Три прибежища

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Предварительное выражение почтения Будде
Оглавление Далее>>
Пять правил нравственного поведения
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
The Three Refuges (Tisarana) Три прибежища (Tisaraṇa)
When people ask, "Who is really a Buddhist?" the answer will be, "One who has accepted the Three Refuges" -- Buddha, Dhamma and Sangha, as his shelter and guiding ideal." Когда люди спрашивают "кого следует считать буддистом", то ответом будет "того, кто принял три прибежища - Будду, Дхамму и Сангху в качестве направляющих идеалов и источников защиты".
So now that we have paid our respects to the Teacher, it is usual for Buddhists to continue by affirming their Refuge in Enlightenment (bodhi) in three aspects: the Buddha, the rediscoverer of Enlightenment; the Dhamma, the way to that Enlightenment; and the Sangha, those who are practicing that way have discovered Enlightenment for themselves. Теперь, когда завершено выражение почтения Будде, буддисты обычно подтверждают свою приверженность прибежищу в Постижении (bodhi). Оно имеет три аспекта: Будда, как открывший Постижение; Дхамма - путь к Постижению; и Сангха - те, кто через практику открыли для себя это Постижение. Согласно буддийской традиции, Будда Готама - не первый и не последний Будда
Все комментарии (1)
That which has the nature of the Unsurpassed Perfect Enlightenment, unconfused and brilliant with the qualities of Great Compassion, Purity and Wisdom, that is a secure refuge. Только то прибежище является безопасным, которое обладает сущностью непревзойдённого совершенного Постижения, непротиворечиво и сияет качествами Великого Сострадания, чистоты и мудрости.
So we recite this sure refuge as a reminder every day:[1] Поэтому мы ежедневно подтверждаем приверженность этому надёжному прибежищу при помощи следующей декламации:[1]
To the Enlightened One I go for refuge. Я прибегаю к Будде как к прибежищу. В виде таблицы с палийским текстом: http://www.theravada.su/node/1058
Все комментарии (1)
To the Way to Enlightenment I go for refuge, Я прибегаю к Дхамме как к прибежищу.
To the Enlightened Community I go for refuge. Я прибегаю к Сангхе как к прибежищу.
For the second time to the Enlightened One I go for refuge. Во второй раз я прибегаю к Будде как к прибежищу.
For the second time to the Way to Enlightenment I go for refuge. Во второй раз я прибегаю к Дхамме как к прибежищу.
For the second time to the Enlightened Community I go for refuge. Во второй раз я прибегаю к Сангхе как к прибежищу.
For the third time to the Enlightened One I go for refuge. В третий раз я прибегаю к Будде как прибежищу.
For the third time to the Way to Enlightenment I go for refuge. В третий раз я прибегаю к Дхамме как к прибежищу.
For the third tome to the Enlightened Community I go for refuge. В третий раз я прибегаю к Сангхе как к прибежищу.
There is a reason for repeating each refuge three times. Причина, по которой слова для каждого прибежища повторяются трижды, заключается в следующем.
The mind is often distracted and if words are spoken or chanted at that time then it is as though they have not been spoken at all. Ум человека часто отвлекается и если в это время вы говорите или декламируете что-либо, то данное действие равносильно отсутствию какой-либо декламации.
There is no strong intention behind them and one's Going for Refuge will be like that of a parrot. В этом случае, когда за словами нет чёткого намерения, принятие прибежища равносильно тому как если бы его произносил попугай.
Repeating words three times is common in many Buddhist ceremonies (such as ordination) and ensures that the mind is concentrated during at least one repetition. Троекратное повторение широко распространено во многих буддийских церемониях (напр. вступление в монашескую общину) и обеспечивает сосредоточение ума хотя бы во время одного повторения.
When one has gone for refuge and so affirmed that one is following the way taught by the Buddha, then it is time to remind oneself of the basic moral precepts for daily conduct. Когда мы приняли прибежище, подтвердив наше следование пути, которому учит Будда, пришло время напомнить себе правила нравственного поведения в течение дня.
Notes Примечание
Where "Buddha, Dhamma and Sangha" are felt to be more meaningful, they can be used in place of "The Enlightened One," "The Way to Enlightenment," and "The Enlightened Community." 1. При желании, вместо слов "Будда", "Дхамма" и "Сангха" можно использовать слова "Постигший", "Путь к постижению" и "Сообщество благородных последователей".
<<Назад
Предварительное выражение почтения Будде
Оглавление Далее>>
Пять правил нравственного поведения

Редакция перевода от 19.07.2016 15:01