Комментарии

Собрание длинных наставлений - Дигха никая >> Большое наставление об окончательной ниббане - mahāparinibbānasuttaṃ (ДН 16)

Пали - CST 234. Atha kho āyasmā mahākassapo yena kusinārā makuṭabandhanaṃ nāma mallānaṃ cetiyaṃ, yena bhagavato citako tenupasaṅkami upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ cīvaraṃ katvā añjaliṃ paṇāmetvā tikkhattuṃ citakaṃ padakkhiṇaṃ katvā bhagavato pāde sirasā vandi.
Русский - khantibalo И вот почтенный Махакассапа пришёл в Кусинару к святилищу маллов Макутабандхана к погребальному костру Благословенного. Придя и сложив накидку на одном плече, сложив руки в жесте уважения, трижды уважительно обойдя погребальный костёр, головой выразил почтение у ног Благословенного.
Английский - Морис Уолш 6.22.Then the Venerable Kassapa the Great went to the Mallas' shrine at Makuta-Bandhana to the Lord's funeral pyre and, covering one shoulder with his robe, joined his hands in salutation, circumambulated the pyre three times and, uncovering the Lord's feet, paid homage with his head to them,
Английский - Francis Story, Sister Vajira 30. And the Venerable Maha Kassapa approached the pyre of the Blessed One, at the cetiya of the Mallas, Makuta-bandhana, in Kusinara. And he arranged his upper robe on one shoulder, and with his clasped hands raised in salutation, he walked three times round the pyre, keeping his right side towards the Blessed One's body, and he paid homage at the feet of the Blessed One.
Английский - Thanissaro bhikkhu So Ven. Mahā Kassapa went to the Blessed One’s pyre at Makuṭa-bandhana, the Mallans’ memorial near Kusinārā. On arrival, arranging his robe over one shoulder, he placed his hands palm-to-palm over his heart, circumambulated the pyre three times, uncovered the Blessed One’s feet,56 and worshipped them with his head.
Комментарий оставлен 08.11.2019 17:14 пользователем khantibalo