Это слово и его формы упоминаются в различных контекстах и есть основания полагать, что оно многозначное и должно переводиться по разному.
В словарях
можно свести к следующим значениям: to see with one’s eyes,to realize,to experience for oneself, attain
страницу со значениями в разных словарях см. тут
В современных переводах с пали на английский
ББ в СН 56.11 и во всех контекстах переводит realize
Суджато в СН 56.11 аналогично
Тханиссаро в СН 56.11 аналогично
Нянамоли в петакопадесе - интересный перевод verify
Контексты употребления в палийских текстах
1. В отношении того, что делается с плодом ясного знания и освобождения
АН 1.564 - vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya
Комм. к АН 1.564: Vijjāvimuttiphalasacchikiriyāyāti vijjāvimuttīnaṃ phalassa paccavekkhakaraṇatthāya. Tesaṃ phalaṃ nāma arahattaphalaṃ, tassa sacchikiriyāyāti attho. Здесь предлагается понимание "с целью пересмотра плода ясного знания и освобождения (плода архатства)". Указывает на знание - видение, возникающее при достижении этого плода.
2. В отношении того, что делается с помощью тела, памяти, зрения и мудрости
АН 4.189 - kāyena sacchikaraṇīyā
В комм к ней: Sacchikaraṇīyāti paccakkhaṃ kātabbā. - сделать ясным (очевидным), но также дальше "... phalapaññāya paccavekkhaṇapaññā sacchikātabbā, pattabbāti attho." - следует достичь.
3. В отношении того, что нужно сделать с реальностью, прекращающей страдания
СН 56.11 - dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ sacchikātabbaṃ (АП - обнаружить, Андросов - воплотить)
АН 1.41 - nibbānaṃ sacchikarissatīti
СНп 2.4 - Nibbānasacchikiriyā ca
Комм. к АН 1.41: Sacchikarissatīti paccakkhaṃ karissati. (делает ясным/явным)
Комм. к МН 10: sacchikiriyāyāti... attapaccakkhatāyāti. Сома Тхера переводит как "достижение": attainment ... the ocular experience by oneself
Комм. к Кхп 5: Tassa patti vā paccavekkhaṇā vā sacchikiriyāti vuccati. - достижение (пути архатства) или пересмотр (плода архатства - аналогично тому, что в п. 1)
Если посмотреть стандартную формулу в суттах, то можно объяснить это и не привлекая комментаторскую концепцию пути и плода. Здесь описывается пресыщение наблюдаемым объектом, процесс освобождения, само освобождение и знание пересмотра:
Монахи, видя таким образом, обученный последователь благородных пресыщается телом, пресыщается ощущением, пресыщается распознаванием, пресыщается умственными конструкциями, пресыщается сознанием.
Пресыщенный, он становится бесстрастным, с помощью бесстрастия он освобождается.
У освобождённого есть знание, что он освобождён.
Таким образом, sacchikaroti в данном случае можно понимать как достижение освобождения и его пересмотр с помощью возникшего знания. Интересна отсылка к видению в начале фрагмента.
realize в этом контексте "осуществить"?
4. В отношении того, что Будда сделал с миром, прежде чем начать проповедовать
ДН 2 - sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedeti
Комм. к МН 27 , комм. к МН 41 объясняет sacchikatvā как paccakkhaṃ katvā (сделав ясным, прояснив/разъяснив для самого себя)
Комм. к ДН 8 объясняет: attanāyeva paññāya paccakkhaṃ katvā, aparappaccayaṃ katvāti attho (сделав ясным/явным с помощью лишь собственной мудрости, сделав это без кого-либо другого в качестве условия, т.е. без чужой помощи)
СН 35.49 - "Sabbaṃ, bhikkhave, sacchikātabbaṃ (то же самое, что и выше, но в отношении "всего" - внутренних сфер, внешних сфер, сознания, соприкосновения, ощущения.)
Комм. к СН 45.39 объясняет как Sacchikātabbanti paccakkhaṃ kātabbaṃ - нужно сделать ясным
ДН 26: sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedemi. АП: воочию узрел, Сыркин: увидев их собственными глазами.
МН 86 - АП: "засвидетельствовав", видимо на основе сходства с sakkhi (свидетель)
5. В отношении сверхчеловеческого достижения
АН 5.51 - uttari vā manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṃ sacchikarissatīti
В комментариях объяснение этого слова такое же, как и у других его форм, через paccakkhaṃ
Возможные объяснения в текстах канона
1. В СН 56.11 есть описание того, что нужно сделать в отношении 3 реальности и это "безостаточное затухание и прекращение, отречение, отбрасывание, освобождение от этой жажды и не полагание на неё." Слово sacchikātabbaṃ в следующем далее 12-шаговом фрагменте, находится в форме причастия долженствования, означающей "что нужно сделать". Возможно, это и есть то самое безостаточное затухание и прочее или личное переживание этого безостаточного затухания.
2. Процесс освобождения нашего бодхисатты описан в МН 36 и там его можно поделить на 3 этапа:
- познание в соответствии с действительностью 4 реальностей в отношении страдания и влечений
- освобождение ума от влечений
- возникновение знания о том, что освобождение от сансары достигнуто
Возможно, что sacchikaroti описывает какой-то один или все три эти этапа или является частью 1 этапа.
3. В Вин. Чв. 7.2 , Мв 1.6 и др. достигший вхождения в поток описывается как diṭṭhadhammo pattadhammo viditadhammo pariyogāḷhadhammo tiṇṇavicikiccho vigatakathaṃkatho vesārajjappatto aparappaccayo satthusāsane = увидев явление, достигнув явление, поняв явление, погрузившись в явление, преодолев сомнения, отбросив неуверенность, достигнув убеждённости, став независимым от других в наставлении Учителя. Комментарий к Уд. 5.3 и другие объясняет это как постижение реальностей для благородных (dhamma = ariyasacca). Это тоже может быть указанием на смысл sacchikaroti, особенно первые 4 слова.
Выводы
Складывается впечатление, что объясняя с помощью оборота paccakkhaṃ katvā (сделал [для себя] ясным/очевидным) и не давая в большинстве случаев никакого другого объяснения, комментарий уходит от ответа о смысле этого термина. Интересно также, что с помощью этого оборота объясняются и другие слова, например abhiññāyā (комм. к АН 3.126).
- Оставить комментарий
- 70 просмотров