Благородный Восьмеричный Путь – срединный путь

Отображение колонок
русский Khantibalo
<<Назад
Четыре Благородные Истины
Оглавление Далее>>
Всё подвержено изменению
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
The Noble Eightfold Path — The Middle Way Благородный Восьмеричный Путь – срединный путь
This is the Path for leading a pure religious life without going to extremes Это путь духовной практики без ухода в крайности
AN outstanding aspect of the Buddha’s Teaching is the Eightfold Path, which is to be adopted as a noble way of life. Выдающимся аспектом учения Будды является Восьмеричный Путь, представляющий собой благородный образ жизни для тех, кто ему следует.
Another name for the Eightfold Path is the Middle Path. Другое название Восьмеричного Пути - Cрединный путь.
The Buddha advised His followers to follow this Path so as to avoid the extremes of sensual pleasures and self-mortification. Будда советовал своим последователям идти по этому пути, избегая крайностей чувственных удовольствий и самоистязания. Дхаммачаккапаватана сутта, СН 56.11
Все комментарии (1)
The Middle Path is a righteous way of life that does not advocate the acceptance of decrees given by someone outside oneself. Срединный Путь – это праведный образ жизни, который не призывает следовать указаниям от кого-то помимо себя самого.
A person practises the Middle Path, the guide for moral conduct, not out of fear of any supernatural agency, but out of recognising the intrinsic value in following such an action. Срединный Путь - это руководство к нравственному поведению, которое человек практикует не из-за страха перед каким-то высшим существом, а из-за очевидной ценности совершения такого поступка.
He or she chooses this self-imposed discipline with a definite end in view: self-purification. Он выбирает добровольное следование этой дисциплине для достижения конкретной цели – самоочищения.
The Middle Path is a planned course of inward culture and progress. Срединный путь – это спланированный курс внутренней культуры и прогресса.
A person can make real progress in righteousness and insight by following this Path even without engaging in external worship and prayers. Человек может по-настоящему прогрессировать в праведности и видении-как-есть благодаря следованию этому пути, даже не прибегая к практике поклонения и молитвам.
According to the Buddha, anyone who lives in accordance with the Dharma will be guided and protected by that very universal Law. Будда учил, что каждый, кто живёт в соответствии с Дхаммой, получит направление и защиту от этого закона.
When a person lives according to Dharma, he or she will also be living in harmony with the universal law. Когда человек живёт в соответствии с Дхаммой, он также живёт в гармонии с законом природы.
Every Buddhist is encouraged to mould his or her life according to the Noble Eightfold Path as taught by the Buddha. Каждому буддисту рекомендуется строить свою жизнь в соответствии с Благородным Восьмеричным Путём, которому учил Будда.
One who adjusts one’s life according to this noble way of living will be free from miseries and calamities both in this life-time and hereafter. Тот, кто строит свою жизнь таким благородным образом, будет свободен от страданий и несчастий как в этом существовании, так и в будущих.
One will also be able to develop the mind by restraining from evil and observing morality. Он также сможет развивать свой ум, отстраняясь от плохого и придерживаясь нравственного поведения.
The Eightfold Path can be compared to a road map. Восьмеричный Путь можно сравнить с дорожной картой.
Just as a traveller will need a map to reach a destination, we all need the Eightfold Path which shows us how to attain Nirvana, the final goal of human life. Подобно тому, как путешественнику нужна карта, чтобы добраться до пункта назначения, так и всем нам нужен Восьмеричный Путь, который указывает, как достичь Ниббаны - конечной цели человеческой жизни.
To attain the final goal, there are three aspects of the Eightfold Path to be developed by the devotee. Для достижения конечной цели, последователь должен развить три аспекта Пути.
One has to develop Sila (Morality), Samadhi (Mental Culture) and Panna (Wisdom). Эти аспекты - нравственность (sīla), культура ума (samādhi) и мудрость (paññā). Прим. ред.: Samadhi - в книге «Слово Будды» - это сосредоточение, у Рахулы («Чему учил Будда») - подчинение или воспитание ума,. Я думаю духовная куль...
Все комментарии (1)
While the three must be developed simultaneously, the intensity with which any one area is to be practised varies according to a person’s own spiritual development. Хотя эти три фактора нужно развивать одновременно, но интенсивность практики каждого из них зависит он духовного развития человека.
