Комментарии

Собрание связанных наставлений - Саньютта никая >> Огненная проповедь - ādittapariyāyasuttaṃ (MP97) (PTS S 4.19)

Пали - CST Cakkhu [cakkhuṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)], bhikkhave, ādittaṃ, rūpā ādittā, cakkhuviññāṇaṃ ādittaṃ, cakkhusamphasso āditto. Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi ādittaṃ.
Русский - khantibalo Зрение горит, зрительные образы горят, сознание зрения горит, соприкосновение зрения горит. И всё, что возникает с соприкосновением зрения в качестве условия, испытываемое как приятное, мучительное, или ни приятное, ни мучительное, тоже горит.
Пали - monpiti formatted cakkhuṃ bhikkhave ādittaṃ rūpā ādittā cakkhu'viññāṇaṃ ādittaṃ cakkhu'samphasso āditto yampidaṃ cakkhu'samphassa'paccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkham'asukhaṃ vā tampi āditta
Английский - Бхиккху Бодхи The eye is burning, forms are buming, eye-consciousness is burning, eye-contact is burning, and whatever feeling arises with eye-contact as condition-whether pleasant or painful or neither-painful-nor-pleasant-that too is burning.
Английский - Thanissaro bhikkhu The eye is aflame. Forms are aflame. Consciousness at the eye is aflame. Contact at the eye is aflame. And whatever there is that arises in dependence on contact at the eye — experienced as pleasure, pain or neither-pleasure-nor-pain — that too is aflame.
Комментарий оставлен 07.10.2019 13:45 пользователем khantibalo
Суд по всему предложение yampidam должно быть частью одного предложения с этим по аналогии со второй частью сутты, где оно слитно.
Так в тайской типитаке
http://84000.org/tipitaka/read/roman_read.php?B=18&A=445&w=
и сингальской
https://vimuttimag.ga/tipitaka/2Sutta-Pitaka/3Samyutta-Nikaya/Samyutta4/34-Salayatana-Samyutta/03-Sabbavaggo-p.html