается большая необходимость в терпимости и понимании, чтобы безопасное сосуществование людей стало возможным.
The world has bled and suffered from the disease of dogmatism and of intolerance. Мир сильно пострадал от болезней догматизма и нетерпимости.
The soil of many countries today is soaked with the blood spilled on the altar of various political struggles, as the skies of earlier millennia were covered with the smoke of burning martyrs of various faiths. Социальная среда многих стран пропитана кровью, пролитой на алтарь различных видов политической борьбы, подобно тому, как небо в прошлых веках покрывалось дымом костров, на которых сжигались мученики разных религий.
Whether in religion or politics people have been conscious of a mission to achieve power and have been aggressive towards other ways of life. В религии или политике люди озабочены процессом достижения власти и нетерпимы к иному образу жизни.
Indeed, the intolerance of the crusading spirit has spoiled the records of religions. Несомненно, нетерпимость, коренящаяся в духе "священной войны" запятнала историю некоторых религий.
Let us look back at the past century of highly publicized ‘Progress’—a century of gadgets and inventions. Давайте заглянем в прошлый век, часто называемый веком прогресса, веком удобств и изобретений.
The array of new scientific and technical inventions is dazzling—telephones, electric motors, aeroplanes, radios, television, computers, space ships, satellites and electronic devices. Множество новых научных и технических открытий просто впечатляет: телефон, электродвигатель, самолёт, радио, телевидение, компьютер, космические корабли, спутники и электронные устройства.
Yet, in the same century the children of the earth who have developed all these inventions as the ultimate in progress, were the same people who butchered millions of others with bayonets or bullets or bombs. Однако земляне, создавшие все эти изобретения как венец прогресса – это те же люди, которые уничтожили миллионы своих собратьев штыками, пулями и бомбами.
Amidst all the great ‘progress’, where did the spirit of tolerance stand? Где находился дух терпимости среди всего этого "огромного" прогресса?
Where is the love that many religions preach? Где же та любовь, которой учат многие религии?
Today people are interested in exploring outer space. Сейчас людей интересует исследование космоса.
But they are totally unable to live as neighbours in peace and harmony on the earth. Но они совершенно неспособны жить на земле в мире и гармонии как хорошие соседи.
The fear that humans will eventually desecrate the moon and other planets is today very real. Сегодня весьма обоснованы опасения, что люди со временем осквернят Луну и другие планеты.
For the sake of material gain, modern people violate nature. Ради материальной выгоды человек идёт против природы.
Their mental activities are so preoccupied with satisfying their pleasure that they are unable to focus on or even understand the purpose of life. Его умственная активность настолько занята удовлетворением жажды чувственных удовольствий, что он даже неспособен сконцентрироваться или хотя бы понять цель жизни.
This unnatural behaviour of present human beings is the result of their wrong conception of human life and its ultimate aim. Это неестественное поведение современных людей является следствием их ошибочного понимания жизни и её конечной цели.
We create more the frustration, fear, insecurity, intolerance and violence. Мы создаём больше разочарований, страха, опасности, нетерпимости и жестокости.
In fact, today intolerance is still practised in the name of religion. Более того, в наши дни некоторые по-прежнему проявляют нетерпимость, оправдывая её религиозными убеждениями.
People merely talk of religion and promise to provide short cuts to paradise, they are not interested in practising it. Люди просто говорят о религии и обещают короткую дорожку в рай, их не интересует реальная духовная практика.
If Christians live by the Sermon on the Mount, if Buddhists follow the Noble Eightfold Path, if Muslims really follow the concept of Brotherhood and if the Hindus shape their life in oneness, definitely there will be peace and harmony in this world. Если бы христиане жили по Нагорной Проповеди, если бы буддисты следовали Восьмеричному Благородному Пути, если бы мусульмане по-настоящему следовали идее о братстве, а индуисты строили свою жизнь в соответствии с принципом единства, то на нашей Земле был бы настоящий мир и настоящая гармония.
In spite of these invaluable Teachings of the great religious teachers, people have still not realised the value of tolerance. Несмотря на наличие этих бесценных учений великих духовных наставников, люди до сих пор не осознали необходимость в терпимости.
The intolerance that is practised in the name of religion is most disgraceful and deplorable. Нетерпимость, которую проявляют, якобы опираясь на религиозное учение, является самой позорной и печальной.
The Buddha’s advice is ‘Ah, happily do we live without hate amongst the hateful; amidst hateful men we dwell unhating. Совет Будды таков: "Давайте жить счастливо без ненависти среди тех, кто ненавидит. Среди ненавидящих давайте жить без ненависти. Здесь использован перевод Нарада Тхеры.
Все комментарии (1)
Ah, happily do we live in good health amongst the ailing; amidst ailing men we dwell in good health. Давайте будем здоровыми среди больных [страстями]. Среди больных давайте жить в свободе от болезней.
Ah, happily do we live without yearning (for sensual pleasures) amongst those who yearn (for them); amidst those who yearn (for them) we dwell without yearning.’ Давайте будем жить без пристрастия [к чувственным удовольствиям] среди тех, кто пристрастился. Среди пристрастившихся мы живём без пристрастий."
(DHAMMAPADA 197, 200) (Дхаммапада 197-200).
<<Назад
Буддийское отношение к животным
Оглавление Далее>>
Буддийское отношение к церемонии похорон

Редакция перевода от 01.07.2015 19:55