A devotee must first develop morality, that is, his or her actions should bring good to other living beings. Сначала последователь должен развить нравственность, то есть, его поступки должны приносить благо живым существам.
One does this by faithfully adhering to the precepts of abstaining from killing, slandering, stealing, becoming intoxicated or being lustful. Это реализуется в форме тщательного соблюдения правил поведения, которые учат воздерживаться от убийства, воровства, недозволенных половых отношений, ложной речи и принятия опьяняющих веществ. раз здесь подразумеваются пять правил, то я их здесь и привёл
Все комментарии (1)
As one develops one’s morality, the mind will become more easily controlled, enabling one to develop one’s powers of concentration. Следование нравственному поведению делает человеческий ум более управляемым, что позволяет развить способность к сосредоточению. управляемым не извне, а самим человеком
Все комментарии (1)
Finally, with the development of concentration, wisdom will arise. В конце концов, с развитием сосредоточения приходит мудрость.
Gradual Development Последовательное развитие
With His infinite wisdom, the Buddha knew that not all humans have the same ability to reach spiritual maturity at once. Своей бесконечной мудростью Будда понимал, что не все люди способны сразу достичь духовной зрелости.
So He expounded the Noble Eightfold Path for the gradual development of the spiritual way of life in a practical way. Поэтому он раскрыл Благородный Восьмеричный Путь для последовательного совершенствования в духовной практике.
He knew that not all people can become perfect in one lifetime. Он понимал, что не каждый может достичь совершенства за одну жизнь.
He said that Sila, Samadhi, and Panna, must and can be developed over many lifetimes with diligent effort. Будда говорил, что нравственность, сосредоточение и мудрость можно и нужно развивать в течение многих жизней с серьёзным старанием.
This Path finally leads to the attainment of ultimate peace where there is no more unsatisfactoriness. Этот путь в результате приводит к достижению истинной безмятежности, в которой нет места неудовлетворённости (dukkha).
Righteous Life Праведная жизнь
The Eightfold Path consists of the following eight factors: Восьмеричный Путь состоит из следующих восьми факторов:
Right Speech Правильная речь
Morality (sila) Нравственность (sīla) Формулировки факторов содраны из книги "слово Будды".
Все комментарии (1)
Right Action Правильная деятельность
Right Livelihood Правильные средства к существованию
Right Effort Правильное усилие
Mental culture (samadhi) Культура ума (samādhi)
Right Mindfulness Правильное памятование
Right Concentration Правильное сосредоточение
Right Understanding Правильное понимание
Wisdom (panna) Мудрость (paññā)
Right Thoughts Правильное мышление
What is Right Understanding? Что такое правильное понимание?
It is explained as having the knowledge of the Four Noble Truths. Это значит обладать знанием Четырёх Благородных Истин.
In other words, it is the understanding of things as they really are. Другими словами, это понимание вещей такими, какие они есть на самом деле.
Right Understanding also means that one understands the nature of what are wholesome karma (merits) and unwholesome karma (demerits)1 , and how they may be performed with the body, speech and mind. Правильное понимание означает, что человек обладает знанием о том, что такое хорошая карма (умелые поступки), и что такое плохая карма (неумелые поступки)[1], а также как она накапливается телом, речью и умом.
By understanding karma, a person will learn to avoid evil and do good, thereby creating favourable outcomes in life. Понимая карму, человек учится избегать плохих и совершать хорошие поступки, которые принесут благоприятные плоды в его жизни.
When a person has Right Understanding, he or she also understands the Three Characteristics of Life (that all compounded things are transient, subject to suffering, and without a Self) and understands the Law of Dependent Origination. Когда человек обладает правильным пониманием, он знает Три Характеристики (всё конструированное является непостоянным, подвержено страданию и не содержит вечной сущности) и закон взаимообусловленного возникновения.
A person with complete Right Understanding is one who is free from ignorance, and by the nature of that enlightenment removes the roots of evil from the mind and becomes liberated. Последователь Будды, обладающий правильным пониманием, свободен от невежества, и благодаря этому просветление устраняет корни неумелой кармы из его ума и приводит к Освобождению.
