Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 6. Bhesajjakkhandhako >> 178. История генерала Сихи >> Абзац
пали Yassa kho, sīha, tapanīyā pāpakā akusalā dhammā pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṃ anuppādadhammā, tamahaṃ tapassīti vadāmi.
I.B. Horner He for whom, Sīha, evil wrong states that axe searing are destroyed, cut off at the root, made like a palm-tree, so utterly done away with that they can come to no future existence—him I call one who is a ‘burner-up’.
Khematto Bhikkhu One for whom evil, unskillful qualities—which should be burned—have been abandoned, their root destroyed, like an uprooted palm tree, deprived of the conditions of existence, not destined for future arising—I call him an ascetic.
Рената, правки khantibalo Тот, о Сиха, у кого дурные и неблаготворные виды поведения, которые следует сжечь, уничтожены, вырваны с корнем, искоренены подобно пальмовому дереву, окончательно устранены, не способны возникнуть вновь, того я зову сжёгшим.
Комментарий оставлен 16.11.2017 20:43 автором khantibalo
я думаю ucchinnamūlā - вырваны с корнем, искоренены

Комментарий оставлен 19.11.2017 10:48 автором renata
"Сделаны подобно пальмовому дереву" м.б. "срублены подобно пальмовому дереву"?

Комментарий оставлен 20.11.2017 13:07 автором khantibalo
https://tipitaka.theravada.su/term.php?word=t%C4%81la
заменил на "искоренены"