Комментарии

Собрание длинных наставлений - Дигха никая >> Большое наставление об окончательной ниббане - mahāparinibbānasuttaṃ (ДН 16)

Пали - CST Tattha ye mālaṃ vā gandhaṃ vā cuṇṇakaṃ vā āropessanti vā abhivādessanti vā cittaṃ vā pasādessanti, tesaṃ taṃ bhavissati dīgharattaṃ hitāya sukhāyā»ti.
Русский - khantibalo И тот, кто принесёт к ней цветы, благоуханные вещества или сандаловый порошок, или выразит почтение или чей ум успокоится – тому это принесёт благо и счастье надолго."
Английский - Морис Уолш
Английский - Francis Story, Sister Vajira And whoever shall bring to that place garlands or incense or sandalwood paste, or pay reverence, and whose mind becomes calm there — it will be to his well being and happiness for a long time."
Английский - Thanissaro bhikkhu And those who offer a garland, a scent, or a perfume powder there, or bow down there, or brighten their minds there: that will be for their long-term welfare & happiness. ”
Комментарий оставлен 22.09.2019 19:21 пользователем renata
М.б. не "или чей ум успокоится, а "и чей ум успокоится?

Комментарий оставлен 25.09.2019 08:42 пользователем khantibalo
нет, связка vā "или". Тут идея в том, что благо будет не только от подношений памятнику, но даже просто если ум успокоится при виде памятника.