The lofty aim of a practising Buddhist is to develop the mind to gain Right Understanding about the self, life and all phenomena. Высокая цель практикующего буддизм – это развитие мудрости и обретение Правильного Понимания себя, жизни и всего сущего.
When a person has Right Understanding, he or she develops Right Thought as well. Когда человек обладает правильным пониманием, он или она развивает также и Правильное Мышление.
This factor is sometimes known as ‘Right Resolution’, ‘Right Aspirations’ and ‘Right Ideas’. Этот фактор иногда называют "Правильное отношение", "Правильные стремления" или "Правильные идеи".
It refers to the mental state which eliminates wrong ideas or notions and promotes the other moral factors to be directed to Nirvana. Он указывает на состояние, в котором уничтожаются ложные убеждения и предпосылки, а также даётся стимул другим факторам, чтобы устремиться к Ниббане.
This factor serves a double purpose of eliminating evil thoughts and developing pure thoughts. Данный фактор служит двойной цели уничтожения плохих и развитию чистых мыслей.
Right Thought is important because it is one’s thoughts which either purify or defile the mind. Правильное мышление необходимо, потому что именно мысли очищают или загрязняют человека.
There are three aspects to Right Thought. В правильном мышлении есть три аспекта.
First, a person should maintain an attitude of detachment from worldly pleasures rather than being selfishly attached to them. Первый означает, что человек должен поддерживать отрешение от мирских радостей, избегая эгоистичной привязанности к ним.
One should be selfless and think of the welfare of others. Нужно быть отрешённым в своих мыслях и думать о благе других.
Second, the person should maintain loving-kindness, goodwill and benevolence in the mind, which is opposed to hatred, ill-will or aversion. Второй аспект означает, что нужно поддерживать в своём сознании доброжелательность, дружественность и доброе отношение к окружающим, в противоположность ненависти, враждебности и неприязни.
Third, one should act with thoughts of harmlessness or compassion to all beings, which is opposed to cruelty and lack of consideration for others. В-третьих, человек должен действовать, памятуя о непричинении вреда и сострадании ко всем живым существам, в противоположность жестокости и безразличию к другим.
As a person progresses along the spiritual path, one’s thoughts will become increasingly benevolent, harmless, selfless, and filled with love and compassion. По мере того, как человек продвигается по духовному пути, его мысли становятся всё более доброжелательными, основанными на непричинении вреда, бескорыстными и наполненными любовью и состраданием.
Right Understanding and Right Thought, which are Wisdom factors, will lead to good, moral conduct. Правильное Понимание и Правильное Мышление, которые являются факторами мудрости, приведут к верному, нравственному поведению.
There are three factors under moral conduct: Right Speech, Right Action and Right Livelihood. В нравственное поведение входят три фактора: правильная речь, правильная деятельность и правильные средства к существованию.
Right Speech involves respect for truth and respect for the welfare for others. Правильная речь подразумевает ценить правду и благо других.
It means to avoid lying, to avoid back biting or slander, to avoid harsh speech, and to avoid idle talk. Это означает избегать лжи, злословия, клеветы, грубой речи и пустословия.
We have often underestimated the power of speech and tend to use little control over our speech faculty. Мы часто недооцениваем силу речи и зачастую слабо контролируем свою способность говорить.
But we have all been hurt by someone’s words at some time of our lives, and similarly we have been encouraged by the words of another. Всем нам когда-нибудь приходилось страдать от чужих слов, а иногда слова других людей поддерживают нас в трудную минуту.
It is said that a harsh word can wound more deeply than weapons, whereas a gentle word can change the heart and mind of the most hardened criminal. Говорят, что грубое слово может ранить сильнее, чем оружие, а доброе слово может изменить ум и сердце самого закоренелого преступника.
So to develop a harmonious society, we should control, cultivate and use our speech positively. Поэтому, для создания гармоничного общества мы должны управлять и совершенствовать свою речь, используя её в позитивном смысле.
We speak words which are truthful, bring harmony, and are kind and meaningful. Мы начинаем говорить правдивые, добрые, наполненные смыслом слова, приносящие гармонию.
The Buddha once said ‘pleasant speech is sweet as honey, truthful speech is beautiful like a flower, and wrong speech is unwholesome like filth’. Будда однажды сказал: "приятная речь сладка как мёд, правдивая речь красива как цветок, а плохая речь грязна как экскременты" (Гутабхани сутта, АН 3.3.8). PTS 1.128
Все комментарии (1)
The next factor under good, moral conduct is Right Action. Следующий фактор в хорошем, нравственном поведении – это Правильная Деятельность.
Right Action entails respect for life, respect for property, and respect for personal relationships. Правильная Деятельность подразумевает ценить жизнь, уважать чужую собственность и человеческие взаимоотношения.
It corresponds to the first three of the Five Precepts to be practised by every Buddhist, that is, abstinence from killing, stealing, and sexual misconduct. Это соответствует первым трём Правилам Поведения, которые каждый буддист должен практиковать, то есть, воздерживаться от убийства, воровства и недозволенных половых связей.
Life is dear to all, and all tremble at punishment, all fear death and value life. Все хотят сохранить свою жизнь, все боятся насилия, все боятся смерти. Дхаммапада, глава 10, строфа 1 и 2
Все комментарии (1)
Hence, we should abstain from taking a life which we ourselves cannot give and we should not harm other sentient beings. Поэтому мы должны воздерживаться от лишения жизни, потому что сами не можем дать её, и не должны наносить вред другим живым существам.
Respect for property means that we should not take what is not given, by stealing, cheating, or force. Уважать [чужую] собственность означает, что мы не должны брать то, что нам не дано, через воровство, мошенничество или используя силу.
Respect for personal relationships means that we should not commit adultery and should avoid sexual misconduct, which is important for maintaining self respect and the trust of those we love as well as making our society a better place to live in. Уважать личные взаимоотношения означает, что мы должны избегать распутства и воздерживаться от супружеских измен. Это важно для поддержания как самоуважения, так и доверия к тем, кого мы любим, и в целом делает наше общество лучшим местом для жизни.
Right Livelihood is a factor under moral conduct which refers to how we earn our living in society. Правильные средства к существованию – это фактор в нравственном поведении, который относится к тому, как мы зарабатываем себе на жизнь в обществе.
It is an extension of the two other factors of Right Speech and Right Action. Это дополняет факторы Правильной Речи и Правильной Деятельности.
Right Livelihood means that we should earn a living without violating these principles of moral conduct. Правильные Средства к Существованию означают, что мы должны зарабатывать на жизнь не нарушая эти правила нравственного поведения.
Buddhists are discouraged from being engaged in the following five kinds of livelihood: trading in other living beings for slaughtering, trading in weapons, trading in flesh by causing the slaughter of animals, trading in intoxicating drinks and drugs, and trading in poison. Буддисты не должны участвовать в заработке на жизнь следующими способами: торговлей животными на убой, торговлей оружием, торговлей мясом, что является причиной убийства животных, торговлей опьяняющими напитками и наркотиками, торговлей ядами. Это поучение Будды содержится в Ваниджджа сутте, АН 5.177. В ней перечислено так: торговля оружием, торговля живыми существами, торговля мясом, торгов...
Все комментарии (1)
Some people may say that they have to follow such an occupation for their living and, therefore, it is not wrong for them to do so. Некоторые говорят, что они вынуждены зарабатывать на жизнь таким образом и поэтому для них это является допустимым.
But this argument is entirely baseless. Но это безосновательно.
If it were valid, then thieves, murderers, gangsters, thugs, smugglers and swindlers can also just as easily say that they are also doing such unrighteous acts only for their living and, therefore, there is nothing wrong with their way of life. Если бы это было допустимо, то воры, убийцы, гангстеры, разбойники, контрабандисты и мошенники могут точно так же заявить, что совершают свои дурные поступки только для заработка на жизнь, и поэтому, в их образе жизни нет ничего плохого.
Some people believe that fishing and hunting animals for pleasure and slaughtering animals for food are not against the Buddhist precepts. Некоторые считают, что рыбалка и охота ради удовольствия, а также убийство животных для еды не противоречат буддийским правилам поведения.
This is another misconception that arises owing to a lack of knowledge in Dharma. Это ошибочное мнение и оно появляется из-за недостатка знания Дхаммы.
All these are not decent actions and bring suffering to other beings. Все эти поступки являются дурными, и они приносят страдания другим живым существам.
But in all these actions, the one who is harmed most of all is the one who commits these unwholesome actions. Но во всех этих поступках больше всего вреда наносится именно тому, кто их совершает.
Maintaining a life through wrong means is not in accordance with the Buddha’s teaching. Заработок на жизнь дурными способами идёт вразрез с учением Будды.
The Buddha once said, ‘Though one should live a hundred years immorally and unrestrained, yet it would indeed be better to live one day virtuously and meditatively’ (DHAMMAPADA 103). Однажды Будда сказал: "Чем сто лет жить безнравственно и разнузданно, лучше один день прожить в добродетели и медитации." (Дхаммапада, 110).
It is better to die as a cultured and respected person than to live as a wicked person. Лучше умереть культурным и уважаемым, чем жить порочным человеком.
The remaining three factors of the Noble Eightfold Path are factors for the development of wisdom through the purification of the mind. Оставшиеся три фактора Благородного Восьмеричного Пути – это факторы развития мудрости через очищение ума.
They are Right Effort, Right Mindfulness, and Right Concentration. Это Правильное Усилие, Правильное памятование и Правильное сосредоточение.
These factors, when practised, enable a person to strengthen and gain control over the mind, thereby ensuring that his or her actions will continue to be good and that the mind is being prepared to realise the Truth, which will open the door to Freedom, to Enlightenment. Практика этих факторов позволяет человеку получить и усилить контроль над своим умом, что обеспечит совершение только умелых поступков и подготовит ум к осознанию Истины, что в свою очередь откроет дверь к Свободе, к Просветлению.
Right Effort means that we cultivate a positive attitude and have enthusiasm in the things we do, whether in our career, in our study, or in our practice of the Dharma. Правильное Усилие означает, что мы взращиваем позитивное отношение и с энтузиазмом подходим ко всему, что делаем в карьере, учёбе или в практике Дхаммы.
With such a sustained enthusiasm and cheerful determination, we can succeed in the things we do. С таким постоянным энтузиазмом и энергичной решимостью мы можем достичь успеха в том, что делаем.
There are four aspects of Right Effort, two of which refer to evil and the other two to good. В Правильном Усилии есть четыре аспекта, два из которых относятся к плохому, а два – к хорошему.
First, is the effort to reject evil that has already arisen; and second, the effort to prevent the arising of evil. Первый аспект – это значит отказаться от плохих поступков, слов и мыслей, которые уже появились, а второй – это усилие, направленное на то, чтобы предотвратить их появление в будущем. Здесь я развернул слово Evil, чтобы было лучше понятно о чём конкретно идёт речь.
Все комментарии (1)
Third, is the effort to develop good which has not arisen, and fourth, the effort to maintain the good which has arisen. Третий фактор – это усилие развивать то хорошее, что пока не проявилось, а четвёртый означает поддерживать то хорошее, что уже есть.
By applying Right Effort in our lives, we can reduce and eventually eliminate the number of unwholesome mental states and increase and firmly establish wholesome thoughts as a natural part of our mind. Используя в своей жизни Правильное Усилие, мы сможем уменьшить количество, а затем полностью уничтожить вредные состояния ума, а также усилить и твёрдо закрепить хорошие мысли как естественную его часть.
Right Effort is closely associated with Right Mindfulness. Правильное Усилие тесно связано с Правильным памятованием.
The practice of mindfulness is important in Buddhism. Практика памятования важна в буддизме.
The Buddha said that mindfulness is the one way to achieve the end of suffering. Будда сказал, что памятование – это единственный путь положить конец страданию.
Mindfulness can be developed by being constantly aware of four particular aspects. Памятование можно развить через постоянное памятование о четырёх аспектах.
These are the application of mindfulness with regard to the body (body postures, breathing and so forth), feelings (whether pleasant, unpleasant or neutral); mind (whether the mind is greedy or not, angry, dispersed or deluded or not); and mind objects (whether there are mental hindrances to concentration, the Four Noble Truths, and so on). Это применение памятования в отношении тела (позы, дыхание и т.д.), в отношении чувств (как приятных, так неприятных и нейтральных), в отношении ума (есть ли в нём жадность или нет, есть ли злость, рассеянность или заблуждения), в отношении объектов ума (есть ли в уме препятствия к сосредоточению, Четыре Благородные Истины и т.д.).
Mindfulness is essential even in our daily life during which we act in full awareness of our actions, feelings and thoughts, as well as of our environment. Памятование необходимо даже в повседневной жизни, когда мы действуем с полным пониманием своих поступков, чувств и мыслей, а также осознаём поступки, чувства и мысли окружающих.
The mind should always be clear and attentive rather than distracted and clouded. Ум всегда должен быть чист и внимателен, а не рассеян и замутнён.
Whereas Right Mindfulness is directing our attention to our body, feelings, mind, or mental object or being sensitive to others, in other words, putting our attention to where we choose Right Concentration is the sustained application of that attention on the object without being distracted. В то время как Правильное памятование направляет наше внимание на тело, чувства, ум или объекты ума, принадлежащие себе или другим людям, то есть туда, куда нам нужно, Правильное сосредоточение – это длительное сосредоточение этого внимания на объект без отвлечений.
Concentration is the practice of developing onepointedness of the mind on one single object, either physical or mental. Сосредоточение – это практика развития однонаправленности ума на физическом или умственном объекте.
The mind is totally absorbed in the object without distractions, wavering, anxiety or drowsiness. Ум полностью поглощается объектом без отвлечений, колебаний, волнения или сонливости.
Through practice under an experienced teacher, Right Concentration brings two benefits. Благодаря практике под руководством опытного учителя, Правильное Сосредоточение приносит два блага.
Firstly, it leads to mental and physical well-being, comfort, joy, calm, tranquility. Во-первых, оно приводит к умственному и физическому благополучию, комфорту, радости, спокойствию, уравновешенности.
Secondly, it turns the mind into an instrument capable of seeing things as they truly are, and prepares the mind to attain wisdom. Во-вторых, оно превращает ум в инструмент, способный видеть вещи такими, какие они есть и готовит его к достижению мудрости.
The Noble Eightfold Path is the most important truth taught by the Buddha. Благородный Восьмеричный Путь – это четвёртая важная истина, которой учил Будда.
As a competent spiritual physician, the Buddha has identified the disease that afflicts all forms of life, and this is Dukkha or unsatisfactoriness. Будучи компетентным духовным врачом, Будда распознал болезнь, которая поражает все формы жизни, и эта болезнь – дуккха или неудовлетворённость.
He then diagnosed the cause of the unsatisfactoriness which is selfish greed and craving. Он выявил причину неудовлетворённости и ей оказалась эгоистичная жадность и жажда.
He discovered that there is a cure for the disease, Nirvana, the state where all unsatisfactoriness ceases. Он открыл лекарство от болезни, Ниббану, то состояние, где вся неудовлетворённость исчезает.
And the prescription is the Noble Eightfold Path. Предписанное лечение – это Благородный Восьмеричный Путь.
When a competent doctor treats a patient for a serious illness, the prescription is not only for physical treatment, but it is also psychological. Когда компетентный врач лечит пациента от серьёзной болезни, он прописывает лечение не только для физического тела, но и для психической составляющей.
The Noble Eightfold Path, the path leading to the end of suffering, is an integrated therapy designed to cure the disease of Samsara through the cultivation of moral speech and action, the development of the mind, and the complete transformation of one’s level of understanding and quality of thought. Благородный Восьмеричный Путь, ведущий к прекращению страданий, – это комплексное лечение, предназначенное для излечения болезни Сансары через развитие нравственной речи и поступков, развития ума и полного преобразования уровня понимания человека и качества мышления.
It shows the way to gain spiritual maturity and be released completely from suffering. Он показывает путь достижения духовной зрелости и полного освобождения от страданий.
‘For the good to do what is good is easy, "Хорошим людям легко совершать хорошее
For the bad to do what is bad is easy, Плохим легко совершать плохое
For the bad to do what is good is difficult, Трудно плохим совершать хорошее
For the Noble to do what is bad is difficult.’ Трудно благородным совершать плохое"
(UDANA) (Удана 5.8) здесь она кажется вся переведена: http://web.singnet.com.sg/~lumbini/Download%20-%20Udana.txt
Все комментарии (1)
Merits and demerits are elaborated upon in Chapter 8. 1. Умелые и неумелые поступки рассматриваются в восьмой главе.
<<Назад
Четыре Благородные Истины
Оглавление Далее>>
Всё подвержено изменению

Редакция перевода от 03.07.2015 13:52